2015年9月18日金曜日

語学テキスト:Click 12/09/2015

 英文の著作権はBBCに帰属します。日本語訳について、

正誤の如何に関わらず無断転用・転載を固くお断り致します。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
===============================================
 
 
This week. Oranges,
Apples
and Rosebery's. Cannot unsee!
 
 
今週は、オレンジ、
アップルと
ラズベリー。視ていられない~記憶に残りそうだ
 
 
 
 
 
 
 
welcome welcome welcome
to the tech tech show on earth!
Well OK, in Europe.
This is IFA in Berlin【And】 if you need your summer fix
of big announcements and new product
you need to be here.
 
 
地球上で最大のテックイベントへようこそ!!
…そう、ヨーロッパの話だ。ここはベルリンで
開催されているIFA。
新製品の発表とこの夏の影響(トレンド)を
探し求めるなら、ここに足を運ぶべきだろう。
 
 
 
 
 
 
 
 
The thing I like about IFA
is that one company will take over an entire hall
and deck it out and decorate it in their style
which means that every hall of the 28 here
looks completely different.
You've got your living room.
I love those blinds.
【Hairdressers.】,
【waterfall】.
 
 
IFAのイベントで私が気に入っている点は
1つの企業が1ホール取り仕切っている所で、
それぞれのスタイルに則った装飾がされているため、
それはつまり、28個の全てのホールで
完全に装飾の趣が異なるということです。
こちらはリビングルーム。
可愛らしいライトです。いいブラインドですね。
ヘアドレッサーのコーナーです。
滝ですね。
 
 
 
 
 
 
 
 
【Even Bernd das Brot hall turned out for the show,】
Very big in Germany, don't you know.
 
 
あのBernd das Brotもイベントに出店している。
ドイツの大きなものとして、
ドイツ人に大人気のモノとして、ご存知のことだろう。
 
 
 
 
 
 
 
 
Hello!
-
-
「こんにちは!」
-
-
-
- 
Hello!
-
-
「こんにちは!」
 
 
 
 
 
 
 
 
Although, a little overdone for me.
【All these】characters and 【shenanigan】
are there to catch our attention.
Even if the new tech doesn't.
【And if I'm honest,】 this year is one of those years
where we're not seeing much that's ground-breaking,
it's more improvements than total movements.
That said, some of the stuff here
really is eye-catching.
 
 
少し度が過ぎているかもしれない。
悪ふざけの凝ったその全てのキャラクターたちは
私たちの関心を引き付けるものだ。
たとえ新たなテクノロジーが目を引かなくとも。
正直に言うなら、】今年は、鍬入れさている
私たちが観ることの敵わなかった部分について、
更なる改良・開発が進んでいる様子・動きがみらえる。
今年1年は全体を抜きに出た
進歩・発展の進んだものを見定めることは出来なかった。
とはいえ、ここにあるものは
人目を引いている。
 
 
 
 
 
 
 
 
One of the most interesting things I've seen so far
is the【Sony RX10M2.】
This camera can shoot
at 1000 frames a second
- that's 40 times slow mo.
If this is too big for you,
the 【RX100M4】will do【pretty much】same thing.
If you're wondering what 40 times slow mo looks like,
it makes everything look amazing.
 
 
「私が見てきているものの中で最も興味深いものは
Sonyの"RX10M2"です。
このカメラは1秒で1000フレームの撮影が可能です。
(一般の)スローモーションの40倍に相当します。
もしサイズが大きすぎると感じるなら、
同じようなパフォーマンスのRX100M4が良いでしょう。
また、40倍のスローモーションとはどのようなものかと
思っている方も居ることでしょう、それは全てを
素晴らしいものに仕上げます。」
 
 
 
 
 
 
 
 
Yes, your world may change【forever】
when you see it at this speed.
You can【actually】choose from different【slow mo】settings,
although the slower the speed,
the lower the resolution
and the more grainy the resulting video.
I still think that's more than compensated for
by how good the results look
And it's【explains】why we felt the need to film
a gratuitous slow mo montage,
of 【balls bouncing,】 wasps in the rain
and a man being slapped around the face.
 
