2015年11月13日金曜日

語学テキスト:Click 07/11/2015

 英文の著作権はBBCに帰属します。日本語訳について、

 

正誤の如何に関わらず無断転用・転載を固くお断り致します。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

===============================================

 

 

 

 

 

【This week, we are going around the Bond】

 

with laser yoga,

 

a spy hairbrush

 

and sub-standard photography

 

-"sub", do you see? 【thank you.】

 

 

 

 

 

今週は、Bondの話題を巡り、

 

レーザーとヨガの一幕に、

 

スパイ用ヘアブラシ、

 

標準以下の写真技術についてお伝えする。

 

標準以下…、ちゃんと見えるのかな?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Psst, Have you heard?

 

Bond's back.

 

Oh you have.【okay,】Sorry.

 

It may be last week's news here in the UK

 

but Spectre has only just been released worldwide.

 

【And】If you haven't seen the【film】yet,

 

there're few things I can safely tell you:

 

James drives a fast, shiny car,

 

wears a tux【and generally blows stuff up a lot.】

 

--

 

--

 

聞いたか? Bondが返ってきたぞ。

 

あ、知ってた? ごめんよ。

 

その話は国内のニュースで先週流されたものだが、

 

"Spectre"はたった今、世界に向けてリリースされたばかりだ。

 

そこで、まだ見たことのない人に、

 

その内容を少しお伝えしよう。

 

Jamesは光沢のある車を運転し、タキシードを羽織り、

 

広く派手な爆発を起こす、何度も。

 

--

 

--

 

--

 

--

 

But, of course, if undercover spies

 

were to do that in real life,

 

they'd very quickly become over cover

 

and deceased.

 

【Normal spies are, of course, a lot more like you or me】

 

【completely blending in,】

 

【not looking suspicious at all

 

【while doing normal things.】

 

【Okay, clearly I'm no specialise agent,】

 

【well, not yet anyway.】

 

【Quick, to the super secretspy...】

 

shop!

 

--

 

--

 

しかし、勿論のこと、秘密裡に動くスパイが

 

行動を起こしたとすれば、狙われた対象者は素早く

 

死で覆い隠される者となるのだろう。

 

普通のスパイは、貴方や私のような人で巷に溢れているものだが、

 

完全にその中に溶け込み、変哲のない見た目の道具で

 

世界を股にかけ、一般人を装う。

 

勿論、見えやすい(発見しやすい)エージェントは何処にもいない。

 

急げ、あのスパイの・・・店へ!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

【Now,】

 

If you don't have access to Her Majesty's credit card,

 

but fancy doing some spying yourself,

 

you may come to a place like this.

 

A small man in a submarine.

 

Emergency soup, emergency water.

 

【Every spy needs】 a hairbrush.

 

Falconry equipment.

 

I don't know what this is maybe that's

 

what you need if the falcon【just】

 

starts to make his escape.

 

There's your transmitters and counter surveillance.

 

【Of course, your Bluetooth beanie.】

 

Now, word is a position has become【vacant】

 

【for a new ooh.】

 

【sorry, "00",】

 

and two people in the runing.

 

 

 

 

 

「もし女王のクレジットカードにアクセス出来ないなら、

 

スパイのちょっとした物で空想に浸ることが出来るでしょう、

 

このような場所で。

 

潜水艦のちっちゃな男性に、緊急用缶スープ、

 

備蓄用の水に、スパイ必携のヘアブラシ…、

 

鷹狩の装備に、これは何だかよく分かりませんが、

 

たぶん、鷹が逃げ始めようとしたときに必要になるのでしょうね。

 

送信装置や対敵情報活動は必ず携帯するものです。

 

【勿論、Bluetooth beanieで使うものです。】

 

言葉の意味では空虚を指す言葉"ooh(ワー、オー)"、

 

失礼、"00"です。

 

そこでは2人の人物が競争に加わります。」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

We sent our top man over to burn them.

 

It's there, in a brand-new spy museum

 

where the interview is being held.

 

But we think he's being tracked

 

by another agent,

 

a dangerous operative

 

plotting to grab the top position herself.

 

We just hope he makes it out alive.

 

 

 

 

 

私たちはベルリンに向けて優秀な人材を派遣、

 

そこには、真新しい"Spy Museum"があり、

 

そこで面接が行われることになっている。

 

しかし、彼は他のエージェントに追跡されていて、

 

危険な工作・企みは彼女自身が高みを掴みとることにある。

 

彼が上手く切り抜けることを願わんばかりだ。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hi, I'm Dan.

 

I mean, not Dan, I'm W.

 

-

 

-

 

「こんにちわ、私はダン…、いやダンではなく、"W"です。」

 

-

 

-

 

-

 

-

 

I'm T, Who is this?

