2015年8月21日金曜日

語学テキスト:Click 15/08/2015

 英文の著作権はBBCに帰属します。日本語訳について、

正誤の如何に関わらず無断転用・転載を固くお断り致します。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
===============================================
 
 
Good morning! Australia!
 
 
おはよう! オーストラリア!
 
 
 
 
 
 
 
 
You don't have to go far in Australia to be blown away
【リ:by the scale of the place.】
Between each town and city
there's whole lot of not much that - OK, call me silly -
I just didn't get from looking at the map.
In actual fact,
Australia's size and sparse population
explain why the country finds itself at the forefront of robotics.
 
 
その場所のスケールに驚かされるであろうオーストラリアの
遠方の地は、本来向かう必要のない場所だ。
オーストラリアは本来向かう必要のない場所により、
そのスケールのデカさに驚かされる。
間を挟む町々は
その全域に存在せず
殆ど何もない土地が続いている、- 愚かだと言われても構わないが -
私はその地域のマップを携帯してきていない。
オーストラリアの広さと疎らな人口、
その理由を国はロボット工学の中心にあるのだと釈明している。
 
 
 
 
 
 
 
 
【音:we have limited supply of labour that wants to work in mining】
in agriculture, in infrastructure monitoring and so forth.
Hence, over the last 20 years, there's been a lot of development
in field robotics and the commercial uptake of field robotics.
 
 
「鉱業の労働も含めて私たちは労働に関して制限が課されています、
農業・監視されているインフラ施設・他の場所も含めて。
それ故に、過去20年以上に渡り、多くのフィールドロボットの
発展と商業目的での取り込み・展開が成されてきました。」
 
 
 
 
 
 
 
 
High wages and living standards
have led to the highly automated environments
that you find here, although not【リ:everyone is happy about it.】
As the country's robotic reputation grows,
a recent survey found that Australians
are the most nervous population in the world
about the rise of automation, and what it means for jobs.
But in this famously huge landscape,
the genie may well be out of the bottle.
【音:invisible.】
 
 
高賃金とその生活水準は
このような高度に自動化された環境を生み出す、
全員がその恩恵を受けているとは限らないが。
また、国のロボット工学の評判は成長を遂げ、
ここ最近の調査で判明したことは、オーストラリア人が
自動化の高まる傾向について世界で最も神経質になっている
人種だということ。それは勿論、人間の職に関わる話としてだ。
しかし、この有名な広大な景色は、
精霊が目に見えない形で出ていると言うには最もだろう。
しかし、この名高い広大な景色は、
まるで精霊が瓶から出てきていると言うには最もだろう。
 
 
 
 
 
 
 
 
Of course, Australia is also famous for mining.
There's lots of great stuff down there and getting it out
is【リ:massive business.】
 
 
「当然のことですが、オーストラリアは鉱業で有名な場所です。
下った先にある沢山の原料・材料とその取り出しは、
巨大なビジネスとなっています。」
 
 
 
 
 
 
 
 
In fact, everything about mining is massive.
This truck is over seven metres high.
This train is a mile long, and it's one of 40
which shift nearly one million tons of iron ore to the coast
every day.
We've come to the Pilbara,
1,500 miles from civilisation,
and one of the richest sources of iron ore in the world.
These days mining is less about digging stuff up
and more about blowing it up.
and it's such a relentless, enormous and dangerous job
that taking humans out of the loop makes a lot of sense.
Here,【音:on its hopeful】iron ore mine Rio Tinto
was one of the first to introduce a fleet of trucks
which are both enormous and autonomous.
Autonomous.!
【you could say,】
It's incredible to think no-one is driving this.
 
