2015年6月26日金曜日

語学テキスト:Click 20/06/2015

 英文の著作権はBBCに帰属します。日本語訳について、

正誤の如何に関わらず無断転用・転載を固くお断り致します。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
===============================================
 
 
This week: Virtual insanity, we head to E3
for the annual Gaming Olympics.
Yep, we've got running, air boxing,
and the one yard stumble.
 
 
今週は“仮想の狂宴”、
私達は恒例のゲームオリンピック"E3"に向かった。
そう、私たちは走り、エアーボクシングをし、
1ヤードをよろめき歩いた。
 
 
 
 
 
 
Hi, there!
If you love your video games, this is the place to be.
This is E3 in Los Angeles.
Sorry about the noise.
I did ask them turn it down,
but apparently I've got to,
"Get lost, grandpa!"
 
 
「皆さん、こんにちは!
ゲームの好きな方は、この場所も気に入ることでしょう。
ここは"Los Angeles"で開催中の“E3”(の会場)です。
雑音申し訳ありません。音量を下げるように頼んだんですけどね。
【A】どうやらコレを言わなければなりませんね、
“迷っちゃったよ、爺ちゃん!”」
【B】どうやらこのように思われてるのかもしれません、
“失せろ、クソジジイ!”」
 
 
 
 
 
 
This is where the new games and the new hardware and announced, and
for that it's customary to make as much of a hullabaloo as possible.
Some people think the games industry is childish and gimmicky,
but they're clearly wrong.
It's big business, earning billions of dollars and constantly
pushing technology to its limits.
And every few years driving new technology into existence too.
Take virtual reality, the biggest news once again at this year's show.
We now have a final release version of Oculus Rift, complete with Touch
controllers, seen here giving Richard Taylor a tonne of fun【turn of fun?】.
HTC has teamed up with Valve to make Vive, and Sony has Morpheus.
 
 
ここは新しいゲームやハードウェア、また新たな公式アナウンスの場であり、
可能な限りの騒々しさで、空間を埋め尽くすことが恒例となっている。
一部の人はゲーム産業を子供っぽい遊戯を凝らしたものと考えているが、
それは明らかな間違いだ。
それは大きなビジネスであり、数十億ドルの収益と
絶え間なくテクノロジーを推し進める場所だ。
そして、ここ数年毎年、実在する新たなテクノロジーも稼働してきている。
VRに関わるものが、今年も再び注目処として挙がっている。
最新の"Oculus Rift"は、タッチコントローラと供に完成しており、
見ての通り“Richard Taylor”が愉しんでいるようだ。
HTCはValveと協同で"Vive"を作り上げ、Sonyは"Morpheus"を手掛けている。
 
 
 
 
 
 
So, there are plenty of headsets about, but what are we
going to play on them?
Well, Marc Cieslak has been to the Matrix.
You've met the Lawnmower Man!
What can I expect to see in there?
-
-
「ここには沢山のヘッドセットがありますが、我々は
どこで試せばいいのでしょうか?
マークはその手の気質担当として籍を置いています。
君こそが"Lawnmower Man"と面識ある人物!
見えるものをどう説明したらいいかな?」
-
-
-
-
It's a good question, Spen. Goggles on !
-
-
「良い質問だ、スペン。(とりあえず)付けてみな!」
 
 
 
 
 
 
Just taking existing videogame genres
like first person shooters or platformers
and trying to shoehorn them into experiences
which will play on virtual reality headsets
doesn't always work out that well.
Watch out for fire breathing zombies!
If VR is going to make it to the next level...
...developers have to design bespoke experiences
for VR goggled gamers.
which is exactly what we found here on the floor at E3.
 
 
「実在するビデオゲームの形式(ジャンル)として
初めての射手かプラットフォーマ―を
ハード機のFPS(ファーストパーソンシューティング)に
靴べらごとその世界(体験)に落とし込み、
ヘッドセット上で稼働するその仮想世界のプレイ(ゲーム)は
毎回上手く動作するとは限りません。
炎を吐くゾンビに注意!
もしVRが次の段階を創り上げるなら…
…開発者はVRゲーマーのために、その経験・体験を
オーダーメイドで設計していかなければなりません。
その確かなもの(実情)を、ここ"E3"の会場で視てきました。」
 
 
 
 
 
 
Ubisoft's teams are experimenting with themepark style rides
with chairs that move and rumble in time with the action in the headset.
As well as a very early prototype of a game
which allows the player to soar like an eagle.
 