 

-

 

-

 

「私は"T"。そちらは?」

 

-

 

-

 

-

 

-

 

I'm F.

 

I'll be deciding if either of you is good enough

 

to be a secret agent.

 

I've felt the building behind me

 

was the finest spying【technology ever used.】

 

【So】The person who will get the best tools for the job will get it.

 

【You have one hour.】

 

-

 

-

 

「私は"F"。貴方たちの何方かがシークレット

 

エージェントに足りるなら、その資格を認めよう。

 

私の背後のビルに最高のスパイ技術を施した施設を

 

用意した。そこで仕事に必要なものが得られるだろう。

 

君たちに与えられた時間は1時間だ。」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

This shiny new spy museum

 

has just activated its high【security doors】

 

【to the public.】

 

It features more than 200 touchscreens

 

【while】behind the scenes,

 

【300 computers run the show.】

 

Berlin's history of close public surveillance

 

by the Stasi is a big theme here

 

so you often feel【like】you're being watched

 

【whether you know it,】

 

【or not.】

 

--

 

--

 

この光沢のある新しいスパイミュージアムは、公共の

 

ドアまでも高度なセキュリティによる活性が施されている。

 

200以上のタッチスクリーンが備えられ、その背後で

 

300ものコンピュータがその見せ物を演出する。

 

非公開監視のベルリンの歴史は国家保安省の生業で、

 

この地域での影響力は大きい。そのため、この地域では

 

しばしば監視されているように感じるものだ、

 

その状況を知っていようと、知るまいと。

 

--

 

--

 

--

 

--

 

This corner is designed to help visitors

 

feel what it's like to be watched by agents

 

who【could】be anyone around you.

 

and I fail to spot

 

it's activated by a light-sensitive tripwire.

 

【And】the potential for espionage today

 

is highlighted by this installation

 

that maps and then recognises your face.

 

--

 

--

 

この曲がり角(秘密の場所)は訪問者の感覚を

 

助ける設計が施され、まるで周囲にいる特定のエージェントに

 

見られているような感じになる。また、私は光感応の仕掛け線が

 

活性化する(作動する)ところを見逃した。

 

スパイの潜在性を秘めた本日の活動は、この設備によって

 

強調され、この位置では顔が認識される。

 

--

 

--

 

--

 

--

 

With cameras now in our TVs and game consoles

 

it's hard to【tell who could be watching.】

 

Of course, today we freely share our location

 

and personal【information in many ways.】

 

This display shows how there are several apps

 

that can track it all.

 

--

 

--

 

テレビやゲームコンソールに用いられるカメラを使ったもので、

 

誰が見ているのかを見分けるのは難しい。勿論、今日において

 

様々な方法で位置情報や個人情報を気ままに共有するものだが、

 

このディスプレイは、その全てを追跡する

 

アプリの存在(その数)を見せている。

 

--

 

--

 

--

 

--

 

Enough snooping, back to picking some useful gadgets

 

used by the real spies

 

who chose to accept their missions.

 

I'm not too worried about T's discovery:

 

the shaft of this pipe twists

 

to prime it【for firing】back.

 

Unlike the explosive spy movies,

 

by the 1970s, Soviet operatives

 

had a far less obvious means to a kill.

 

--

 

--

 

十分な嗅ぎ回りに、実際のスパイが使う便利な

 

ピッキング道具はミッションに合わせて選ばれるモノ。

 

私はTの発見には全く気に掛けておらず、

 

このパイプのシャフト(柄)は、

 

打ち返すために捩じって火薬を詰めるものだ。

 

爆発的なスパイ映画1970年代の物とは違い

 

ソビエトの工作員がより少ない人数で暗殺を謀るものだった。

 

--

 

--

 

--

 

--

 

A poison pellet

 

fired with the single jab of this brolly

 

was used to assassinate a Bulgarian dissident

 

【Georgi Markov.】

 

in broad daylight on the streets of London.

 

And now T has got one.

 

But I've gone one better.

 

【now,】don't get jealous,

 

It's the world's most popular spy car.

 

--

 

--

 

この蝙蝠傘の短針のポイズンペレットは

 

ブルガリア人の反体制者"Georgi Markov"の暗殺に使われたもので、

 

それはロンドン街頭の真昼間で起きた出来事(シーン)だ。

 

そして、Tは何かを掴んだようだ。

 

しかし、私は一歩先を進んでいる。

 

嫉妬はしないで欲しい。

 

これが世界でも有名な"spy car"だ。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The projection is showing original footage

 

that was gathered by these German spies

 

over the second half of the last century.

 

They didn't use Lamborghinis or Ferraris

 

to do their work, - too conspicuous -

 

they didn't have the money either.

 

They use these, 【Trabants

 

and they could have cameras located

 

pretty much anywhere on them.