 
実際に、鉱業に関する全ては巨大なものだ。
このトラックは7mを超える高さがある。
この1マイルに連なる列は、40の内の1つであり、
100万トン近い鉄鉱石を海岸線に移している、
それも毎日。
私たちが来ているのは"Pilbara"、
その文明社会から1500マイル離れた場所は、
世界でも鉄鉱石が豊富にとれる場所として知られる。
今日における採掘業は、資材の掘り出しと爆破を
より少なくしようとしている。
資材の直接の掘り出しを少なく、
爆破による採掘を多くする傾向にある。
徹底されていることは、そのずば抜けて危険な仕事に関して、
様々な感情を起こす採掘ループから人間を外すことだ。
ここは、その希望に満ちた鉄鉱石の採掘場"Rio Tinto"で、
巨大さと自動化の両方を備えた
トラックの車隊が初めて紹介された場所の1つだ。
(繰り返すが)自動化(の車)だ!
きっと貴方は、
"運転者が誰も居ないなんて信じられない"と思うことだろう。
 
 
 
 
 
 
 
 
It's quite a scary thought, or quite a scary thing,
to see a truck driving past with【リ:no operating】
-  
-
「非常に奇妙、若しくは怖いものと思いますよね、
運転者が見当たらないのですから。」
-
-
-
-
-
-
【リ:That was although, defenetily scary.】
At first I was definitely sceptic.
-
-
「過去のことですけど、本当に奇妙でした。」
「最初は疑っていました。」
-
-
-
-
-
-
If you're out there with nobody in control of them,
then what's going【音:to stop from liking me flat.】
If you're gointg to be out there with nobody in control of them,
what's going to stop them from making me flat.
-
-
もし外で制御する人間が居ない所を目撃したら、
呆然と立ち尽くす状態になるでしょうね。
外で運転者が誰も担い所を見つけたら、私を平らにする
(ひく)ために止まったのではと思うでしょうね。」
 
 
 
 
 
 
 
 
But by combining information from radar sensors,
GPS and clever software,
Rio Tinto says these things are【リ:much safer than human drives.】
 
 
しかし、レーダーセンサー・GPS・
利口なソフトウェアの組み合わせによって、
人の運転よりも安全性は高くなっていると事業者は明かす。  
 
 
 
 
 
 
 
 
When a truck is driving towards you,
you're never quite sure if the person
has had enough sleep last night,
whether they are【音+推:just music with the iPod.】
You're never quite sure what their state of mind is.
But an autonomours truck is【リ:exactly】programmed to do.
 
 
「トラックが貴方の方へ向かってきているとき、
貴方にはその運転者が昨晩
十分な睡眠を取ったかどうかは分からず、
iPodで音楽を聴いている状態かどうかも分かりません。
その心境・心理を貴方が確認することは決して出来ません。
しかし、自動化が施されたトラックは完全なプログラムによる動作です。」
 
 
 
 
 
 
 
 
The central computer gives the truck a mission.
The truck is fulfilling that mission.
It will go to a loader, going to the dump area,
or a crush area,
and it negotiates with the central computer in real time.
 
 
「その中央コンピュータがトラックに指令を与えています。
トラックはミッションを履行します。
ローダ(積み込み)に向かい、投棄場に向かい、
若しくは危険なエリアに向かい、
リアルタイムで中央コンピュータと交信します。」
 
 
 
 
 
 
 
 
The position of every vehicle,
every borehole and all the geological data
are added to this 3D visualisation of the mine site,
displayed live on this massive video wall
【リ:with Rio Tinto command center.】
Every piece of equipment from its mines around the world
can be analysed here in real time.
The aim is to make all of the equipment ever more efficient
by tweaking the settings to better cope with
【リ+推:the pore size geology of that location.】
With such massive numbers involved,
tiny percentages of extra efficiency translate into huge savings
for all of us.
 
 
各車両の位置と、
ボーリングが行われた全ての場所の地理データは
この採掘現場を3D再現されたものに追加され、
"Rio Tinto"のコマンドセンターの
この巨大なスクリーン上に表示される。
世界中の採掘現場からの各器具や設備の状況は
ここと同じようにリアルタイムに解析出来るようになる。
その狙いは、現場の地質の細孔径に関して
上手く調整を図り、
全ての設備・機材をより効率的に動作させることだ。
膨大な量に相当する数値を取り込み、
余分な能率性を示す数%の数値データは貯えの一部として積立てられる、
私達のために。
 
 
 
 
 
 
 
 
About 5% of the world's energy goes into
crushing and grinding rocks. So, for Rio Tinto,
it's important to get this process right.
 