 
UBIsoftの開発チームが手がけるテーマパーク形式の実験は
ヘッドセットと供にガラガラと動くイスを使ったアクションとなっている。
同様に出来たばかりの試作機は
プレイヤーを鷲のように高く舞い上がらせる。
 
 
 
 
 
 
The fact they can see around in 360 degrees
forces you to think about the liberty of looking around,
and what does it mean for a game experience.
We are treating VR as its own little beast,
with its own pros and cons,
or you are not going to have a valuable experience,
it's going to be trivial,
a little bit what people experienced with 3D television.
Not treating VR as its own little beast,
with its own pros and cons
means that you're not going to have valuable experience.
It will be trivial,
a bit like what people experience
with 3D television.
 
 
「360度という視界の要素は
"見渡す自由"について貴方を考えさせるようになり、
それがゲーム体験の意義となります。
私たちはVRとVRで作った四足獣を取り扱っていきます、
賛否両論ある中で、
もしかしたら貴重な経験が出来なくなるかもしれません、
ありふれたものとなれば、
3Dテレビの体験・経験の方が少なくなります。
VRを扱った開発が成されなければ、
賛否両論ありますが
貴重な経験が出来なくなってしまうことを意味します。
そうなったら、
3Dテレビのように詰まらないものに
なってしまいます。
 
 
 
 
 
 
But as most of the major headsets
aren't slated for release until early 2016,
developers like Sony's London Studios
have an opportunity to experiment with its games for Morpheus.
 
 
しかし、多くの代表的なヘッドセットは
リリース時期を2016年早期とは定めておらず、
ソニーのロンドンスタジオの開発者たちは
(この場を)Morpheusを使ったゲームの実験の機会としている。
 
 
 
 
 
 
What are you looking at?
You've got some stones, looking me in the eye!
-
-
『何処を見ている?
玉持ちなら(男なら)、その目で俺を見ろ!』
-
-
-
-
What's interesting about this is the branching gameplay here.
Wherever I look will affect how this guy reacts towards me.
If look to the exit sign...
He's shot it away.
-
-
「これは、なんと興味深い分岐形成のゲームなのでしょう。
私が何処を見ようとも男性は私の向く方向に反応します。
出口の印を見ようとすると…
彼が遠くを撃ちます。」
-
-
-
-
It's your lucky day!
He wants to talk to you.
Stand up.
-
-
『運が良かったな。
奴はお前に話があるようだ。
立て。』
-
-
-
-
So, this is where the Move controllers come in.
I pull the controller out of my pocket and I can see my hand.
Let's see if I can take the mobile phone off him.
I grab the telephone.
-
-
「ここからは、Move controllerを使うところです。
ポケットからコントローラを抜くと、手が見えるようになります。
彼の手から渡された携帯端末が見えますよね。
端末を掴みました。」
-
-
-
-
I understand we have a little problem.
-
-
『我々は幾つかの問題点を把握している。』
-
-
-
-
Ok, so now I'm on a heist.
I can interact with things on the table,
so switch the light on and off.
What's in these drawers?
I can open the drawers up by just using the trigger on the controller.
-
-
「どうやら、私は強盗のようです。
私はテーブル上に影響することが可能となっています、
これがライトのオン・オフ。
引き出しは何処にあるのでしょう?
引き出しを開く動作はコントローラのトリガー使います。」
-
-
-
-
Find a gun, he's bound to keep one lying about somewhere.
If anyone comes in, just dump that on the desk.
-
-
『従を見つけろ、奴は何処でも1つの嘘をつき続けるよう命じられている。
もし誰かが来たら、直にソレを机の上に置け。』
-
-
-
-
There's guard here,
so by kneeling down, I can avoid his gaze.
Bingo!
-
-
「ここなら大丈夫そうなので、
膝をついて、彼の目を逃れることが出来そうです。
見つけた!」
-
-
-
-
(ALARM SOUNDS.)
What are you playing at down there?!
You remember the plan?
Get Serena, go home!
-
-
(アラーム音)
『何をしている?
計画を忘れたのか?
Serenaの所へ、直に戻れ!』
-
-
-
-
I think I'm going to have to shoot my way out of here.
I'm out of ammo, got to reload quickly!
LAUGHS.
Right, I actually tried to lean on the table there!
I think this is as close to starring in an action film
as I'll ever get.
I've got the diamond, I've got the gun, game over.
-
-
「脱出口を撃ち開く必要がありそうです。
球切れだ、早くリロードしないと!
(笑い)。
よし、テーブルを上手く活用できるようになりました!
これは、過去に経験の無い(見たことの無い)
アクション映画を操縦しているような感覚に近いものです。
ダイアモンドを入手、銃を入手、(ここで)ゲームオーバーですね。」
 