 

They【did】also have the money

 

to include infrared cameras

 

to spy on people【in the dark.】

 

 

 

 

 

「この投影されているものはオリジナルの映像で、

 

前世期後半にあたるドイツ人スパイの作品から

 

集められた映像です。

 

彼らは仕事に目立ち過ぎる"Lamborghini"や"Ferrari"を使わず、

 

彼らはお金を掛けることはしませんでした

 

彼らはこの"Trabants"を選び、彼らが装着したカメラは

 

どこでも設置することが出来たことでしょう。

 

彼らは人々に気付かれないようにスパイ活動を遂行するため

 

赤外線カメラを含めたものにお金を費やした(投じた)のでしょう。」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

With the hour almost up,

 

I felt I've done enough to secure【new 00 job】

 

But it looks like T has found a secret section.

 

 

 

 

 

1時間の刻が迫ろうとする中で、新たな仕事を道楽半分に

 

確保出来る程に私は(テストを)熟せていると思う。

 

しかし、どうらや"T"は隠された部分を発見したようだ。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

【So, how】did it go?

 

-

 

-

 

「どうだい?」

 

-

 

-

 

-

 

-

 

Did you get the rocket launcher?

 

-

 

-

 

「rocket launcherは手に入れた?」

 

-

 

-

 

-

 

-

 

No...

 

-

 

-

 

「いいや…。」

 

-

 

-

 

-

 

-

 

But you got the【DB9】?

 

-

 

-

 

「"DB9"は?」

 

-

 

-

 

-

 

-

 

・・・・

 

-

 

-

 

「・・・・・。」

 

-

 

-

 

-

 

-

 

【What about helicopter,】you got it, right?

 

-

 

-

 

「ヘリコプターならどう? 手に入れたでしょ?」

 

-

 

-

 

-

 

-

 

・・・・

 

-

 

-

 

「・・・。」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Time to take it up a gear【then】

 

and to put on a tux for the final showdown.

 

 

 

 

 

ギアを上げていく時となり、

 

私はタキシードを整えた、最後の見せ場のために。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

【Follow me.】

 

 

 

 

 

「ついてきて。」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

【Agent T.】the job is yours.

 

-

 

-

 

「エージェントT。この仕事は君のものだ。」

 

-

 

-

 

-

 

-

 

But what's going to happen to W?

 

-

 

-

 

「ところで、"W"はどうなっているの?」

 

-

 

-

 

-

 

-

 

Oh, we have given him some more...

 

everyday homework to do.

 

-

 

-

 

「あぁ…、彼にはもっと・・・

 

学んで貰う必要がありそうだ。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

That was Dan Simmons, we haven't seen him since.

 

It takes more than a tux to make a spy

 

as you've seen.

 

Me, on the other hand,

 

I think I will blend inperfectly.

 

But how many pieces of spy equipment

 

can you【spot】about my person?

 

【Yes, all of them.】

 

Or can【you?】

 

Here's a plug adapter that you can phone up

 

and listen to the surroundings of

 

as you【can】 with this 【four-way】 extension lead.

 

--

 

--

 

「Dan Simmonsでした、それ以来、彼の姿を見ていません。

 

御覧の通り、タキシードでスパイを模るには不十分でしたね。

 

私の、片手にのっているものは

 

完全に調和していると思います。ところで、貴方は私の体から

 

幾つのスパイ装置を見つけられますか?

 

――そう、全てです。

 

これはどうでしょう、このアダプタは電話を掛けることが可能で、

 

周囲から音を聞くことも出来ます、このケーブルを使うことで。」

 

--

 

--

 

--

 

--

 

I've got a voice recording pen

 

clipped to my tie.

 

Is that the reason I'm【wearing tie?】

 

【No. The tie is a camera】

 

as is the burglar alarm on the shoulder

 

as are the glasses【as is the hat】

 

【as is the tissue】dispenser.

 

Would you like to borrow my copy of 【Without a
Doubt
?】

 

Sorry, It's a great watch,

 

but not a good read.

 

--

 

--

 

「またネクタイにはペンの録音機をクリップで付けています。

 

その理由は私のネクタイ…、いや、カメラにあります。

 

肩に付けているのは盗難報知機で、同様にグラスや帽子にも。

 

このティッシュ箱(取出し物)はどうでしょう。

 

この本をそのまま疑い無しに借りたいですか?

 

ごめんなさい、見た目は良いのだけれど、中はよく読めません。」

 

--

 

--

 

--

 

--

 

【Now, all this】 is only possible

 

because cameras have shrunk to such a small size.

 

and next, Lara【Lewington】is going to show us in

 

what happens when you cram 16 of【the】things

 

into a space small enough to fit in your pocket.