 
そう、このスピードで物を見るときは、貴方の世界観に
永遠の変化を齎す。スローモードから異なる設定項目
を選ぶことが出来る、
(分かり切っていることだが)スピード下げたり
スピードは遅くなるのだが、解像度の落した
杢調の凝ったビデオに仕上げること出来る。
私の頭を巡るのは、補正式の機能よりも
どのような素晴らしい映像が出力されるのかということ。
その理由は、この理由の要らないスローモーションの
モンタージュ映像にある…、
私はそれが出来栄えを補い余りある性能を
持ち合わせたものと考えていて、その弁明に
無料のモンタージュ技法を実際に使ってみたものが、
ボールの跳ね返りや、
雨の中のスズメバチ、
平手打ちされている男性の顔周りなど
 
 
 
 
 
 
 
 
It【actually】takes a bit of (skill) to get great shots.
【For a start】 you must lock the exposure and focus
before you enter the slow mo mode
and you're 【also limited to filming】
just two seconds worth at the【slowest】speed.
【just to note,】 any【slow mo】 shots you see
in the rest of this programme
are entirely necessary
and not just us playing about.
 
 
上手く撮影するためには多少のスキル(工夫)が
求められる。最初はスローモーションの設定に
入る前にレンズを絞ってフォーカスする、
そして同様にフィルム(映像の尺)を絞る形で
スロースピードの時間を2秒に限定する。
また、既に知られている他のスローモーション機能は
全体的に必要不可欠なものとして、
私達消費者の利用範囲・用途・品質に納まるものではない。
また、最も遅いスピードでの撮影をするには
撮影が僅か2秒に制限される。
注意書きとして、この番組で撮影したスロー映像は
必要不可欠なものとして撮影したのであり
戯れるつもりのものでは決してない。
 
 
 
 
 
 
 
 
【The】camera tech【at IFA】does provide an excuse
to put on some bizarre and colourful demos.
in order to give us something to go up the wall about.】
Of course, wearables
【are】still trying to become the must haves.
【At the moment,】 smart watches are still a【might have】,
Although 【here too,】 there has been【evolution】.
【For】Those who thought they were too chunky
【The moto 360】now comes
in【both】46 mm 【diameter】
and a more feminine 42 mm.
 
 
そのテクノロジーを凝らして芸術を気取ったカメラは
免責として信じられないような鮮やかな映像を供給する。
その一翼をスプリンターが演出する。
IFA内のカメラのコーナーでは、突飛でカラフルな
実演が催されている。
壁を登る様子を私達に与える(供給する)ためだ。
当然のことだが、
ウェアラブル製品は必需品としては道半ばにある。
今のところ、スマートウォッチが私の装飾品と言えるだろう。
またこちらでも、進化・発展が進んでいる。
ガッチリしすぎた仕様のものを考えている人には、
MOTOROLA社の"moto 360"の2機種、
直径46ミリのものと、
少しサイズを抑えた42ミリがお勧めだ。
 
 
 
 
 
 
 
 
【It's around】display is still hindered
by that annoying black bar at the bottom,
but Motorola says】that's where it【keeps
all the censors
【which means bezel itself can be thinner.】
【And】Here's a completely redesigned【Samsung Gear S2】,
【Although there's really no "2" about it.
This is so【different】to its predecessor
it really should have a new name altogether.
 
 
ディスプレイ周りでは、未だに下の迷惑な黒い線が有効
範囲を遮っている。Motorola社によるとセンサーを維持
する部分だそうで、つまり、その黒い線
によって高品質なものに仕上がっているのだ。
薄型化に一役買っているということだ。またここでは
再設計が施された"Samsung Gear S2"が展示されている。
すでに知られていることだが、
一般的な"2"とは異なっているけれども、
前の機種とは大きく異なった仕様で、
完全に名前を変えてしまってもいい程だ。
 
 
 
 
 
 
 
 
【Running,】the【Tizen】operating system
【instead android wear,】
This will still talk to phones running android 4.4 and above.
【and】if you don't fancy swiping the screen,
you can now【navigate the menu
by twisting the bezel】instead.
 