 
 
 
 
 
We firmly believe you should build the experences
from the ground up,
because the 360 degrees gameplay is unique,
and if you are restricted to traditional gameplay,
you won't get the best out of virtual reality by taking that route.
 
 
「私は確固として皆さんがその体験を徹底的に構築すべきものと
信じています、
360度の視界を伴ったゲーム体験は独特なものだからです。
もしこれまでの伝統的なゲームプレイに拘束されているなら、
この分野での最高の物を体感することは出来無いでしょう。」
 
 
 
 
 
 
And if VR is going to thrive,
it's not just about playing games.
Social media and movies
are likely to be the next targets of this technology.
 
 
そして、もしVRが栄えたら、
ゲームプレイだけのものとはならない。
ソーシャルメディアや映画市場といったものが
次なるターゲットとなるだろう。
 
 
 
 
 
 
I think it is a very brand new medium,
I think it will take time for...
First, I think the wave will be people working out
what game or interactive experiences are going to be in VR.
I also think that there's a potential for linear content
but it'll require a whole new form of storytelling
for this kind of immersion in a story.
 
 
「私はVRが新たな表現媒体の象徴的なものになると考えていて、
様々な分野(方向性)に時間を掛けていくものになると思います・・、
第1段階(第一波)は、人々にゲームや相互作用の経験となるものを
(VRに)落とし込むようにさせるでしょう。
直線的な内容物(コンテンツ)としての発展性を想定していますが、
ストーリーの中にはめ込むための
読み聞かせの新たな全体像・その形式が必要となるでしょう。」
 
 
 
 
 
 
So, VR is here to stay '
I just wish the headsets didn't look quite
so like welding goggles from Tron.
 
 
ともかく、VRはここに実在する、
私はヘッドセットの見た目は完全ではないように思う、
Tronの"welding goggle"に比べると。
Tronの"welding goggle"のように見えるから。
 
 
 
 
 
 
That was Marc, then.
Meanwhile, I'm going for a walk on the wild side.
Don't touch the mushrooms!
One of the problems I have with VR
is that although you're supposed to feel like you're there,
moving about is usually done with a controller,
which breaks the illusion.
 
 
マークのリポートでした。
その一方で、私は自然のままの片側を歩行しているところ。
「マッシュルームは触っちゃだめだ!」
VRを使っているときの1つの問題点は
その世界に居るような感覚になるべき所にも関わらず、
大抵コントローラを動かすことになっているため、
それらが錯覚(の世界)をぶち壊しにする。
 
 
 
 
 
 
So, I've strapped myself into the Cyberith Virtualizer,
which can tell which way your body is facing,
whether you are crouching or jumping,
and most importantly, where you are walking.
Providing your shoes or your socks are slippy enough,
these six tiny sensors in the floor
will detect the movement of your feet
and your in game character will move in the same direction.
And it does feel somewhat realistic.
Somewhat.
 
 
そして、私が身に纏っているのは"Cyberith Virtualizer"、
これは貴方の体の向きや方向を伝えるもので、
うずくまろうがジャンプしようが、また他の特殊な動きを
しようとも、歩いている所(動作)を伝達する。
貴方の靴や靴下が十分に滑る状態(床)が提供されていて、
そのフロアに備えられた6つの小さなセンサーが
貴方の足の動きを感知する、そしてあなたを象ったゲームの
キャラクターが同じ方向に動くようになっている。
(他に比べて)幾分か現実味を感じることが出来るだろう。
多少は。
 
 
 
 
 
