英文の著作権はBBCに帰属します。日本語訳について、
正誤の如何に関わらず無断転用・転載を固くお断り致します。
===============================================
This week:
we bring you the impossible things.
The pain.
And, the anaesthetic.
今週は不可能なモノについて御覧に入れよう。
痛みや、麻酔に関することも。
Think 3D printing
and you might think of weird trinkets
like these.
But did you know that 3D printing can also be done
on one of these.
3Dプリントに頭を巡らすと、
恐らくこのような変な装身具を考えることだろう。
しかし、3Dプリントはこのような事柄にも
使えることを貴方は知っていただろうか。
Welcome to Autodesk,
【It's】 a company known for computer aided design
and 3D graphics software.
But 【pier 9】 here in San Francisco
is home to 【its】 creative workshop,
the place where researchers and artists
are invited to test its 【CAD】 software
on 3D printers of all shapes and sizes.
--
--
"Autodesk"へようこそ。この企業は、
コンピュータデザインや3Dグラフィックソフトウェアの
会社として知られている。
しかし、ここサンフランシスコにある"pier 9"は、
創造的な作業場・仕事場の本拠地となっている。
そこの研究者やアーティストたちは
全ての形やサイズの3Dプリンタの上で動作する
CADのテストに招かれた人たちだ。
--
--
--
--
--
--
From conventional 【looking resin】 printers
to giant, five axis 【milling】 machine,
all 【need to be able】
【to】 faithfully reproduce the models
as they appear on screen.
The resolution of the latest 3D printers
is now high enough to produce
some really intricate models,
In fact, it's so high 【that you can,】 if you want,
【3D】 print a record.
--
--
(対象は)一般的な見た目の樹脂プリンターから、
巨大な5つの軸を備えたミーリングマシーンまで。
全てスクリーン上に表示されているモデルを
忠実に・正確に複製を可能とするものだ。
最新の3Dプリンタの解像度は、必要十分な性能で
非常に複雑なモデル(被写体)を再現することが出来る。
実際に、少し高度なものとなるが、
3Dプリントのレコードを作成することが出来る。
It doesn't sound brilliant
but the bumps and the grooves 【do at least give】
a recognisable sound.
【It's a Daft Punk record from the 1890s.】
褒められる音質ではないものの、
そのレコードの隆起や溝は認識可能なサウンドを呼び起こす。
「1890年代のDaft Punkの楽曲ですね。」
One of the artists 【in residence here】
is【Morehshin Allahyari who is】 recreating artifacts
that have been destroyed by the so-called Islamic State.
Because she hasn't been able to 3D scan them,
she's had to use reference photographs
to build【them】 in 3D modelling software.
ここに住み込みで働いているアーティストの1人:
"Morehshin Allahyari"さんは、Islamic Stateと呼ばれる者によって
破壊されてきている文化遺産の再現・再形成を行っている。
その理由は、それら遺産をスキャンすることが不可能な点にあり、
彼女は3Dモデリングソフトウェア上で、
複数枚に渡る参考画像を元に再現・構築を進めている。
【This is called Ebu,】
and she was 【actually】 an artefact
that was outside,
outside of the 【mosul】 museum that was destroyed.
It was life-size,
way bigger than this.
-
-
「これはEbuと呼ばれるもので、
彼女は破壊されたMosulの博物館の
外観に位置していた文化遺産です。
これは御覧の通り等身大ですが、
実際はもっと大きなものでした。」
-
-
-
-
Why did you feel that you wanted to do this?
-
-
「きっかけは何なのでしょうか?」
-
-
-
-
As an artist, I'm interested in ways
you can work with historians, archaeologists.
And how a 【tool like】 3D printers can go beyond
just the technical,
to think about 3D printing
as a tool for archiving 【and documenting,】
【but】 you can think about it
in personal, political, poetic, emotinal ways.
-
-
「アーティストとして私が興味を抱いたのは
その方法によって歴史家や考古学者と供に働くことが出来ることです。
また、3Dプリンターのような機材が技術ツールの枠を超えて
アーカイブ(記録保存)や記録・書類のツールとして考えれば、
それらは再び、個人・政治・詩的なもの・感情のあるものとして
再考・再検証させるものとなります。」
Some 【work】 serious 【then,】 some not so serious.