 
「およそ世界の5%のエネルギーが
破壊・削岩されています。そのため、Rio Tintoにとって、
正しい手順で作業を進めるために重要なことなのです。」
 
 
 
 
 
 
 
 
In fact, the system can self learn,
meaning it can recognise similarities in situations
that might be too【リ+推:complex humans to spurts.】
And while those humans might still be
needed to supervise the software,
what of the people who have been replaced by the machines?
 
 
実際に、そのシステムは自己学習が可能で、
それはつまり、システムは複数の人間が入り組むであろう
状況の中の類似性を認識できているということだ。
また同時に、そこにいる人々は
まだソフトウェアによる管理を必要としている、
機械によって再配置されている
置き換えられているのは、どのような人々なのだろうか?
 
 
 
 
 
 
 
 
You move the human away
from where the human can be exposed to【リ:safety risks,】
These are roles where they've got high energies around them,
and you're moving humans into more supervisory roles.
 
 
「安全性のリスクに晒される可能性のある場所から
人々を遠ざけます、
高いエネルギーが眠る場所周辺ではでの役割です。
人々を管理の行き届いた状態にさせます。
ることが、その役割です。
 
 
 
 
 
 
 
 
As a non-miner I can see the attraction of
running a site from a comfortable remote location,
rather than commuting to the backs of beyond.
to special camps or towns for shifts lasting a couple of this weeks time.
This is a lifestyle known as FIFO, fly in, fly out,
【リ:And it's fantasic sounds.】
It's as fun as it sound.
 
 
非現場作業員も同様に、私の目を引いたのは
その遠隔地への通勤よりも、快適な遠隔地からなる
その運営サイト(場所)自体に関心を引き付けられた。
その特別なキャンプか町への移送(便)は定期間隔で出され続けている。
これがFIFO…、飛び込み(Fly in)飛び出し(Fly out)のライフスタイル、だ、
空想的なもの(事柄)のように聴こえる。
楽しげな響きだ。
 
 
 
 
 
 
 
 
I live on the other side of Australia.【リ:week on week off,
And, yeah, three filights for me to get home from here.
A lot of time sitting at the airport.
If something happens at home, then you can't just pack up
and shoot off for a couple of hours to make sure everything is OK.
 
 
「私はオーストラリアの彼岸側に住んでいます。
週の頭と終わりに、1週間勤務し、1週間休みです。
ここから私の家へ向かう飛行機は3便出ています。
のに3つの飛行機を乗り継ぎます。
空港は何回も利用してきています。
何か家で問題が発生したとしても、特に荷造りの必要も無く
数時間で対処に当たることが可能です。
数時間の対処のために直ぐに帰ることは出来ません。
 
 
 
 
 
 
 
 
One of the privileges is to do the job
Otherwise I would be flying in and out and leaving everyone
【【!】:制限時間超過、リスニング対象外】  
Definitely one of the privileges
is to be able to do this job and go home every night.
It's just awesome,
otherwise I would be flying in and out
and leaving everyone behind every week.
 
 
「それはこの職業における1つの特権です。
それがなければ、各地への行き帰りは出来ませんよ。」
「明確な特権(優遇、待遇)は
勤務や毎晩の帰宅が可能になるということです。
それは非常に素晴らしいことで、
もしその待遇が無ければ、飛行機で毎週
家族や友人の元を後にしなければなりません。」
 
 
 
 
 
 
 
 
The move towards automation could eventually spell the end
for this way of life,
and Rio Tinto is already working on ways
to remove humans from the equation elsewhere,
from automating the huge bore hole【リ:drills, to self-driving trains.】
 
 
その自動化の流れは、ゆくゆくは、その生活様式のための
終わり(作業終了)を迎えることになるのだろう、
また、"Rio Tinto"は
等しく何処からでも人を動かす方法、
自動ボーリングドリルから自動操縦までの方法を既に手掛けている。
 
 
 
 
 
 
 
 
They are also looking at automating the lighter vehicles
to deliver stuff around the site or to take measurements.
At the moment, I am being measured
by a 3D scanning laser range finder
that geologists might use to look at the mine in 3D and map it out.
 
 
「彼らは、その施設内周辺に資材を届けたり
測定するための軽車両も手掛けています。
そして、ちょうど今、3Dスキャニングレーザーの
距離測定器によって計測されているところで、それは地質学者が
鉱山の3Dでの確認や計画の調整に利用するものだそうです。」
 
 
 
 
 
 
 
 
It does seem to me that, for mining at least,
automation might free people from the shackles
of isolated places like this.
Which means they can spend more time
in places like this!
Time to ditch the dirt and slip, slap, slop.
 