 
稼働に当たって、紐づけられているOSは
android端末となっているが、
android4.4以上であれば通話機能を利用することが出来る。
搭載されているOS:Tizenは
androidに代わるものとして、
android4.4以上の携帯端末と通話することが出来る。
凝ったタッチスクリーンが気に入らないなら
ベゼル(ふち)を捻る方法・方式でもメニュー操作は可能だ。
 
 
 
 
 
 
 
 
【To give somesunit's due】every year, I've seen
it's smart smart watches improve【massively】.
The first one was ridiculous,
but last year's was only vaguely laughable.
This was smaller and lighter
than my real watch.
 
 
選択肢となる何かが
samsung製品は毎年のように改良が施され
スマートウォッチは大規模な形で発展・発達しています。
初期型は可笑しな(馬鹿げた)造りをしていましたが、
昨年のものは、漠然と面白さのみを感じる仕上りです。
この小型軽量化されたものは私の時計よりも良いものですね。」
 
 
 
 
 
 
 
 
【Of course,】rightly or wrongly,
the smart watch scene has been given
a massive shot in the arm
【and you can see】by Apple.
This week it held its own event in California.
【Dave Lee was there】and this is what went down.
 
 
勿論、その物の良し悪しに限らず、
スマートウォッチの活用場面は腕に装着・付与することを
前提としたもので、こちらではアップル製品の展示が行われている。
腕への趣向アイテムとしての
スマートウォッチの活用場面は
アップルによって開拓された。
今週そのイベントはカリフォルニアで執り行われている。
"Dave Lee"が現地に向かい、その先を詳しくお伝えする。
 
 
 
 
 
 
 
 
【Here you are.】 a new watch for you.
this is one that Apple has designed
with luxury brand Hermes.
its got this nice, fancy strap
and it also 【has】 lots of new apps as well.
 
 
こんにちは、スペンサー
新製品をこちらからお届けします。
こちらのイベントでは新しいウォッチを中心にしていて、
これはアップルのと設計した高級ブランドの1種です。
と高級ブランド"エルメス"が共同開発した物の1種です。
ザックリと表現するなら、上質で面白味のある皮ひもに
新しいタイプのアプリが導入されているものです。」
 
 
 
 
 
 
 
 
New additions to the watch include stuff from Facebook
GoPro and some sophisticated health apps.
But it wasn't the watch that was the star of the show.
 
 
そのウォッチにはFacebookやGoPro、
また洗練された健康アプリのような
新しい要素が加えられている。
その要素はショーのメインではないようだ。
 
 
 
 
 
 
 
 
Apple boss Tim Cock said there was no time to waste
in getting through the company launches.】
and they came thick and fast.
【Let's】start with the Apple TV.
【It's】been years since【apple put
significant update to its little【set-up the】box.
This【new one】comes with an【nifty and remote】
【and integration】with Siri,
the voice-control assistant.】
 
 
アップルの社長"Tim Cock"氏は、
組織のペースに合わせる無駄な時間は無いと言う。
霏霏として話は展開された。
最初は"Apple TV"の話題。
その箱もの機材に明白なアップデートを
施すのは久々のことだ。
導入から1年の"Apple app"は重要なアップデートを重ね、
そのボックスにセットアップされている。
この新しいタイプのモノには素晴らしい遠隔操作や装飾
システムコントロールのために"Siri"が備えられている。
 
 
 
 
 
 
 
 
Show me some action movies.
Just show me some James Bond.
【This is the new remote
that comes with a revamped apple TV.
【It's got touch】surface I can use
to navigate my way through【the】menus
and also I can speak to【Siri】by pressing this button.
 