【But】 what is universally amazing to me,
is the 【variety】 of materials
that one can 3D print in these days.
Yogurt 【ball】 sculpture anyone?
Some 3D printers can 【of course】 print
in different materials in the same run.
That has opened up even more possibilities.
重大な物がある一方で、そうではないモノもある。
しかし、全般的に素晴らしいと感じられる点は
それら多様性に富んだ資料・データが今日における
3Dプリントの技術によって生み出されたということ。
ヨーグルトボールで彫られたものまで。
幾つかの3Dプリンタは同時に異なるパーツを生成することが
可能で、それが更なる可能性を引き出している。
If you'd have asked me half an hour 【ago】
if you could 3D print a system of moving parts
all in one go, I would have said no,
【you have】 to 3D print the individual parts
【and put them together afterwards.】
But this is a 3D printed system of moving parts.
It came out of the machine like this.
【The secret is, there was a support material inside】
that gets washed away 【after】 it comes out of the printer.
【Leaving all】 the parts to move independently.
which is seriously cool.
「仮に30分前に1回で動くパーツの組織を
3Dプリント出来るかと尋ねられていたら、
"出来ない"と言い、
各パーツデータを別個のものとして3Dプリントし、
その後に組み上げるものと答えていたことでしょう。
しかし、これは3Dプリントで生み出された動く組織で、
このような機械から生成されました。
その秘密は内部支援の構造にあり、
プリントが一旦完了した後に洗い流すというものです。
そして、パーツは独立した動きをするものとなるのです。
本当によく出来ています。」
Some of these moving objects
couldn't be manufactured in 【any】 other way.
Try building these impossible 【gears】 within 【gears】
and you will soon see the problem.
この動く物体は他の方法で
製造することの出来ないものだ。
ギアの中にギアを製造する・構築することは
不可能で、直に問題点に気付くことだろう。
I think things that are 【great to 3D print are】
things that can't be made in other ways.
Picture an engine block.
【If that engine block wasn't solid steel,】
【but instead had lattice like a bridge】 has lattice
【and triangles to make it a stronger and lighter,】
it couldn't be cast that way but you could 3D print it
We 3D print a lot of prototypes 【of things.】
--
--
「3Dプリンタの凄い所は、
他の方法では出来ないことが出来る点です。
エンジンブロックを例に挙げてみましょう。
固い鋼鉄製ではないエンジンブロックとして、
代わりに格子を組み合わせたような
格子状のものを使い、強く軽いものに仕上げる為、
三角形の形に組み上げるとします。
一般には鋳造不可能なものですが、
3Dプリンタなら可能です。
私たちは3Dプリントを使った
多くの試作を試みています。」
--
--
--
--
【If you wanna design something in the morning,】
【3D print it in the afternoon, go back to your design】
【and see if it worked.】
Anything that's going change over time
and 【need to be custom every time you do it,】
【like a child's prostetic】
【over the course of their life.】
Every year they grow,
they need a new prosthetic 【each year.】
Those are the times it's most ground-breaking.
--
--
「例えば朝方にデザインの構想を練っていたら、
午後には3Dプリンタへの投入が可能で、
機能するものかどうか直に実物で確認できます。
何時でも細かい変更が可能で、
何時でもカスタム仕様に操作できます。
例えば生命に関わる児童の補綴(義足)では、
毎年成長に応じた新たな義肢が必要になります。
私たちが目にするその時間・瞬間は、
これまで成し得なかった画期的なものとなるのです。」
【These】 printers have been made especially 【by Autodesk.】
They are called 【"Ember" printers.】
They are 【capable of printing】 things
【at】 micron level detail.
【It means】 they don't just creates beautiful
little things they(/like?) this,
they are capable of printing 【something】
much more important.
【Jen copestake】 has been 【finding】 out more
in the wet lab down there.
「こちらに並んでいるのは、Autodeskによって
特別仕様で制作されたプリンターで"Ember"と言います。
ミクロン単位でプリントすることが可能な機材です。
つまり、彼らは単に精巧なものを生み出している
だけではないということ。彼らは、より重要なものとなる
プリントの利用法に着手しているそうです。
Jenが少し下った先の生物実験研究室から
より詳しい内容についてお伝えします。」
Imagine a future where instead of taking bones
out of your body for a transplant,
you could build your own new bones
with the help of a 3D printer.