 

--

 

--  

 

「これら全てのものは、カメラが小さなものに

 

縮むことによって可能となるものです。

 

Laraが【それら16個の小さなものを

 

詰め込んだらどうなるのか】紹介してくれるそうです、

 

ポケットに入る程のサイズのものに。」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Smart phone cameras are pretty good these days.

 

--

 

-- 

 

今日におけるスマートフォンカメラは中々の性能だ。

 

--

 

--

 

Come on, Percy.

 

--

 

-- 

 

「こっちみて、Percy!」

 

--

 

--

 

--

 

-- 

 

But sometimes you just miss the moment.

 

--

 

--

 

しかし、稀に見逃すものもあるだろう。

 

--

 

--

 

--

 

--

 

【Serious, close to this tiger.】

 

--

 

--

 

ホントに、近いですね。

 

--

 

--

 

--

 

--

 

Especially when snapping

 

the unpredictable【characters at London Zoo.】

 

--

 

--

 

特にlondon動物園の気まぐれなキャラクターにシャッターを切るときは。

 

--

 

--

 

--

 

--

 

Oh, that's nice.!

 

【That's a nice the water.】

 

--

 

--

 

「いいですね、水の具合が最高です。」

 

--

 

--

 

--

 

--

 

But taking these pictures

 

could be made a wholelot easier

 

by what I've got here in my hand.

 

With 16 lenses, 16 sensors

 

and 11 mirrors.

 

this prototype is no ordinary camera.

 

You can also see it's not much bigger

 

than the size of 【chunky smart phone.】

 

--

 

--

 

「しかし、写真撮影は私が手に持っているものによって

 

全体的に簡単なものになっていきます。これには16個のレンズ、

 

16個のセンサー、そして11個のミラーが装着されています。

 

このプロトタイプのものは、普通のカメラとは違います。

 

それは一般のガッチリしたスマートフォンよりもそれ程

 

大きい物ではない所を見ることが出来るでしょう。」

 

--

 

--

 

--

 

--

 

Once you're in position and ready to take your picture,

 

the camera will choose 10 of the lenses

 

【which are】going to take that image best.

 

Then the clever software's algorithm inside here

 

is going to fuse together those images

 

to create a snap of up to 52 megapixels.

 

【That】it's 【what】 happens after that

 

that's【where】 it really interesting.

 

--

 

--

 

「所定の位置について撮影しようとすると、そのカメラは

 

最高の映像が撮れるように10個のレンズを選び抜きます。

 

賢いソフトウェアアルゴリズムが内部に搭載されています、

 

それにより、イメージ(画像)が融合され、

 

52メガピクセルの画像を生成(出力)します。

 

しかし、その後には起きることが非常に興味深い所です。」

 

--

 

--

 

--

 

--

 

Whilst this model doesn't actually work yet,

 

I'm going to be using the working prototype

 

to take the actual picture,

 

But the idea with the finished product

 

is that you just hold it up, take a photograph

 

which will appear on the screen

 

--

 

--

 

「このモデルはまだ実際に機能しないため、

 

撮影ためにプロトタイプを使ってみようと思います。

 

最終的な製品構想は、掲げるぐらいのモノで、

 

写真撮影すると、スクリーンに現れるものだそうです。」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

And then you can change depth of field, focus,

 

or length of shot.

 

Five of the lenses are similar

 

to those you'd find in a smart phone,

 

the others work more like many periscopes.

 

The makers say what they've created here

 

should excel at shooting in lowlight 【too】

 

as there are 10 sensors rather than【one】

 

【to catch the light.】

 

 

 

 

 

同時にフィールドの奥行きや、焦点、撮影範囲を好きに

 

変えることが出来る。5つのレンズは一般のスマートフォンと

 

同じタイプのレンズが使用されていて、その片方の機能は

 

むしろ小さなペリスコープ(潜望鏡)に近い。そのメーカーは、

 

ここで作っているものは弱光の点(観点)でも

 

優れているべきものだと話していて、そこに備え付けられている

 

10個のセンサーは1個の光を捉えるものよりも優れていると言う。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

But with the price point at 1700 dollars,

 

this isn't likely to be something

 

【for】 the casual user.

 

-

 

-

 

「価格は1700ドルからの設定となっていますが、

 

ユーザーの何気ない購入は無さそうな価格ですね。」

 

-

 

-

 

-

 

-

 

When you think about what this is replacing,

 

it's around 6,000 dollars worth of photographic gear.

 

【This could】 go into a 【cell phone】

 

and add around 200 dollars to the cost of the cellphone,

 

that's pretty incredible.