 
「アクションムービーを見せて。James Bondのものを。
これがAppleTVの概要に備えられた遠隔操作の方法で、
この表面部分は操作を続けたりメニューの際に使うもので、また、このボタンを押すことで
"Siri"に呼びかけることが出来ます。」
 
 
 
 
 
 
 
 
As we've said, the future TV is apps.
 
 
「…また言われているのは、
未来のTVはアプリの形式になることです。」
 
 
 
 
 
 
 
 
Apple TV has now been【opened for developers】
wanting to make apps
and that will include games.
The iPhone range also got a【lick】of paint.
The iPhones【6S and 6S Plus】
will both feature 3-D touch,
【That means】the phones detect
how hard you're pressing the screen
and react in different ways.
 
 
そしてAppleTVは現在、アプリ開発のための
開発者向けのものが公開されていて、
その中にはゲームが含まれるようになる。
iPhoneは彩色のもの取り揃えるそうだ。
iPhone6Sと6S+は両機ともに3Dタッチの仕様となり、
それはつまり、端末は貴方の操作を感知する際に
異なる操作方法であっても反応するということだ。
つまり、携帯端末は貴方が
どれぐらいの強さで押しているのかを探知し、
異なる操作方法として反応するのだ。
 
 
 
 
 
 
 
 
So, perhaps the biggest surprise of the event today
was this, the new iPad pro.
It's【pretty】humongous
- around 12.9 inches wide【the screen】-
and it【also】 comes this revolutionary feature:
【a】pencil.
 
 
「ひょっとすると、このイベント最大の注目処はコレ、
"iPad pro"かもしれません。なかなかの大きさをしていて、
周囲は12.9インチのワイドスクリーン、また全く新しい
未来の製品形態としてペンシルが付属されています。」
 
 
 
 
 
 
 
 
Who wants a stylus?
You have to get them and put them away.
【you lose them, yuck!】
Nobody wants a stylus,
【So lets new the stylus.】
 
 
「誰が筆記をしたがるのか?
そのような考えは一旦横に置いて下さい。
そう、誰も筆記をしたがらないでしょう。
そこで、この新たなスタイラス(入力装置)です。」
 
 
 
 
 
 
 
 
This is the Apple pencil, it costs 99 dollars
and allows you to interact with the pad
【in a way that you've not been able to before.】
This is their【big】hope
for getting businesses and creators
interested【in using the ipad】.
 
 
「これがそのApple pencilで、価格は99ドルです。
Padと供に影響作用するもので、
従来のモノでは出来なかった操作方法です。
この製品で期待されていることは、
ビジネスの場やクリエイターによって
導入・利用されることです。」
 
 
 
 
 
 
 
 
There's also an detachable keyboard
【which makes the iPad Pro】
【look an awful lot】like the microsoft's surface.
Just like the Surface,
the iPad pro offers【split-screen app use.
【Although my first impression】of that
is thaits a bit fiddly【and not particularly powerful.】
【The】critics seemed to think
it could be【enough】 to give a 【real】 boost to iPad sales.
 
 
また、脱着可能なキーボードがある。
そのような形となった"iPadPro"は、貴方も知っている
MicrosoftのSurfaceのような見た目になる。
また初期型のスピークスクリーンアプリが備えられている、
Surface同様に、iPad proはスプリットスクリーンで
アプリを利用することが出来る。
私の印象では、やや扱いにくいものに見えた。
また、目白押しと言える機能が無い。
批評家は、それがiPadの売上を押し上げる
十分な動機になると考えているようだ。
 
 
 
 
 
 
 
 
【If you look at the ipad as a market,】
It's been declining over time.
That's not because it's a bad device,
but because once you buy it, you don't need another one.
【Here】they're【saying,we've still got the iPad,
but it's bigger, 【its】more of a productivity tool,
【So,】artists will love it because they can draw,
doctors will【love it because they can use it】
to show things off
【And it feels】that there's another reason
for certain professionals to buy an iPad again.
 