【"EpiBone" is a bone reconstruction】 company
using 【Autodesk】 software and 3D fabrication
to bring this idea closer to reality
in a series of relatively simple steps.
--
--
体から骨を抜き出さずに
移植の準備が出来る未来を想像してみよう、
その未来では3Dプリンタを利用することで
新たな骨細胞を構築することが出来る。
"EpiBone"は再建・復元会社として、
Autodeskのソフトウェアと3Dでの成型加工を通じて
発想・アイディアを現実に近づける取組みを行っている。
相対的にシンプルなステップで流れが構成されている。
--
--
--
--
First they take a CT scan of the 【area】
that needs the bone replacement.
【The 3D image is used to create】 scaffold
【made】 of bone tissue from a cow
that has been stripped of all its cellular material.
Then a small sample of stem cells is taken
from 【your】 fat tissue.
The structure is housed in a bioreactor
where it grows for three weeks.
【After which,】 you could have your own living bone.
--
--
最初の段階では、再構築に必要な
骨細胞周辺をCTスキャンにかける。
その3Dイメージは牛の骨細胞で作られた
骨格形成のために利用され、全て外皮を剥いだ
状態になると、それが細胞形質成分となる。
その際に取り入れられる幹細胞は貴方の物が使われる。
細胞組織はバイオリアクターに収容され、
3週間の時間を掛けて細胞を成長させる。その後、
貴方の生きた骨細胞が出来上がる。
【Where we came in, is we say okay,】
how 【do】 we get the cells to live inside here.
【That's not a trivial process.】
We engineer a system that goes around it,
【this bioreactor essentially,】
you can see that there is space
for a scaffold to live inside it.
Each bioreactor that we enginner
is perfectly matched to each of these different shapes
that you would have here.
--
--
「此処にやってきた当時は、この内部で
細胞を育むまでの流れ・方法について考えていました。
決して容易な方法論・プロセスではありませんでした。
私たちはこのような形のシステムを設計します、
このバイオリアクターは本質的に、御覧のように
生きた骨細胞・骨格を育むための空間があります。
各バイオリアクターはそれぞれの異なる形に応じた
設計を私たちが施し、このような1つの形のものと
なるのです。」
--
--
--
--
We cultivate the bone inside of here with cells
and deliver the growth factors
and the environmental conditioning
that 【these】 cells need to turn 【those materials】 into bones.
--
--
「私たちは細胞と供に骨を培養し、成長因子を届け、
細胞が骨の一部として成長することに必要な
状態調節・環境条件付けを図ってゆくのです。」
【"EpiBone" is currently testing its product on cheekbones
in research pigs.
But with FDA】 approval, 【bones】 could be implanted
in clinical trials on humans
in the next couple of years
and commercially available 【within six or seven】 years.
The focus now is on smaller bones
【used in】 facial reconstruction.
But could one day move to【larger,】
more 【complicated】 bones.
"EpiBone"は今の所、子豚を研究に使った頬骨の
製品化を想定したテスト作業を行っている。
しかし、FDAの認可・承認の下、来年からの数年で
骨は人間を介した臨床試験の段階に入る移植片となる。
また商業目的の利用を6~7年以内と見込んでいる。
現在力を入れているのは顔の復元に用いる小さな骨なのだが、
何れはより大きな骨や、複雑な骨の扱いに遷移していくことだろう。
Could you actually grow bones if somebody lost a limb?
-
-
「骨の生育で失われた手足の復元は出来るのでしょうか?」
-
-
-
-
When you think into the far field
of where this is going, 【we】 are just growing bones.
During my Ph.D.【work I was growing】 muscle,
growing heart tissue.
So, when you think about a limb,
【what are the different types of tissues】
【that are involved in a limb?】
【You have got muscle, bones, skin, nerve, vasculature.】
--
--
「貴方はこの計画の行く末としてお考えなのでしょうが、
私たちは単純に骨の生育を扱っているだけです。
私の専攻は筋肉と心臓細胞の成育に関するものです。
本物の手足を視野に入れる際には、
細胞の異なる種類をひっくるめる必要があります。
手足に関するものの場合、
筋肉や、骨や、肌や、神経や、血管や脈管を
用意・想定する必要があります。」
--
--
--
--
【if】 you think about what do cells need
in any of those micro environments,
it's 【very】 difficult to 【mimic】 that in a lab.