 

-

 

-

 

「仮に交換品(置換の製品)として捉えるなら、

 

撮影器具として6000ドルに及ぶ価値があります。

 

これは携帯端末に200ドルの追加で搭載されるもので、

 

コストパフォーマンスの観点でも非常に優れているものです。」

 

-

 

-

 

-

 

-

 

【So, why's this so expensive?】

 

-

 

-

 

「なぜ、この単体のものは非常に高価なのでしょうか?」

 

-

 

-

 

-

 

-

 

We're competing with really 【good】cameras.

 

We know the people that spend lots of money

 

on【nice cameras】

 

are willing to plonk down a little money

 

for a better pictures.

 

-

 

-

 

「私たちはより良いカメラ造りで競争下に

 

置かれていることを十分に把握していています、

 

また人々はより良いカメラでより安く良い写真が

 

撮れるもの(製品)にお金を使うことも分かっています。」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Right,

 

Well, smart phones already getting in on the game.

 

Just released the【US,】ZTE Axon

 

has two lenses that work together

 

to allow users to refocus

 

after they've taken the image.

 

But however things work out for the Light L16,

 

we may have just had a glimpse

 

of the【smart phone cameras of the future.】

 

 

 

 

 

そう、確かにスマートフォンは遊戯の領域に入り込んでいる。

 

アメリカでリリースされたばかりの"ZTE Axon"は2つのレンズを

 

備えていて、撮影後のピントの再焦点を可能とする。

 

しかしながら、16個の弱光製品が次第に出てくれば、未来の

 

スマートフォンカメラの形を垣間見ることと(/に)なるのだろう。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

【Hello, and】welcome to a week in Tech.

 

【It was a week,】The UK goverment has proposed a law,

 

【which's】would allow Internet providers to store

 

the websites【addresses】we visit.

 

If passed, the bill would let police and police and

 

intelligence services【seen】the names of the sites

 

without a warrant.

 

But not the specific pages browsed.

 

--

 

--

 

「こんにちは、今週のテックニュースへようこそ。

 

今週、イギリス当局は法律を提案、その内容とは

 

私たちが訪れたウェブサイトのアドレスをプロバイダが

 

蓄えることを許可するというものです。つまり、

 

警察と情報サービス組織が令状なしにそれを

 

閲覧出来ること(状態)を意味します。

 

しかし、特定のページの拾い読みは対象外だそうです。」

 

--

 

--

 

--

 

--

 

It was also the week, the reserachers at MIT

 

developed an【super】autonomous drone.

 

that can fly through forests without crashing,

 

【and】at 30 mph.

 

--

 

--

 

「また今週、MITの研究者が自立動作する

 

スーパードローンを開発、クラッシュなしに森の中を

 

通り抜けることが出来るそうです、スピードは30mph程で。」

 

--

 

--

 

--

 

--

 

Another teeenager believed

 

to be part of the TAlkTalk hack is arrested,

 

--

 

--

 

「ある10代の子は、

 

"TalkTalk"ハッキングの疑いで逮捕されたようです。」

 

--

 

--

 

--

 

--

 

and【big off for】Twitter this week,

 

【as the】changed its favorite button from【star】to a heart.

 

Lovely.

 

--

 

--

 

「また今週のTwitterに大きな変更が起きていて、

 

"favorite button"が星からハート形に変更されました。

 

可愛らしいですね。」

 

--

 

--

 

--

 

--

 

【It was also the week, 】

 

【the google】offered to write your e-mails for you.

 

The new Smart replied Gmail feature

 

will read your messanges

 

and offers the three appropriate responses.

 

Handy,【on】unwelcome invasion privacy

 

from the data harvesting giant?

 

--

 

--

 

「また今週、Googleはメールの代行機能を提供しました。

 

その新たなG-mailのスタイルは、貴方のメッセージを読み込み、

 

3つの感謝の返事を提供(代行)するというものです。

 

手軽に使えますが、個人情報の刈り取りには

 

ならないのでしょうか?」

 

--

 

--

 

--

 

--

 

【And finally,】If you needed further【proof】that

 

the Japanese can get enough of【Robots.】

 

【Well, Toyota】have invented a robot

 

that can do so many things.

 

He can sit next to you whle you are driving,

 

talk to you when you are lonely,

 

or you can【just】simply,

 

hang out with【feller.】

 

--

 

--

 

「そして最後に、貴方が望んでいたかもしれない

 

ロボットの形を日本人が仕上げました。"Toyota"開発の

 

ロボットは多くのことが出来るそうです。

 

貴方の運転席の隣に座ったり、寂しい時の話し相手、

 

また簡単な用途として一緒に同伴させることも出来ますよ。」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

This man is being tracked

 

through a wall using just Wi-Fi signals.

 

Those blobs are actually very faint reflections

 

created 【by the signals when they bash into a body.】

 

By looking at the shape of the blobs,

 

the system can work out where you are,

 

what you're doing and even who you are.