 
「iPadの売り場を見る人は、長期にわたって購入意欲が
減退していたことでしょう。その理由はデバイスでは
ありませんが、1度購入したら他の物を購入する必要は
なくなります。私たちの所有する従来型のiPadは
非常に大きいものですが、新しいタイプは生産性が
より向上した物となっています。
そのため、アーティストにとっては描くツールとして、
医者にとっては誇示する道具として愛用されることでしょう。
また他の特徴にしても、専門家や関連業種の人々が
iPadを再購入する動機として充分なものです。」
 
 
 
 
 
 
 
 
【So, what didn't we see?
【We're】no clearer about whether Apple
wants to start making its own original content
【for its】 TV service.
【Nor did we hear】about that long-rumoured 【apple car】.
Next time, perhaps.
 
 
私達が見定める傾向のものとして、そのTVシリーズ上で
展開されるオリジナルコンテンツに該当しそうな物は
話に出てこなかった。"applecar"についても
耳にすることは出来なかった。
恐らく、次の機会なら聞けるのだろう。  
 
 
 
 
 
 
 
Apple ride?
I've been hearing things about this on the internet
so I'm curious to see what...
I'll take a peak, maybe makes【new here today.】
【oh exactly!
 
 
「"アップルの乗り物"ですか。
この機会にそれを聞こうとするとは、
インターネット上でよく耳にしますね。
どういったものなのか見てみましょう…
少し先の方を見ていくと、今日の注目処が出てくる筈です。
少し先の話は、
今日のニュースとして挙がるかもしれませんね。
ありました。」
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Yes, that there are tech news stores apart from Apple this week.
Starting with【few】hipster ones.
--
--
「Appleの話題から離れた場所でも今週もニュースが溢れていますよ。
さっそく見ていきましょう。」
--
--
--
--
【First of all, tinder has new introduce new swipe app】future
【is】called super alike.
So【ones come】now feel inadequate
when someone nearly swipes right.
--
--
「1つ目は、"Tinder"が新たなスワイプアプリを紹介したことです。
"そっくりな管理人"と呼ばれているアプリで、
例えば、不適格な相手(好まない相手)だと感じたとき、
他の人は殆ど右にスワイプしていないかもしれませんね。」
--
--
--
--
And【music streaming service spotify,】
brings us【"found them】first",
It can tell you if you are the coolest at discovering bands
before they【start playing】mainstream.
【the webpage scan the listening history,】
and lets you know if you are an early listener for an artist
【that】since made it big.
【Clearly,】I'm listening to some really obscure stuff,
because I haven't discovered anyone.
--
--
「そして、音楽配信サービスの"spotify"は、
"found them first"を導入しました。
それはクールなバンドがメインストリームされる前に
貴方が発見していたら、それを伝えてくれます。
そのウェブページは過去の試聴記録をスキャンし、
彼らが有名になる前にいち早く貴方がリスナーとなっていたら
把握させるというものです。
明らかに、私が聴く曲はぼやけているようですね、
選ばれたことが無いので。」
--
--
--
--
It was also the week that
Facebook started selling stuff on its pages.
--
--
「また今週、
Facebookはページ上の素材・材料を売り始めたそうです。」
--
--
--
--
Instagram started selling stuff【full its (advars?),】
--
--
「Instagramは販売・売り込みに関して全面開放し、」
--
--
--
--
【And】Katy Pery fell on a Segway.
【Those compete on click,
she goes off quite like me.】
【『crunching tackle.』】
--
--
「また、Katy PeryがSegwayから降りかかっています。
クリック上の話となりますが、
彼女は私のような感じになりそうですね。」
『(ガリガリと音の聞こえそうな)タックルだ。』
--
--
--
--
And if you got the information
to【capture】quite lots a reality at once,
【one of feeds of eyes go full's latest bring on these】
【16 camera and】360 degrees recording real
and they also cool it, 【the "wodsee".】
A mere snip at just $15,000.
Combining all these cameras gives a【franky】ridiculous HK image.
【which in this case,】it has been put
to【good】use by photographer【new ???.】
Here is this take on New York City.
【Imagine on fire size on that.】
--
--
「もし現実世界の情報を
一気に取り込みたいと思っているなら、
その全面に視界を供給する最新の機材を投入したものは
16個のカメラで360度の録画する
非常に凝った造りをしていて、それはWodseeの製品です。
費用は僅か15,000ドル(約179万円)です。
組み合わさった全てのカメラは馬鹿げた位の高画質を付与します。
例えばこの場合は、カメラマンの新たな???により
より良い使われ方がされるようになるでしょう。
これはニューヨークで撮影したものです。
(未来の)このようなサイズ・規模を想像してみましょう。」
 