 
それは実際の所、少なくとも鉱業においては、
自動化はこのような孤立した場所の拘束から人々を
解放するものとなっているのだろう。
それはつまり、彼らは更なる時間を
このような場所で過ごせるということ!
土の上に不時着し、こぼし、滑り、打ち込む時だ。
 
 
 
 
 
 
 
 
I've come to Queensland's Gold Coast
to meet resercher Will Gageler and
【リ+推:beach bollyballist "Peita Narracott".】
She comes from a very sporty family, including an Olympic uncle.
And now, she's hoping to make the team for Rio 2016 herself.
Will has been analysing athlete performance
with the help of Bluetooth inertial sensors,
and Peita has kindly agreed to wear【リ:on she place.】
Yep, during a match that in no way
has been edited to make me look better than I am,
Yep, during a match that has in no way been edited
to make me look better than I actually am,
the device logs parts of Peita's performance, like
【リ+推:had jumping tend it, and her air time.】
 
 
私は研究員の"Will Gageler"氏とビーチバレーボール選手の
"Peita Narracott"氏と会うために
Queensland州のGold Coast(都市)に来ている。
彼女はスポーツの家計の出で、オリンピック選手を祖父に持つ。
そして、彼女はそのチームで2016年のRioに期待を賭けている。
Willは、Bluetoothの慣性センサーの助けを借りて
アスリートのパフォーマンス(出来栄え)を解析している、
またPeitaは彼女の場所で動作するセンサーの装着を受け入れている。
見ての通り、その対戦の間は
私をより良く見せるための編集を一切させない、
その編集されていない対戦の映像は
実際のものよりも私のプレイが良く見えるものだ、
Peitaのパフォーマンスの部分部分から成るデバイスログは、
彼女のジャンプの傾向や空中時間を記録したものだ。
 
 
 
 
 
 
 
 
Back indoors, at Queensland's Sports and Athletics Centre,
Team Will has been combining the same inertial sensors
(and motion capture technology.)
This camera rig provides a 3D skeleton,
so they can analyse how individual athletes
are using their bodies in order to prevent injuries.
Three floor plates measure the force exerted on them
when athletes jump upwards,
and also clock how hard they land.
 
 
Queenslandにあるスポーツセンターの内側では、
Willのチームが同様の慣性センサーとモーションキャプチャの
テクノロジーを結合している所だ。
この備えられたカメラは3Dの骨格を供給する、
つまり、彼らは各アスリートの怪我を防ぐための
体の使い方について分析できるということ。
3つのフロアプレートは力の圧力を計測し、
アスリートが上方へジャンプした時や、
着地の瞬間を計測している。
 
 
 
 
 
 
 
 
We've done a lot of work with jumping as opposed to
what a lot of【音+欠:people if I come with you spell out of hand with,】
The reason we've done this is there have been many studies that
look at many volleyball players who
play beach volleyball in the off-season,
have come back from their traing, come back to the indoor environment,
and undergone significant ankle and knee injuries.
We've done a lot of work with jumping
as opposed to what other people have focused on
which is a lot of hand work.
The reason we've done this is there has been
quite a few studies that looked at
many volleyball players who play beach volleyball
in the off-season, have come back from their training
to the indoor environment
and undergone quite significant
ankle and knee injuries.
 
 
「ジャンプに関する研究作業は既に完了しており、
一般に手とり足とり教える方法とは相対しています。
バレーボール選手を観察することで既に多くのことが
分かってきているからです、多くのバレーボール選手は
オフシーズンになるとビーチバレーをプレイし、
トレーニングから戻り、室内環境へ戻り、
重大な足首や膝の怪我の診断や治療を受けています。」
「我々が行ってきているジャンプに関する研究は
他の人々が研究していることとは対照的に
手の動きに焦点を当てています。
その訳は、研究を進めることで
はっきりと分かってきたことにあり、
多くのバレーボール選手はオフシーズンに
ビーチバレーをプレイし、トレーニングから
室内環境に戻ってくると、
重要な足首や膝の治療を
受けているということです。」
 
 
 
 
 
 
 
 
A big challenge for monitoring performance is
【リ:scaling in this elaborate set up down.】
So the team here have taken their decade-long research
and stuffed it into a smart wristband aimed at consumers.
They say it tracks activity more intelligently,
automatically recognising what exercise the wearer is doing.
【音:don't be silly it's will suffer】
Obviously, it's waterproof.
 