 

【And】Right now, it can recognise 15 different people

 

with 90% accuracy.

 

 

 

 

 

この男性はWi-Fiのシグナルだけを使って壁越しに

 

追跡されている。それらの"しみ"(ぼんやりした形)は

 

信号が対象者の体をめり込ませることによって、

 

実際の形を模っている。"しみ"の形を把握するそのシステムは、

 

貴方が何処にいるのか何をしているのかを割り出すことが出来る、

 

その人が誰なのかといった情報までも。

 

そして現在、それは異なる15人を90%の正確性で

 

認識・把握できるのだという。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

At a very high level, it's using a very simple principle

 

that wireless signals reflect off our body

 

and to those walls

 

so it's using these very low-power signlas,

 

sending them and observing their reflections 【of】the body

 

through the wall

 

and we get【the】silhouette of a person.

 

That silhouette 【actually】 has something about 【our】 height

 

and 【our】 build

 

--

 

--

 

「高次元に位置する非常にシンプルな原理・原則を使っていて、

 

ワイヤレスのシグナルは私たちの体には反射して壁は通過します。

 

そのため、とても低い・弱い信号を利用し、信号の送信と

 

観察力の鋭い反射を可能としています。そうすることで、

 

人の輪郭(情報)を得ています。またシルエット(輪郭)は、

 

実際の形を示す伸長や体格などの情報を表すものであり、」

 

--

 

--

 

--

 

--

 

and also different people.

 

Some people 【show】 round structure,

 

some people show more elongated structures

 

【depending on】the bone structures in their body

 

【and the stracture of the body】

 

so that's enough to【distingwish between people.】

 

--

 

--

 

「また複数人の異なる人間が周辺の機構・構造を見せる者となり、

 

それらの体の骨構造に依存する形式で複数の人間が認識対象の

 

空間範囲を拡張します。人間が散乱することによっても。

 

従って、人々を見分ける分には十分なものなのです。」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

This is the first idea

 

that researchers are using the tech for.

 

The Emerald System is designed to track

 

elderly people as they move about their homes,

 

detect if they fall

 

and then make a call for help.

 

But, of course, you can imagine

 

how technology that lets you see through walls

 

might【also】eventually have less altruistic uses.

 

 

 

 

 

「研究者たちがそのテクノロジーで初の実地試験を行っているのが

 

"Emerald System"で、高齢者の動きや家の周辺の動きをマークし、

 

もし倒れている人を探知したら、助けを呼ぶ仕組みとなっている。

 

しかし勿論のこと、貴方も想像の及ぶ範囲の話として、

 

壁越しに見えてしまう状況は利他主義の利用をゆくゆくは

 

より少なくしていく(難しくしていく)可能性がある。」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

At the end of the day, like any technology

 

I think society has to develop policies

 

so that the technology is used for the best interests.

 

And when it is used for surveillance,

 

it【is used in a good context.】

 

 

 

 

 

「その特定のテクノロジーについて考慮すると、

 

最終的には社会で一定のポリシーを策定しなければ

 

ならない状況になります。その中でテクノロジーの

 

最善の利用法が模索されていくでしょう。

 

また監視といった分野に使われる際には

 

良い状況の中で利用されていくものとなるでしょう。」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

((Humming.))

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Now, if you】want to do a spot of underwater spying,

 

you will need your own personal submersible scooter

 

- also【handy if you need to clean your barnacles.】

 

You might be wondering

 

what we could possibly follow this

 

in the 【programme.】

 

【well,】would you believe Richard Taylor

 

in another personal submersible?

 

 

 

 

 

「もし、水面下のスパイを探してみたいと思うなら、

 

それには勿論、沈めることの可能なスクーターか

 

必要になるでしょう。フジツボの掃除にも役立つかも

 

しれませんね。もしかすると、貴方はこの番組が

 

その内容を追いかけることが出来るのかと

 

不思議に思っているかもしれません。

 

まあ、信じられないかもしれませんが、

 

Richard Taylorが他の個人用潜水物に乗り込んでいます。」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14分8秒

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

[修正箇所1]

 

 

 

 

 

→But, of course, if undercover spies

 

were to do that in real life,

 

they'd very quickly become over cover

 

and deceased.

 

 

 

 

 

"they"が表す対象を勘違いしたことで酷いミスに

 

繋がりました。改めて訳を入れ直します。

 

 

 

 

 

----------------------------------------

 

1)But, of course, if undercover spies

 

2)were to do that in real life,

 

3)they'd very quickly become over cover

 

4)and deceased.