 
 
 
 
 
 
 
区切り:9分31秒
 
 
 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[修正箇所1]
 
 
→unsee
 
 
Web辞書"アルク"によると、"unsee"で"見た記憶を消す"。
違和感の無い和訳に修正します。
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所2]
 
 
→blinds
 
 
"Blind"は動詞で"隠す"。電球の光を覆い隠す装飾品を
表現したフレーズです。
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所3]
 
 
→【???(1)】
→Hairdressers
 
 
早口と抑えめのボリュームで聞き取れなかった単語です。
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所4]
 
 
誤?→Banksy
正確→Bernd das Brot
 
 
ここも頭を悩ました箇所です。聞き取りも類推検索も敵わず、
マスコットキャラの類似から"Banksy"の表現と判断しました。
ドイツの子供向け番組のマスコットキャラクターだそうです。
バンクシーのテーマパークに登場していた段階でドイツに因
んだフレーズと分かっていました。聞き取りと類推を困難に
していた原因は、ドイツ語に準拠した単語表現だからです。
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所5]
 
 
→Very big in Germany
 
 
前後の表現と関連付けているため、修正4に連なる形で妙な
和訳表現になっています。違和感の無い訳に修正します。
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所6]
 
 
誤り→And the almost it,
正確→if I'm honest,
 
 
意味を把握している単語が出てきていたことが分かると、
かなり悔しいものですね。
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所7]
 
 
→【And if I'm honest,】 this year is one of those years
where we're not seeing much that's ground-breaking,
it's more improvements than total movements.
 
 
"years"や"than"が抜け落ちていたことから、和訳表現に
違和感が出ている箇所です。念のため確認を入れます。
 
 
------------------------------------------
1)And if I'm honest, this year is one of those years
2)where we're not seeing much that's ground-breaking,
3)it's more improvements than total movements.
------------------------------------------
1)正直に言うなら、今年1年は
2)鍬入れが十分にされた模様を見ることが出来なかった
3)全体の進歩・発展よりも、より進歩・発展の進んだ
------------------------------------------
1~3)正直に言うなら、今年1年は全体を抜きに出た
進歩・発展の進んだものを見定めることは出来なかった。
------------------------------------------
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所8]
 
 
→That said,
 
 
意味:"とは言うものの…"
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所9]
 
 
→although the slower the speed,
 
 
そのままの意味です。修正します。
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所10]
 
 
→I still think that's more than compensated for
by how good the results look
And it's【explains】why we felt the need to film
a gratuitous slow mo montage,
 
 
 
いい加減な和訳を文節で確認します。
 
 
---------------------------------------
1)I still think that's more than compensated for
2)by how good the results look
3)And it's explains why we felt the need to film
4)a gratuitous slow mo montage,
---------------------------------------
1)私はそれが補填以上のものだと考える
2)良質な見栄えによる
3)撮影の必要性を弁明する
4)無料のスロウモーションモンタージュ技法
---------------------------------------
1~4)私はそれが出来栄えを補い余りある性能を
持ち合わせたものと考えていて、その弁明に
無料のモンタージュ技法を実際に使ってみたものが、
---------------------------------------
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所11]
 
 
→and you're 【also limited to filming】
just two seconds worth at the【slowest】speed.
 