【The state of the art is】 moving towards
being able to grow two pieces of tissue in the same place
but you can imagine for a limb,
it gets exponentially more difficult.
You could see the world moving in that way
【but, it's a daunting challenge.】
「微小(ミクロ)環境の中での細胞形成を考えるなら、
研究所の中で作りあげるのは非常に困難なことです。
最新鋭の技術では同時に2つの細胞を育むことが
出来ます。しかし、実際の手足となれば、
指数関数的にも、より高度なモノとなります。
そういった世界の方向性を視ることは出来ると
思いますが、(実現は)困難なものとなるでしょうね。」
区切り:7分27秒
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[今週書き溜めた単語で発音訓練]
<追加学習プログラム 201601-04>
*記号発音参考サイト:Weblio(http://ejje.weblio.jp/)
*記号発音参考サイト:goo辞書(http://dictionary.goo.ne.jp/)
*記号発音参考サイト:Google.com
BBC"Click"
| No | 単語 | 意味 | 記号 | 結果 | 試行回数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | faithfully | 忠実に、正確に | féɪθfəli | Faithfully | 6回以上 |
| 2 | intricate | 入り組んだ、複雑な | íntrɪkət | 院長 | 15回以上 |
| 3 | artefact | 文化遺産 | άɚṭɪf`ækt | アーティファクト | 5回以上 |
| 4 | archaeologist | 考古学者 | ɑ`ːrkiɑ'lədʒɪst | あき王子 | 25回以上 |
| 5 | universally | 一般的に、全般に | jùːnəvə'ːrsəli | ユニバーサリー | 10回以上 |
| 6 | sculpture | 彫刻、像を彫る | skˈʌlptʃɚ | スカルプチャー | 10回以上 |
| 7 | prosthetic | 補綴の | prɑsθéṭik | ファーステック | 25回以上 |
| 8 | transplant | 移植する | trænsplˈænt | Transplant | 1回以上 |
| 9 | fabrication | 成型/成形加工 | f`æbrɪkéɪʃən | Fabrication | 4回以上 |
| 10 | relatively | 相対的に、比較的に | réləṭɪvli | related | 40回以上 |
| 11 | scaffold | 骨格、枠組み、足場(/を設ける) | skˈæf(ə)ld | スキャフォールド | 15回以上 |
| 12 | housed | 収容する | háʊzd | How to | 10回以上 |
NHK"ABCニュースシャワー"
| No | 単語 | 意味 | 記号 | 結果 | 試行回数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | flurry | 慌てさせる、狼狽させる | flˈɚːri | Follow me | 30回以上 |
| 2 | reel | よろめく、ふらつく | ríːl | いいよ | 10回以上 |
| 3 | crunch time | 修羅場、正念場 | kɹʌntʃ tάɪm | ランチタイム | --- |
| 4 | patio | 中庭、テラス | pˈæṭiòʊ | パティオ | 10回以上 |
| 5 | smell blood | 襲い掛かろうとする、チャンスと見る | smél blˈʌd | スマホ 通話 | --- |
NHK"大人の基礎英語"
| No | 単語 | 意味 | 記号 | 結果 | 試行回数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | occasion | 場合、機会 | əkéɪʒən | オケージョン | 15回以上 |
| 2 | genius | 天才、鬼才 | dʒíːnjəs | Genius | 7回以上 |
| 3 | inspiration | 閃き | ìnspəréɪʃən | インスピレーション | 10回以上 |
| 4 | perspiration | 発汗 | p`əːspəréɪʃən | Perspiration | 22回以上 |
NHK"仕事の基礎英語"
| No | 単語 | 意味 | 記号 | 結果 | 試行回数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | draw a blank | 失敗する | dɹɔː ə; blˈæŋk | 上腕 | --- |
| 2 | strict | 厳しい、厳格な | stríkt | Strict | 6回以上 |
| 3 | sharp | きっかり、ぴったり | ʃάːp | シャープ | 10回以上 |
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[修正箇所1]
→If you'd have asked me half an hour ago
if you could 3D print a system of moving parts
all in one go, I would have said no,
少し不安の残る部分として確認を入れます。
-------------------------------------
1)If you'd have asked me half an hour ago
2)if you could 3D print
3)a system of moving parts all in one go,
4)I would have said no,
-------------------------------------
1)仮に30分前に尋ねられていたとしたら
2)3Dプリント出来るかどうか
3)1回で動くパーツの組織を
4)"出来ない"と言ったことだろう
-------------------------------------
1~4)仮に30分前に1回で動くパーツの組織を
3Dプリント出来るかと尋ねられていたら、
"出来ない"と言ったことでしょう。
-------------------------------------
[修正箇所2]
→Some of these moving ~ see the problem.