 

----------------------------------------

 

1)しかし勿論、仮に秘密裡にスパイが

 

2)実社会で行動を起こしたとすれば

 

3)彼らは素早く覆われた者になる

 

4)また、死去した

 

----------------------------------------

 

1~4)しかし勿論、仮に秘密裡にスパイが実社会で

 

行動を起こしたとすれば、狙われた対象者は素早く

 

死で覆い隠される者となるのだろう。

 

----------------------------------------

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[修正箇所2]

 

 

 

 

 

→If you don't have access to Her Majesty's credit card

 

 

 

 

 

ショップ名が潜んでいると思いきや、

 

文字通りの意味でした。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[修正箇所3]

 

 

 

 

 

→Bluetooth beanie

 

 

 

 

 

製品形態の名称です。googleの検索画像はこちら。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[修正箇所4]

 

 

 

 

 

→the shaft of this pipe twists

 

to prime it【for firing】back.

 

 

 

 

 

"prime"は名詞で"火薬を詰める"だそうで、

 

"fire back"は"反撃する・打ち返す"意味として

 

Web辞書"アルク"に登録されています。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[修正箇所5]

 

 

 

 

 

→last century

 

 

 

 

 

直しを入れる段階でミスに気が付きます。

 

lastは"前"、centuryは"世紀"で"前世紀"です。

 

漠然と放送の和訳を聞いているだけの場合は

 

恐らく"全盛期"と勘違いされやすい部分です。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[修正箇所6]

 

 

 

 

 

→located

 

 

 

 

 

"位置づける"です。"locate"は"検索する""場所を

 

突き止める"等の意味があります。そちらの意味

 

で捉えていました。私の和訳を成立させるなら、

 

"camera"の後に間接代名詞を挟み、カメラの説

 

明文に変える必要があります。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[修正箇所7]

 

 

 

 

 

→Oh, we have given him some more...

 

everyday homework to do.

 

 

 

 

 

Dlifeを参考に修正します。省略されている

 

"would"に気付けなかったことがミスの原因です。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[修正箇所8]

 

 

 

 

 

→It takes more than a tux to make a spy

 

 

 

 

 

改めて調べた所、"It takes more than"で

 

"それでは不十分"の意味です。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[レベルアップのための策]

 

 

 

 

 

 進める分量が増えてきてはいるものの、進めた分量に

 

応じて土日に掛かる負担が強くなってきています。更に

 

復習に割く時間・解らない個所に割く時間も減ってきて

 

おり、非常に学習効率が悪いため、次週分から本文の分

 

量調整を図ります。マンネリ化を防ぐ狙いで今回から別

 

の学習方式を取り入れるつもりでしたが、時間が足らず

 

手が付きませんでした。次週分から区切りを9分に制限

 

します。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

[放送ダイジェスト01:spy museum berlin]

 

 

 

 

 

Spymuseumberlin

 

 

 

<訂正:2019/4/27>
正しいリンク先はこちら

 

 

 

 

 

美術館・博物館の"Spy museum berlin"が紹介されて

 

います。画像を調べる限りでは一般開放の美術館・

 

博物館と同じ感覚(敷居)で訪れることが出来る場

 

所のようです。チケット代は、通常価格で18euro

 

(約2,376円)、6歳までは無料で、学生などの特別割

 

引で14euro(1848円)、待ち時間無しのVIPは27euro

 

(3565円)、10人以上の団体で1人16euro(2112円)、

 

大人2名に16歳未満の子供3名までの家族チケットで

 

49euro(6469円)、学生の一行で1人9euro(1188円)、

 

ガイドは別料金で設定されています。開放時間は10時

 

~20時で、表記の読み間違いで無ければ、12月24日

 

を除き年中無休のようです。番組でDanが試みたレーザ

 

ーエリアは実際に足を運んでみなければ味わうことの

 

出来ない面白さがあるのでしょう。番組ではDanの不器

 

用な演出が良い仕上がりを見せています。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[放送ダイジェスト02:Light L16]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Light社の"L16"が紹介されています。複数のレンズを

 

備えた機構で52メガピクセル(5200万画素)の撮影

 

が可能な高精細カメラです。番組の情報によれば価格

 

は1700ドル(約20万円)で、いずれは一般の携帯カ

 

メラに搭載されていくのだと開発関係者は語っていま

 

す。携帯電話市場の実際の生産ラインに乗れば、PCや

 

タブレットと同じように一気に価格が下がる可能性が

 

考えられます。購入意思の有無に関わらず、少し様子

 

を観た方がいい製品分野と言えるでしょう。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[放送ダイジェスト03:Emerald system]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MITの"Emerald system"が紹介されています。Wifiシグ

 

ナルを物体感知に応用し、誰が何処で何をしているの

 

かを鮮明に探知するシステムです。技術関係若しくは

 

技術関係に興味関心のある人物の半数以上がリスクを

 

意識してしまう技術分野です。人間の行動全てが見え

 