 
本文の和訳を直接修正します。
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所12]
 
 
→playing about
 
 
"私たちの一般的な利用法"と勘違いしていました。
調べてみた所、"play about"で"遊び回る"の意味です。
文全体が妙な和訳になってしまっているため、この
箇所も本文に直接修正を入れます。
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所13]
 
 
誤→【arty】
正→at IFA
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所14]
 
 
誤→beareth
正→bezel
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所15]
 
 
誤→cena
正→thinner
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所16]
 
 
誤→【tights】
正→Tizen
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所17]
 
 
→the smart watch scene has been given
a massive shot in the arm
by Apple.
 
 
念のため確認します。
 
 
-----------------------------------
1)the smart watch scene has been given
2)a massive shot in the arm
3)by Apple.
-----------------------------------
1)スマートウォッチの活用場面は与えられた
2)腕の趣向品[名詞]
3)Appleによって
-----------------------------------
1~3)腕への趣向アイテムとしての
スマートウォッチの活用場面は
アップルによって開拓された。
-----------------------------------
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所18]
→【It's】been years since【apple put】
significant update to its little【set-up the】box.
 
 
"its been while"の類似表現と気付くべき
フレーズでした。本文に直接修正を加えます。
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所19]
 
 
→【That means】the phones detect
how hard you're pressing the screen
and react in different ways.
 
 
やや捉え難い表現です。
 
 
-------------------------------------
1)That means the phones detect
2)how hard you're pressing the screen
3)and react in different ways.
-------------------------------------
1)つまり、携帯端末は探知する
2)どれぐらいの強さでスクリーンを押しているか
3)異なる方法として反応する
-------------------------------------
1~3)つまり、携帯端末は貴方が
どれぐらいの強さで押しているのかを探知し、
異なる操作方法として反応するのだ。
-------------------------------------
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[放送ダイジェスト01:Sony Xperia Z5]
 
 
Sonyxperiaz5designb
 
 
・世界初の4Kスクリーン
・806pixel/1inch
・Android 5.1 Lollipop
・5.2in Full HD IPS display (1080x1920)
・Qualcomm Snapdragon 810, 64-bit, octa-core搭載
・3GB RAM
・Up to 32GB internal storage
・microSD card slot, up to 200GB
・23Mp rear camera
・5Mp front camera
・2900mAh battery
・Nano-SIM
・IP65/68 waterproof(防水)
・White, Graphite Black, Gold, Green
・72x146x7.3mm
・154g
 
 
ゲーム機としての画像イメージが購買意欲をそそる
造りとなっています。画像は情報元を参照して下さい。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト02:Huawei Mate S]
 
 
Huaweimatesvssonyxperiaz5compact
 
 
・描く文字がショートカットになる
・圧力具合に依った操作が可能
・物の重さが測れる
 
 
細かい仕様情報は省きます。スクリーン上を描いた
文字がショートカットとして認識されます。番組で
扱っていたように、MでMusic、Eでインターネット、
Wで天気の項目が開きます。重量測定機能も中々の
ものですね。
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト03:LG Rolly]
 
 
Lgrollykeyboard5640x427_2
 
 
・Blutooth経由キーボード
・対応端末は、Windows, iOS, Android phones, tabs
 
 
折り畳み無線キーボードです。遊び心のある未来設計
志向のデザインが施されている反面、活用シーンのイ
メージや必要性を欠いているような印象を受けました。
アンティークの意味を込めた趣向品としてなら、魅力
ある製品と言えるでしょう。
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト04:Samsung SmartThings]
 
 
Smartthing
ソース(公式サイト):http://www.smartthings.com/
 
 
・オープンプラットフォーム
・200以上の機器と接続可能
・端末で家電操作可能
・多くの家電メーカー品に対応
・システム性能維持のため常に第3者の監査付き
 
 
家の中の家電を一纏めに監理するHub端末です。番組で
扱っていたように、テレビや電子レンジ、鍵の施錠から
室内照明の管理までスマートフォンで操作出来るように
なります。第3者監査の目的はハッキングの事故・事件
を強く意識・警戒の意味を込めているのでしょう。仮に
ハッキング出来てしまったら、クーラーで凍傷を煽った
り、風呂で寝てしまった人を焼き殺すようなケースに繋
がる可能性も考えられます。スマート家電と言えば言葉
の体は良いものの、一般人にとっては抱えるリスクがや
や大きすぎる製品です。終わりの見えないセキュリティ
問題と並行する製品として、導入する場合は万一のケー
スを想定する必要があります。
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト05:監視カメラ]
 