訳入れを飛ばしていた(忘れていた)箇所です。
"だだだ"に深い意味はありません。
[修正箇所3]
→Picture an engine block.
改めてWeblioで"Picture"を単語検索に掛けた所、
名詞ではなく動詞の"想像する"の意味だったようです。
名詞だけの単語と思い込んでいました。
[修正箇所4]
→but instead had lattice like a bridge has lattice
and triangles to make it a stronger and lighter,
念のため確認を入れます。
--------------------------------------
1)but instead had lattice
2)like a bridge has lattice
3)and triangles to make it a stronger and lighter,
--------------------------------------
1)しかし、代わりに格子を用いる
2)格子に格子を組み合わせた物のような
3)強く軽い仕上がりにするために三角形の形にする
--------------------------------------
1~3)しかし、代わりに格子を組み合わせたような
格子状のものを使い、強く軽いものに仕上げる為、
三角形の形に組み上げるとします、
--------------------------------------
[修正箇所5]
→State of the art
意味:"最新鋭の"
[修正箇所6]
→but, it's a daunting challenge.
challenge:(挑戦)をdaunting:(挫く)で、"困難な物事"と
意訳出来そうです。Weblioには登録外のワードですが、
アルクでは"手ごわい挑戦"と記録されています。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[放送ダイジェスト01:"Autodesk"]
世界的シェアを握る2D/3D設計用CADソフトウェア会社です。
3D市場が本格的に動き出す今年は、避けては通れない話題と
言えます。アイディアをイメージ化するCADと実物再現の3D
プリンタの組合せは、個人・法人問わず商品開発が当たり前
の時代に移り変わる予兆を強く示唆しています。より精細な
設計が可能となる3Dプリンタともなれば、一般製品の意匠権
を素っ飛ばして個人で代替製品を生み出せる世の中に変わり
ます。その変わり始めが今年です。売り物ではないコピー品
が当たり前となれば、意匠権で利益・採算を合わせている企
業にとっては死活問題です。3Dプリンタでは再現できない商
品の強みが意識される世の中に移り変わるのでしょう。3Dプ
リンタについて、現時点では費用対効果の見合う製品分野と
はお世辞にも言えませんが、何れは家庭用プリンタと供に平
然と3Dプリンタが一般家庭に横並びする時代がやって来るの
でしょう。その普及具合に応じてCADも強みを握ります。
[放送ダイジェスト02:3Dプリントのレコード]
3Dプリントで生み出されたレコードです。番組の紹介に挙が
っていた大型用3Dプリンタであれば、ピアノも生み出せるの
でしょうね。小型の鍵盤であれば既に実物が挙がっています。
[放送ダイジェスト03:3Dプリントの義肢]
3Dプリンタを利用した義足や義手は世界各国のニュース番組
で定期的にピックアップされる話題です。ABCニュースでは
ネット上から設計仕様書をダウンロードし、公共施設の3Dプ
リンタで自らの義手を作成した子供の話が数か月前に挙がっ
ていました。低価格で実現できることも後押しとなり、テク
ノロジーの恩恵を体現するクリーンな話題として報道されて
います。
[放送ダイジェスト04:Autodesk "Ember"]
高精細3Dプリンタ"Ember"です。発売は1年も前の話で、公式
サイトによれば価格は7,495ドル、日本円で凡そ90万円です。
[放送ダイジェスト05:EpiBone]
3Dプリンタを使った骨細胞の培養再現を行う組織です。義肢
の話まで及ばずとも、その実現性・再現性は日々進化を遂げ
ているのだと番組内で関係者が明らかにしています。多くの
人が恩恵を受ける骨細胞と言えば、足の軟骨と言えそうです。
体重の負荷ですり減った軟骨は再生しないため、この技術に
よって、痛みで歩けない人が歩けるようになる日が来ます。