 
監視のパフォーマンスにおける大きなチャレンジとなるのは
この精巧な造りの規模拡張を果たすことだ。
そのチームは長きにわたる研究を掛け、
消費者向けの賢いリストバンドにその成果を詰め込んだ。
そのリストバンドは活動の追跡をより知的なものにさせ、
装着している者の運動・活動を自動で認識するものだという。
"冗談だろ"と思い、試してみることにした。
当然、防水性だ。
 
 
 
 
 
 
 
 
A winning swimmer versus somebody who【that?】
doesn't quite make the podium might
only be a few hundredths of a second.
So we want to tease that
extra little bit of performance out of swimmer.
 
 
一般の水泳競技は
1秒の100分の1のみを示す
表彰台には全くなっていません。
水泳の勝者と
表彰台に挙がれない人との対戦は
僅か100分の1秒の差です。
つまり、私たちは水泳選手の実績のちょっとした
余分な部分(データ)を追及していきたいのです。」
 
 
 
 
 
 
 
 
One area specifically that separates winners from losers is tumble time,
the duration spent turning underwater at the end of each length,
a place where traditional analysis is done by video or by eye.
 
 
勝者と敗者を分ける明確な1つの場所はターン(折り返し)の個所で、
水中でのターンの始まりから終わりに費やす持続時間、
その伝統的な解析法はビデオや視覚に拠った方法で行われている。
 
 
 
 
 
 
 
 
There're a lot of waves around the swimmer,
so it's【リ:very hard to tell about swimmer is doing.】
So with the sensors we can see exactly what the limbs are doing,
and we can look at how that changes with fatigue
and we can improve that(them).
 
 
「選手の周囲には沢山の波が立っています、
現状では選手の動作を伝えるのは非常に困難です。
センサーを用いることで、手足の動きが正確に分かるようになります、
また、疲労度の変化を見ることが出来るように
改良を進めてゆきます。」
 
 
 
 
 
 
 
 
With an inbuilt accelerometer and heart rate monitor,
the band measures precise motions and the body's reaction,
and sends【リ:that information to be company's app.】
But with so many fitness trackers already on sale
【音+推:from established players like Fitbit and Jawbone.】
it may be tougher than ever for these guys to come out on top.
Back at the beach, the game draws to a close
and I really feel I've taught this team of amateurs a thing or two.
 
 
内側に加速度計と心拍計を備えている、
そのバンドは正確な動きと体の反応を計測し、
企業のアプリの一部分となるデータを送信する。
しかし、多くのフィットネストラッカーは
FitbitやJawboneのような確定した所から既に売り出されている。
その人たちが(シェアの)天辺に躍り出るためには、
よりタフさが求められることになるのだろう。
話はビーチに戻る、ゲームは幕引きとなり、
私は素人のチームというものを多少なり教えられたと思う。
 
 
 
 
 
 
 
What can we tell about Peita's performance,
albeit hindered by having us in the game.
【リ+推:What the hundred of data come each about
Peita's standing performance hindered on herself in the game.】
-
-
「ゲーム中に彼女に隠されていた素晴らしいパフォーマンスは
データとしてどのように出ているのでしょうか。
私たちの邪魔もあったと思いますが。
-
-
-
-
We're looking at the 15 minutes from the middle of the game
and we can see when she did the jumps and how high they were.
We can see that around ten minutes in she had her highest burst
Yes, when they started playing properly.
-
-
「ゲームの中央から15分間見てきて、
彼女が飛んだタイミングやその高さを見ることが出来ます。
彼女が最も弾けていた10分前後を確認することが可能です。
そう、その正確な始まりの部分を。」
-
-
-
-
Any little advantage you can get is going to be beneficial.
Especially as this is something you can wear
while you are training and playing, and you can see the difference.
You can actually monitor the way that you play in every situation.
-
-
「特定のちょっとした利益が優位な状況に繋がっていきます。
特にこのような装置をトレーニングやプレイの際に
装着することで、その違いが見えるようになります。
各状況でのプレイやその方法を実際に監視できるようになるのです。」
 