 
OK, that was exhausting.
It feels like you're walking through treacle
with these things on your shoes, but to be fair,
if they got rid of any more friction,
I'd probably properly slip up.
-
-
「・・非常に体力を消耗するものですね。
自身の靴で糖蜜の(上を)歩き回るような
そんな感じですね。正しい表現に言い換えると、
彼らが一切の摩擦を取り除くことになれば、
私は恐らく(現実と)錯覚することでしょうね。
彼らがもっと摩擦を取り除いてくれなければ、
当然のように(正しく)滑ってしまいます。
-
-
-
-
Secondly, I'm getting a case of what I'm going to call
the Oculus sweats, which is motion sickness,
and that is a problem with VR.
What you see with your eyes really has to match
what your body feels like it's doing.
For me, if there is a slight discrepancy,
I start to get a bit bilious.
-
-
「次に、私が症例として"Oculus sweats"と呼ぼうと
しているのは、乗り物酔いを起こすものとして、
VRの抱える問題点の1つに挙がっています。
貴方がこれまでに目にしたことが無い程の
十分過ぎる性能を体感できる性能です。
私にとって、若干の食い違いとなっていたなら、多少の
不快感(酔い)を感じ始めることになっているでしょうね。」
-
-
-
-
And this does a pretty good job, especially seeing you're walking,
as well as moving your haed around, but when you go down steps,
when you go up and down in the game, of course,
this doesn't replicate that, and I think that is where
I was getting a bit of the heave hos
if you know what I mean.
-
-
「これは非常に良く出来ていて、特に歩く動作(の認識)が秀逸で、
頭の周囲の動きまで感知しています、しかし段を降りたり、
上り下りの動作は、
勿論、模写することはありません。また、この足場(空間)は
少しばかり踏ん張りを必要とします、
(この通り)察しが付くと思います。」
-
-
-
-
It is quite big, so I hope you've got the space for it.
And it's pre'ordering for 1500 euros,
so I hope you've got the money for it.
At the moment, they are retrofitting old games
to work with this.
So far, there are no new games
that have been written for the Virtualizer.
So, on that note, I'm going to take a walk.
I'm going now.
-
-
「これは非常に大きく、相応のスペースが必要となるでしょう。
また事前注文で1500ユーロ(約20万円)するため
資金の余力も必要です。
今の所、彼らは古いゲームに合わせた修復形式の
仕様を採用しています。
これまで、そのVirtualizer向けに作られた(プログラムされた)
新しいゲームは1つもありません。
・・さて、そろそろ失礼して、他を回っていこうと思います。
行きましょう。」
 
 
 
 
 