[放送ダイジェスト06:Autodesk Pier9 "The Manhattan Project" ]
マンハッタン(カクテル)精製機です。動作を観ているだけ
で愉しめる品には感服します。製作者に会う機会があれば、
直に褒め称えたいほどの技術品です。テクノロジーは可能性
や遊び要素の詰まったモノが、何より人の心を動かします。
[放送ダイジェスト07:SPE "Concussion"]
アメリカンフットボールと脳震盪の関係性を題材に、そのリ
スクを鮮明に表現した映画作品です。アメフト選手の人体損
傷リスクに関する話題はニュースで1年に1回はピックアップ
されています。ここ1~2年の話題としては学生選手の死亡リ
スクに焦点があてられていました。選手が着用するヘルメッ
トはバイク乗りが着用するものと同じように、一度衝撃が加
わると耐久性が極端に下がるものだそうで、ヘルメットを付
けているから安全とは言い切れない点について強調されてい
ました。損傷が日常茶飯事の選手にとっては、ヘルメットは
有って無いようなものです。
[放送ダイジェスト08: SyncThink]
アメフト選手の脳震盪を30秒でチェックし、競技での2次災害
を未然に防ぐ画期的なテクノロジー端末です。目に見えるヘル
メットが充てにならない以上は、目に見えないテクノロジーの
力が物を言います。
[放送ダイジェスト09:"Levi's Stadium"の拡張性]

テクノロジーの力をスタジアムの管理・運営に応用した例が
詳しくピックアップされています。スタジアムのフリーのWiFi
から個人の場所や行動やデリバリー注文まで受取り、運営本部
が情報収集とサービス円滑化に努めているそうです。入口では
チケット代わりとなり、スタジアム内では最寄りのサービス拠
点まで案内してくれる機能までアプリに備わっています。日本
では考えられない規模のサービス管理・運営企画です。
[放送ダイジェスト10:MathCrunch]
数学の学習支援アプリを手掛けるスタートアップ企業です。
iOS/Android両対応のアプリとなっていますが、私の端末は
非対応で使用感を確かめることは出来ませんでした。
[放送ダイジェスト11:NOOTROPBOX]
合法の範囲内で提供販売されているスマートドラッグの1種
です。1錠1ドルの低価格に中毒懸念がある一方で、TPOに
応じた判断力・行動力に一役買う増強剤となるのでしょう。
製品種によって効力が異なるそうで、"RISE"は記憶力・スタ
ミナ・回復力、"SPRINT"は精力・明晰力を充満させるもの、
"YAWN"は睡眠促進、"GO CUBES"は味・便利さ・能率性を
重視したものと公式サイトで案内されています。販売価格は
RISEから44.10ドル(約5,300円)、36ドル(約4,300円)、
36ドル、"GO CUBES"は予約販売の段階です。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[少し関係の無い話1:学習に足りない要素は]
現在の学習スタイルで私が最も懸念を抱いているのは
"構文力"です。現行の方式は"文法""発音""単語力"に力を入
れたスタイルであり、構文力には一切力を入れていません。
自力策としては日本語の逆変換が最も有効で手を付けやす
い対策です。ABCニュースシャワーの印刷物を半分に折り、
記憶と照らし合わせながら英語を復元する訓練を少しずつ
でも織り交ぜていく以外に手は無さそうです。使えそうな
アプリをGooglePlayから探してみたものの、有効かつ安全
に機能するアプリは見当たりませんでした。チャット訓練
を促すアプリが検索に掛かりましたが、リスク回避でダウ
ンロードさえしていません。
[少し関係の無い話2:今回の放送は]
ここ最近の放送回に比べて、1つの題材に割く尺が長く、
番組内容を呑み込みやすい構成となっていました。汲み取
りの難しい関係者の説明部分が幾つかありましたが、専門
家の話が要領を得ない場面・説明の混ざることは至極自然
なことです。今回の放送回は余裕のある構成で綺麗に纏め
られていました。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[少し関係の無い話3(伏字):本音どころは]
今回の放送について、題材の少ない放送回が個人的には
非常に有りがたいものと考えています。題材の量で記事編
集に掛かる時間が大幅に前後するため、今回は通常よりも
数時間早く終了しました。私個人の勝手な観方として、番
組の題材は方向性を統一する意味でも多いより少ない方が
良いですね。