ない第3者によって掌握される時代を指しています。

 

倒れた人に助けをよこす良い活用法が番組では紹介さ

 

れていますが、何方かと言えば悪用される可能性が非

 

常に高いテクノロジーです。ストーカー兼ハッカーが

 

この技術を好きなように使い始めたら、笑いごとでは

 

済まない時代になります。WiFiの届く範囲が全て感知

 

されるため、見える犯罪の減少と引き換えに視えない

 

犯罪が爆発的に広がる恐れがあります。良いことなの

 

か悪いことなのか、判断の別れるところです。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[放送ダイジェスト04:deepflight "The Dragon"]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

--------------------------------------

 

・バッテリー駆動で6時間継続使用可能

 

・形状や仕組みはドローンに近い

 

・センサーとソフトウェアで誰でも操舵可能

 

・1台150万ドル(約1.8億円)

 

・別れている2席はBluetoothで音声通信

 

・深度400フィートまで潜水可能

 

・24時間分の予備酸素常備

 

・時速5マイル

 

--------------------------------------

 

 

 

 

 

テクノロジーを最大活用した小型潜水艦"The Dragon"

 

が紹介されています。庶民感覚から逸脱した価格設定

 

のため、恐らく8割以上の人間が縁の無い製品と言える

 

でしょう。公式サイトのデザインが非常に凝っています。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[放送ダイジェスト05:Thalmic labs "Myo"]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ジェスチャーコントロール装置"Myo"が紹介されています。

 

従来のマウスやキーボードに代わる端末として、またVR

 

ヘッドセットを併用した活用シーンが想定されています。

 

既に利用可能なアプリが100種類以上あり、普及が強く

 

見込まれる製品です。価格は199ドル(約2.4万円)からで、

 

決して高い製品ではありませんが、L16同様に主流製品と

 

の掛け合わせと需要次第で価格が引き下がる可能性があり

 

ます。プレビュー品として1社に1つあると面白味が感じら

 

れる製品かもしれません。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[放送ダイジェスト06:EEG]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

脳波を使ったコントロール装置"EEG"の活用法が紹介されて

 

います。番組では"Merge Festival"のレーザー演出に合わせ

 

て使用感をレポートした内容です。EEGの活用法は幅が広く、

 

番組のようなエンターテイメントとしての活用や、車イスの

 

操舵といった機能補助装置としても広く注目を集めています。

 

未来を感じさせる製品群の1種です。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[放送ダイジェスト07:BOSS "Vocal Performer"]

 

 

 

 

 

Bossve5

 

 

 

 

 

 

 

 

ボイスチェンジャー専用機と思いきや、一般に利用される

 

音響製品です。楽曲制作のレコーダー機として公式サイト

 

で詳しく紹介されています。設定を変えることで様々な用

 

途に活用できる製品のようです。価格は2万5千円前後から。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

[少し関係の無い話:今回の番組構成]

 

 

 

 

 

 今回放送分が過去半年で一番完成度の高い映像に纏

 

まっています。Danのレーザー演出に、Spencerの天然

 

ハミング、Kate russellのドローン破壊に、Richard Tay

 

lorのヘソクリ発言など、演出色が強いように見えて割と

 

アッサリ流しています。あっという間に終わりの演出ま

 

で見終わり、記憶に残りやすい内容構成でした。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[少し関係の無い話2:Spencerの天然は]

 

 

 

 

 

 スペンサーの天然ぶりに話を限定するなら、最も天然

 

ぶりが発揮されていた回はオーストラリア編です。実験

 

装置に火をつけるシーンが一番自然で楽しそうな表情を

 

していました。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
以下、インポートできなかったコメントログ(私の返信含む)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Celina Krause

<p>Dear Sir or Madam,<br />
thank you for naming our museum in your post!<br />
Unfortunately you have used a wrong website link, because our old website is offline. This is our new one: <a href="https://www.deutsches-spionagemuseum.de/" target="_blank">https://www.deutsches-spionagemuseum.de/</a> <br />
Thank you! <br />
Kind regards,<br />
Celina Krause (German Spy Museum)</p>
by Celina Krause (2018-08-23 00:00)  

プロガル

<p>My pleasure. <br />
And thank you for letting me know.</p>

<p>>Celina Krauseさん<br />
><br />
>Dear Sir or Madam,<br />
>thank you for naming our museum in your post!<br />
>Unfortunately you have used a wrong website link, because our old website is offline. This is our new one: <a href="https://www.deutsches-spionagemuseum.de/" target="_blank">https://www.deutsches-spionagemuseum.de/</a> <br />
>Thank you! <br />
>Kind regards,<br />
>Celina Krause (German Spy Museum)</p>
by プロガル (2019-04-27 21:15)  

0 コメント:

コメントを投稿