 
As a gamer,
I am really excited about the possibilities for virtual reality,
but viewer Simon wanted to know
what is availble right now to buy.
Well, there's a range of different things that you can go for.
You can get your first taste of VR headsets with just a piece
of cardboard, some lenses and a smartphone.
-
-
「ゲーマーとして、
私は本当にVRの可能性に興奮しています、
しかし、視聴者のSimonにとっては、
買って直に役立つものが知りたいようです。
そこで、購入材料となる製品の違いを並べてみました。
VRのヘッドセットを味わう上で最初に必要となるのは、
ボール紙の破片とレンズとスマートフォンです。」
-
-
-
-
Now, you could totally DIY this yourself,
but version two comes partially assembled
and it's got really nice lenses,
and you just pop your smartphone into the front there
and it allows you to hold it up to your face and view apps.
The things that are going to make a difference in terms of quality
when you are considering one of these
headsets is the better quality lens, the clearer the picture,
and also the bigger the lens,
you're going to get less fishbowling.
-
-
「ここからは、全体的にDIYの形式となりますが、
バージョン2では部分的に組み上げられたものとなっています、
また非常によくできたレンズが備えられています、
そして全面部分にスマートフォンを置くだけで
後は顔まで持ち上げてアプリ(の画面)が見られる状態になります。
品質の点における違いを注目処として
貴方はヘッドセットを見比べる際に
より良いレンズ、よりよい画質、
また金魚鉢のような大きなレンズなのか、
といった要素を検討するでしょう。
良いレンズを選べば、鮮明な画質となり、
またレンズが大きければ、
金魚鉢のような見え方にはならないでしょう。
-
-
-
-
From the same people, a little bit further up in terms of price,
the EVA model has got a really nice kind of foam construction.
Again, this has got the smaller lenses,
so you've not got quite such a good,
clear picture with this one.
-
-
同様の観点から、金銭面で若干高くつくものの、
EVAモデルは泡沫構造の種類として良く出来ています。
重ねて、レンズが小さい設計となっているため、
これほど良い物は手にしたことが無いでしょう、
画質で選ぶならコレです。
-
-
-
-
The other thing that is going to affect your viewing pleasure
is whether or not you can see any outside light.
Again, it's nice low cost cardboard one.
They allow you to completely encase your face,
so you get a much more immersive experience.
If you don't want a DIY cardboard version,
there are a range of different devices going up the scale.
-
-
「別の製品は観る喜びに影響を与えるものとして、
外側に光が見えようが見えまいが関係なく動作します。
重ねて、ボール紙の部分が良い具合に低価格となっています。
顔を殆ど完全に包む・入れることが可能で、
没入型の体験を得られることでしょう。
もし、DIYのボール紙が嫌なら、
異なる端末の範囲で調整可能なものもあります。」
-
-
-
-
Now, this is a very inexpensive plastic headset.
It comes assembled, it's got lenses in there,
and you pop your phone on the front.
This was only ?29.95,
which seems like a really good value choice,
but I couldn't for the life of me get the point of focus on this.
Getting my phone into this annoying clasp was really quite difficult.
If you're going to go the plastic fantastic route,
I suggest you put a bit more money into the pot
and go for one of these more serious headsets.
-
-
「これは非常に安い価格のプラスチック製のヘッドセットです。
既に組み上げられたもので、そこにレンズが備わっていて、
端末を取って全面部分にはめるだけです。
これはたったの29.95£(約5850円)、
非常に価値ある選択に見える(思える)でしょう。
しかし、私の私生活にはココが合致しませんでした。
端末を置く際に、留め金が装着の邪魔となりました。
プラスチック製のもので考えているなら、
もう少しお金を用意して
もっと真面なヘッドセットを選ぶべきでしょう。」
-
-
-
-
Now, this VR1 is excellent value for money ' it's under ?100
and it comes with trays that you basically slip your phone into.
Compatible with the iPhone 6,
they also have a tray for a Samsung Galaxy S5.
It slips into the side, over the head straps,
so you don't have to hold it on,
and it's a nice and soft foam surround,
giving you a very immersive experience.
-
-
「この"VR ONE"は値段に見合う非常に価値あるものです。価格は100£
(約2万円)で、トレイの部分で携帯をスリップさせる設計となっています。
両立した設計として"iPhone6"や、
"Samsung Galaxy S5"にも合わせたトレイ設計となっています。
側面にはめ込み、頭に装着、
掴んでおく必要はありません、
その非常に柔らかなサウンド(構造)は、
非常に凝った没入型の経験・体験を与えることでしょう。」
-
-
-
-
Finally, right up to the top of the range,
this is the Samsung Gear.
Now, this one only works specifically
with the Samsung Galaxy Note 4 or the S6.
You can actually plug it in
and then use the controller on the side
that allows you to control the apps inside.
With this nice big high resolution screen,
the better the image you're going to get.
-
-
「そして最後に、直前まで最高級に位置していたものは、
この"Samsung Gear"です。
これは対応する端末が限られていて、
"Samsung Galaxy Note 4"か"S6"のみの対応となっています。
このように装着し、
側面のコントローラ個所を使うことで
内部のアプリを制御できる形式となっています。
大きな高解像度スクリーンとなっていて、
より良い画像を目にすることが出来るでしょう。」
-
-
-
-
All of these devices, really,
they are going to give you a great flavour of what is available,
but they are not as clear and crisp as the dedicated viewers
that we're going to see coming out in the first quarter of next year.
What it's going to be down to whether or not
you enjoy it is what apps you put in them
and we'll be looking those next week.
What will make them more enjoyable is what apps
you put in them and we'll look at those next week.
-
-
「それら全ての端末は、本当に、
貴方に最高の風味を与え役立つもの(製品)ですが、
明確なものではなかったり複雑で献身的な構造の製品となっています、
来年の第1四半期に改めて見ていこうと思います。
その手の話題の騰落に関係なく、
次週は貴方の楽しめるアプリについて
お届けします。
その楽しさ・面白味に深みを与えるアプリについて、
次週、お伝えします。
 
 
 
 
 
 
 