 
 
 
 
 
 
 
I'm afraid that's it for the short version of Click.
Thank you for watching and see behind-the scenes footage
Thank you for watching and see you next time.
-------------------------------------------------
【音+推】
I'm afraid that's it for the short version of Australian
excursion full expression is available to watch on iplayer right now,
and it's plenty of behind the scenes footage of an extra stuff
to my youtube channel youtube.com / BBC click.
on the photo will keep popping up on Twitter
for the rest of the year
and want to stay @BBC click is our address.
thanks very much watching to see you next time.
-------------------------------------------------
 
 
「今回のオーストラリア編はショート版であることをお断りしておきます、
今回の模様はiplayerで今すぐ見ることが可能です。
また、沢山の余分なカットされたシーンは
Youtubeのチャンネル:"youtube.com / BBC click"に掲載します。
休暇の画像は
Twitter上に載せる予定です。
@BBC clickのページもご覧ください。
御視聴いただき、ありがとうございました。ではまた。」
 
 
 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[修正箇所1]
 
 
You don't have to go far in Australia to be blown away
【リ:by the scale of the place.】
 
 
 リスニングは合っていたものの、訳の文意がズレました。
改めて調べたところ、ネックとなるのは"blown away"です。
単語について、Weblioでは以下のように記されています。
 
 
---------------------------
blow away
 
 
《 【他動詞】+ 【副詞】》《米俗》
(1) 〈人を〉射殺する.
(2) 〈相手を〉まかす, やっつける.
---------------------------
 
 
本文では"blow away"ではなく、"blown away"と記述されて
いるため、受け身の表現に変わります。理解を深めるため
文節を区切ると…
 
 
-----------------------------------------
1.You don't have to go far in Australia to be blown away
- 
オーストラリアの本来向かう必要のない場所によって
負かされることになる、
-----------------------------------------    
2.by the scale of the place. 
-
その場所のスケールによって、
-----------------------------------------
 
 
この2つの文を合わせ、
 
 
-----------------------------------------
訳:オーストラリアは本来向かう必要のない場所により、
そのスケールのデカさに驚かされる。
-----------------------------------------
 
 
 
 
短く分かりやすい文章にするならDlifeの訳が適切です。
-----------------------------------------
Dlife放送の訳→“オーストラリアは少し行っただけで、
そのスケールに圧倒されることでしょう”
-----------------------------------------
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所2]
 
 
there's whole lot of not much that
 
 
 正確に調べるべきでしたね。" whole lot of"で"沢山の"、
"not much"で"余り、殆ど"です。単語の意味を繋げると、
 
 
→殆ど何もない所が沢山ある
 
 
シーンに合わせた訳に少し変更し、修正を加えます。 
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所3]
 
 
But in this famously huge landscape,
the genie may well be out【音:invisible.】
 
 
"invisible"は音声認識の誤りで、"of the bottle"が抜けてい
ました。意味の捉え易い訳に修正します。
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所4]
 
 
These days mining is less about digging stuff up
and more about blowing it up.
 
 
2つの文を1つの文として捉えたことがミスの原因です。
正しい訳に修正します。
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所5]
 
 
driving past with
At first I was definitely sceptic.
If you're gointg to be out there with nobody in control of them,
 
 
欠けている単語部分を追加し、訳を付け直します。
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所6]
 
 
replaced
 
 
"再配置"では意味がズレるため、"置き換えられている"に変更します。
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所7]
 
 
These are roles where they've got high energies around them,
and you're moving humans into more supervisory roles.
 
 
この個所も1つの文として訳を入れていることがミスの原因です。
修正します。
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所8]
 
 
誤り→【リ:And it's fantasic sounds.】
正確→It's as fun as it sound.
 
 
正しい英文に切り替え、訳も張り直します。
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所9]
 
 
week on, week off.
 