 
 
 
<brinno Peephole Vewer>
 
 
Brinnophv
 
 
・動作探知可動式
・Wifi機能は来年導入見込み
・スマートフォンで確認可能
 
 
玄関の覗き穴に嵌め込む製品です。Amazon.jpにて1万
6千円前後で販売されています。国内産の類似製品が
出揃っているため、現状では海外製品に頼るメリット
が殆どありません。便利そうな製品でありながらも、
製品単価がやや高く、コスト面から普及率もイマイチ
です。"あったら便利"と思える程度のものでしょう。
 
 
 
 
 
 
 
 
<Netatmo Welcome>
 
 
Netatmowelcome
 
 
・玄関据え置き型(玄関以外の場所でも利用可能)
・嫌な相手を探知すると端末に警報メッセージ
 
 
シャープなデザインが人気に拍車をかけているのか、
Amazon内にて高価で定評ある製品となっています。
嫌な相手通知機能は悍ましいと言うべきか、魅力的
というべきか、人によって判断の是非が分かれる機
能です。何かの景品で用意されたら、一定以上の話
題を引き込む理由になりそうです。
 
 
 
 
 
 
 
 
<FLIR FX>
 
 
Flirfx
 
 
・映像圧縮機能で12時間の映像を数分に
・同じ映像枠内に物体動作を時刻付で表示
 
 
非常に面白味のある製品です。動画の物体移動映像
と発生時刻を切り出し、一つの映像に圧縮して表示
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト06:DJI Phantom 3]
 
 
Djiphantom3_2
 
 
・狭い空間でも安全なドローン
・飛行ルートの予約可能
・対象物を追跡する機能あり(撮影可能)
 
 
自動追尾録画機能が怖いですね。…所有者にとって
それ以上に恐怖する場面は第3者に破壊される瞬間
かもしれません。(1機当たり9万円+)
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト07:Connected Cycle]
 
 
Connectedcyclesgpsenabledbicyclep_3
 
 
・スマートペダル
・GPS、移動範囲、消費カロリーのトラッキング
・盗難時の行き先探知
・センサーで防犯、不用意な接触で端末に警報
 
 
自転車を乗り回す私のような人間にとっては注目度
の高い製品です。ペダルに取り付けることで移動経
路・距離・消費カロリー等のデータ、更に盗難され
た際の行き先(向かい先)も出力します。問題点が
あるとすれば、そのペダルの存在が知れ渡ってしま
うと、逆に狙われやすくなることです。ペダル自体
を破壊されたら、手の打ちようがありません。もし
購入するならアラーム装置の併用で対策を図るしか
ありませんね。
 
 
 
 
 
 
 
 
ダイジェストはここまで。
 
 
 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[少し関係の無い話1:範囲模索中]
 
 
 先週に引き続き、リスニング向上のための形式で
進めています。音声認識に頼らない方法は面白味を
感じる反面、酷く修正に時間が掛かります。今回は
放送のテックニュースが省略されていたため、ここ
まで進めることが出来ましたが、現状の方法で継続
するなら7分30秒前後が線引きになるのかもしれま
せん。今週の祝日が唯一の追い風です。
 
 
 
 
 
 
[少し関係の無い話2:スペンサーの才気]
 
 
 ドローンから逃げ纏うシーンで周囲の女性を笑顔
にしていました。突飛なアクションが人を笑顔にす
ると理解していたとしても、実際の行動で表現する
のは難しいものです。故意にやっている様子が伝わ
ってしまうと周囲の人間は関心を失くします。さり
げなく実行できる人こそが"才気ある人物"の代名詞
と言えるのでしょう。私にとっては少々難度の高い
分野です。
 
 
 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

0 コメント:

コメントを投稿