 
Hello. This week we are starting with two was
South Korea is increasing both in speed and surveillance.
The govemment in South Korea has mendated
that anyone under 19 buying a new smartphone
must let their parents monitor it with a government approved app.
-
-
「こんにちは。今週は"2つ"の話題から・・、
韓国では速度と監視の両方が高まってきているようです。
韓国政府は新たな法律として、
19歳以下の人物が新しいスマートフォンを購入した際、
政府公認のアプリと供に両親が監視することを義務付けました。」
-
-
-
-
At the same time,
Korea Telecom is offering a superfast mobile network
that lets users download a whole high def movie in under a minute,
with up to 1 gigabit per second speeds.
-
-
「同時期に、
KT社は超高速のモバイルネットワークの提供を開始、
ユーザーは高解像度の映画を数分以内にダウンロード出来る状態になり、
上り1GBが1秒の速さだそうです。」
-
-
-
-
Problems getting across a river?
Thought so!
Well, why not 3D print your own bridge?
Amasterdam is first in line for the DIY treatment
but if heavy metal is your thing, you'll still have to wait a bit.
They won't fire up the machine until 2017.
-
-
「問題は橋を渡れるかということ?
そう思いますよね!
では、3Dプリントを利用した橋造りはいけないのでしょうか?
Amasterdamは初のDIY設計に取り組んでいますが、
皆さんも関わりのない重金属に若干の時間が掛かっているようです。
(完成に)2017年までは掛からないそうです。」
-
-
-
-
It was also the week
the Snapchat boss deleted all his tweets,
-
-
「また今週は、
Snapchatのボスの全ツィートが削除されたようです。」
-
-
-
-
YouTube annoounced a live streaming rival to game mad Twitch TV,
-
-
「Youtubeはゲーム動画のストリーミングを扱う"Twitch TV"を
肩を並べるライバル会社だと公式にアナウンスしました。」
-
-
-
-
and finally YouTube user Seth Bling has built a programme
that has learned how to beat a level
in Super Mario World in under 24 hours.
Yes, from not even knowing how to press right,
he used the neat MarI/O algorithm
to eventually get to the end of the level.
You are looking at the left hand square,
which shows what the programme can see,
the right square is the platforms,
black squares are enemies.
And on the right, the red and green lines show the computer
learning from experience.
If only we could all learn from experience!
-
-
「そしてついに、Youtubeユーザー"Seth Bling"がプログラムを構築、
攻略法を学ばせたプログラムで、スーパーマリオワールドを
24時間以内にクリアできるものだそうです。
そう、右を押す方法だけではなく、
彼が使った(作った)のは簡潔な言語:MarI/O algorithmで、
ゆくゆくは最終エリアまでのクリアが出来るようになるそうです。
左側の四角の部分を見てみると、
そこにはプログラムがみているものが表示されていて、
真っ直ぐな(白い)四角はプラットフォームを表し、
黒い四角は敵を表しています。
そして右側、赤と緑の線はコンピュータの
学習模様を表しています。
私たちの全ての経験も同じように出来れば(良いですね)!」
 
 
 
 
 
 
 
 
Meanwhile, back at E3, here is another attempt
to put more of yourself into the virtual world.
In this case, just enough to be able to pick stuff up or, if necessary,
take out the aliens!
 
 
話をE3に戻し、ここは別の試みとして
貴方を更にVRの世界へと誘うためのものだ。
これは、過不足なく材料を扱えるもので、必要に応じて、
エイリアンを退ける!・・というものだ。
 
 
 
 
 
 
These are the Manus VR gloves, and look,
you can see my hands are in the virtual world with me
as I use them
to shoot these crazy jellyfish dudes that are flying around.
So, this works with the Gear VR headset, which you'll remember,
I'm sure, is a phone strapped into a headset.
And that means this can use the phone's camera to track
the green and blue socks that are on my gloves.
That is how the headsets knows where my hands are at any time,
and then there are flex sensors in each finger and thumb
so the system knows what I'm doing with those as well.
-
-
「ここにあるのは"Manus VR glove"と、その見た目がコレ、
私の手でVR世界の動きを見ることが可能です、
これを使って
周辺に浮遊しているクラゲどもを打ち倒します。
そして、ヘッドセットついて、皆さんも覚えていると思いますが、
ヘッドセットに携帯端末を備える仕組みとなっています。
つまり、これは端末のカメラ機能を使って
緑と青の靴下・・私のグローブの動きを追跡しているのです。
その方式でヘッドセットは常に私の手の位置を把握しています、
また適応性のあるセンサーが各親指に備えられていて、
システムは私の動作全体も把握しています。」
-
-
-
-
This is going to be released at the end of this year, apparently.
Now all that remains is for somebody
to come up with a few games that use them,
because after a while, these jellyfish are going to get annoying.
Now, plenty more apart from VR happening at E3,
not that you'd know.
But here it all comes.
 