 
改めて調べ直したところ、"week off"で"1週間休暇"の意味です。
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所10]
 
 
three filights
 
 
"帰宅するための便が3つ空港から出ている"のではなく、"3つの
飛行機を利用する(乗り継ぐ)"が正解のようです。修正します。
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所11]
 
 
If something happens at home, then you can't just pack up
and shoot off for a couple of hours to make sure everything is OK.
 
 
修正箇所10に連なったミスです。正しい訳に直します。
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所12]
 
 
【【!】:制限時間超過、リスニング対象外】
 
 
正確な字幕と訳を張り直します。
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所13]
 
 
簡易→Yep, during a match that in no way
has been edited to make me look better than I am,
-
正確→Yep, during a match that has in no way been edited
to make me look better than I actually am,
 
 
正確な字幕に切り替え、訳を付け直します。
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所14]
 
 
We've done a lot of work~
 
 
単語が前後しているため、全て緑修正で処理します。
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所15]
 
 
簡易→【音:don't be silly it's will suffer】
正確→Obviously, it's waterproof.
 
 
リスニングで"Obviously"は聞き取れていましたが、
後半部分が聞き取れず、最終的に音声認識の文章を
そのまま起用しました。正しい単語に切り替えます。
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所17]
 
 
A winning swimmer versus somebody who【that?】
doesn't quite make the podium might
only be a few hundredths of a second.
 
 
正確な字幕標示では正しい文節で区切られています。
放送版では以下のように区切られています。
 
 
→A winning swimmer
versus somebody that doesn't quite make the podium
might only be a few hundredths of a second.
 
 
somebodyまでを1つの文節として認識したことがミスの
原因です。潔く"who"の意味で捉えるべきでした。
訳を付け直します。
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所18]
 
 
by having us in the game.
 
 
正確な単語と訳を追加しました。
 
 
 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[後書き1:仕事熱心なスペンサー]
 
 
 スペンサーの仕事熱心な様子が見て取れます。iplayerの
英国放送版では海外配給版の後半部分がありません。英国
で放送後に余分に撮影した編集内容を組み合わせたのでし
ょう。仕事に対するその姿勢に圧倒されます。私にとっ
て英語習得後に顔を合わせてみたい人物の1人です。
 
 
 
 
 
 
 
 
[後書き2:Pyrotron]
 
 
Csiropyrotron
 
--------------------------------------
<訳>
"Pyrotron"は制御された状況下における叢林(そうりん)
の火事を元にした炎の広がりや燃焼の把握に役立つもの。
狙いはオーストラリアに生きる人々の防火対策・炎に
対する安全性の質を向上・発展させること。
--------------------------------------
 
 
 CSIRO(オーストラリア連邦科学産業研究機構)が取り
扱う研究分野の1つです。オーストラリア人のための研究
と紹介されていますが、世界の森林火災対策に役立つ非常
に意義ある研究分野です。森林火災は家屋の火災とは異な
り、燃焼範囲が広く速いのが特徴です。ここ数か月の間に
発生したアメリカの山火事について、ABCニュースでは消
防士が拡大を防ぐための"backfire"(向かい火)に取り組む
様子を取上げ、森林火災に対する対応の難しさに内容の焦
点を当てていました。燃え広がるスピードや方向が分かれ
ば、無為な森林燃焼や人命の消失を防ぐことが出来るよう
になります。オーストラリア行政府にとっては、世界遺産
"タスマニア原生林"の保護・管理が目的の一部に入ってい
るのかもしれません。(悪い方の意味も含めて。)
 
 
 
 
 
 
 
 
[後書き3:SpaceJunk]
 
 
Spacejunk
 
 
地球周囲に漂う宇宙ゴミの処理方法についてピックアップ
されています。レーザー照射による燃焼・消失が行われる
所を実際に見てみたいものですね。以前の放送で取りあげ
られていた"超小型衛星カメラ"のばら撒きについては、宇
宙関連企業・組織にとってどのような扱いとなっているの
か気になる所です。個人の研究が優先されるのか、それと
も衛星を扱う資本組織が優先されるべきなのか。宇宙空間
の所有権は誰にもないことを前提とするなら、その判断の
是非は非常に難しいものとなります。top priority(最優先
事項)が何に属するのかで答えも変わってくるのでしょう。
 
 
 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~