 
「リリース時期は今年の年末になる見込みのようです。
そして他にも、
この技術を使った幾つかのゲームを見ていこうと思います。
(少し間が空くのは)クラゲに邪魔されているからです。
さて、E3で巻き起こっているVRをあしらったものは沢山あります、
貴方の知り得ないものまで。
それでは、こちらからどうぞ。」
 
 
 
 
 
 
 
 
区切り:14分00秒
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[修正箇所1]
 
 
but apparently I've got to, "Get lost, grandpa!"
 
 
自身薄で【A】【B】2パターンの訳を記しました。
答えは【B】のようです。
 
 
 
 
 
 
[修正箇所2]
 
 
like first person shooters or platformers
 
 
"like"の見落としと前文との繋がりを認識出来なかった
ことが痛手となりました。"first person shooter"でFPS
です。
 
 
 
 
 
 
[修正箇所3]
 
 
簡易→We are treating VR as its own little beast,~(略)
正確→Not treating VR as its own little beast,~(略)
 
 
正確な字幕に切り替え、訳文を追加しました。
 
 
 
 
 
 
[修正箇所4]
 
 
so like welding goggles from Tron.
 
 
"一度あったことは二度ある"と言うように、ここでも"like"の
扱いを見落としました。正しい訳に修正します。
 
 
 
 
 
 
[修正箇所5]
 
 
if they got rid of any more friction,
I'd probably properly slip up.
 
 
“friction”の意味は“摩擦”です。ミスに繋がった原因を
覚えていません。メモ書きのノートもチェックしましたが、
"friction"の項目だけ語訳の記述が抜けていました。正しい
表現に修正します。
 
 
 
 
 
 
[修正箇所6]
 
 
the better quality lens, the clearer the picture,
and also the bigger the lens,
you're going to get less fishbowling.
 
 
この部分、ネックは"fishbowling"です。この単語の正確な
語訳表現がネット上には存在しません。"ing"を付けた現在
分詞の項目自体が辞書サイトにありません。ヒントを得る
ために直接検索を掛けたものの、引っかかったのは、魚の
ロゴが入ったボーリングゲームの画像だけでした。Dlifeを
参考に語訳を修正します。
 
 
 
 
 
 
[修正箇所7]
 
 
簡易→What it's going to be down to ~(略)
正確→What will make them more enjoyable is~(略)
 
 
正しい字幕に合わせる形で誤訳を追加します。
 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[後書き1:映像と文章量]
 
 
 今週は普段の放送に比べて映像単位の文章量が明らか
に多いです。更に"fishbowling"等の日本語解釈が見つか
らない・捉えにくい表現が散見されたことから、想定以
上の時間が掛かりました。解説ばかりの映像は難儀なも
のですね。(面倒や迷惑という意味・意図では無い) 
 
 
 
 
 
 
 
 
[後書き2:放送内容について]
 
 
以前も扱ったように、VRの世界観が今後の市場動向を揺り
動かす可能性が高いようです。VRを栄えに(境に)パソコ
ンとゲームの垣根が取り払われ、各社が出しているハード
自体の強みはソフト(タイトル)を縛るコード管理機、ラ
イセンス認証のための機械となっていくのでしょう。VRの
消費者向けリリースは数年先の話と紹介されていましたが、
windows10のリリースがVRヘッドセットの契機となること
は間違いありません。ヘッドセット量産に関わる中小企業
を今の内にチェックしておくべきかもしれませんね。
 
 
 
 
 
 
 
 
[後書き3:パーソナリティについて]
 
 
 (少し的外れな内容となりますが)パーソナリティのスペ
ンサーは少し太りましたね。入浴シーンでは太っている様に
は見えませんが、放送前半部分で首回りの肉がダルダルして
いる様子が映っていました。テレビにラジオ、更に番組構成
員が少し変わったことを踏まえると、太らない人間の方が異
常なのかもしれません。世界を飛び回る程の多忙な環境下に
身を置いたことが無いため、私の想像力が及ぶ範囲の話では
ありませんが・・。第3者の私に出来ることと言えば、不幸
が起きないように祈るか願うぐらいのことでしょう。クリッ
クの番組が止まってしまったら、恐らく私の更新も止まりま
す。
 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~