2016年2月5日金曜日

語学テキスト:Click 30/01/2016

 英文の著作権はBBCに帰属します。日本語訳について、

正誤の如何に関わらず無断転用・転載を固くお断り致します。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
===============================================
 
 
【This week: aerial drones,
air con cones
und Verfilmung
in verboten Zones.】
 
 
今週は、大気を舞うドローンに、
エアコンになるコーン、
そして撮影禁止区域に潜入する。
 
 
 
 
 
 
 
 
【So, do you have one of these yet?
do you?
do you?】
Sometimes it feels like everyone does.
No tech exhibition is complete
without a drone or two these days
and over a million of them were sold last year
in the US alone.
--
--
貴方も1つは持っているのでは? そうだろ、そうだろう?
皆が往々にそれを手に取っているような気がする
ここ数年はドローン抜きのテックイベントは考えられない程のもので、
昨年は米国だけで数百万もの機体が売り切れた。
--
--
--
--
We've played with all types of drones
in the 【past】 couple of years.
【Yes, we even broke one.
I think we got away with it.
The newer generation of drones
have all sorts of tricks up their 【blades.】
They can self-fly a pre-planned 【route,】
track a fast-moving object
and last week, one even managed to land
on a moving car.
--
--
私たちは過去数年に渡って、
ドローンのありとあらゆる種類のものと戯れてきた。
そう、壊してしまった機体も1つあり、
私たちは上手く逃れることが出来たと思う。
ドローンの新たな世代は種々様々なブレードの形状を呈する。
事前に計画されたルートを自動飛行することも可能で、
素早く動く物体の追跡、そして先週は
動いている車の上に着陸するものまで出てきた。
--
--
--
--
They've become so polular
that nowadays they have their own events
and this week, we are at 【DroneFest,】
the UK's first festival
and award's ceremony 【for drone movies.】
--
--
人気を博す一方で、今日においては、
ドローンのみを扱ったイベントも執り行われている。
そして今週、私たちは"DRONEFEST"…、イギリス初の
ドローンの賞を飾る祭典・イベントに来ている。
 
 
 
 
 
 
 
 
Ah, pretty.】
All of these things
come with nice, flashing lights,
but 【also,】 more importantly, great cameras these days.
【This is 4K camera】
and after all, that's the point of them, isn't it?
That you get some aerial photography
and pull off some amazing shots.
What do you reckon?
I think I can get this one all the way down there.
ApparentlyI'm not allowed.】
 
 
「うん、中々ものだ。勿論、それら機体には
良いフラッシュライトが備わっています。
しかし、より目を見張る部分はカメラです。
これは4Kカメラが搭載されています。
そして極め付けは何といっても、この
大気中から撮影可能な機能で
素晴らしい写真が撮れることでしょう。
これを使えば、
遠くまで把握出来るんじゃないかな
見た所では、駄目みたいだね。」
 
 
 
 
 
 
 
 
Drones give you a whole new view of the world
and it's led to 【an explosion
in aerial photography.】
Over 600 drone-tastic shots
were submitted to this year's DroneFest.
【Here are some of the finalist.】
 
 
ドローンは新たな世界観を示してくれる。
また大気中の映像展開を促すものにもなる。
600を超えるドローンならではの映像作品が
今年のDronefestに投稿された。
これがファイナリストの作品だ。
 
 
 
 
 
 
 
 
【Now, if you got a drone for Christmas】
and you didn't fly it properly,
there's a chance it may already look like this.】
If it's too trash, the temptation may be
to just chunk it away
which you're not allowed to do
because you've got to dispose of e-waste 【responsibly
- at least, in the UK.】
It has to be said, though,
that e-waste is one of the fastest 【growing problems
in technology.】
--
-- 
「もしドローンをクリスマスに飛ばそうと思っていたら
飛ばすことは叶わなかったことでしょう。
このような具合になりますからね。そして勿論のこと、
出来心からヒョイと捨ててしまったパーツがあるとすれば、
それは決して許される行為ではありません。
少なくともイギリス国内では、電子廃棄物の
規定された処理法が義務付けられているからです。
しかし一方で、電子廃棄物の法律はテクノロジー業界で
急拡大する問題の1つにもなっていると言われています。」
--
--
--
--
We throw away an estimated
40 million tonnes of tech every year,
often filled with toxic chemicals,
metals 【and plastics never biodegrade.】
It's the equivalent of dumping 800 laptops
every second.
And as we reported before 【on Click,】
one answer is recycling.
--
--
「統計によれば、私たちが年間廃棄する電子部品は4000万tにも及び、
土に還ることのない化学製品・金属・プラスチックで
有害物質が充満しています。その廃棄物の分量は
毎秒800台のラップトップを投棄するようなものです。そして
私たちは過去の放送でリサイクルという1つの選択肢をお伝えしました。」
--
--
--
--
But now there's another idea
which, admittedly, sounds pretty【far-fetched.】
Dan Simmons has been to 【Heidelberg in】 South Germany
where researchers are trying to create electronics
which, once we're done with them,
【will simply biodegrade】
like they never existed at all.】
--
--
「しかし、今現在は他の選択肢もあるそうで、
間違いなく道理に適った方策のようです。
Danが南ドイツの"Heidelberg"を訪問、
そこでは研究者たちが、私たちの投棄品から
電子機器の再生成に取り組んでいます。
簡単に生物分解出来るようにな
最後には何も残らないようになるそうです。」
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
We're getting suited up
because inside the labs,
the 【atmosphere is tightly controlled.】
Unwanted particles such as hair or dead skin
may affect test results
and for some experiments,
even the normal mix of gases in the air
would start oxidising the organic substances
being tested.
So, inside the box,
it's nitrogen-only.
【Oh,】 and this light
and it's almost entirely biodegradable.
 
 
私たちがユニフォームを身に着けている理由はラボにあり、
その空間は清潔な装いで管理されているからだ。
髪の毛若しくは老廃物といった不必要な粒子は
テスト結果に影響を与えてしまう。
また、の研究において、
空気中のガスが一般的に混ざり合ったものでも
実験に用いられる有機物を酸化させるものとなる。
そのため、箱内部は窒素のみで構成される。
そしてこの光
ほぼ完全な生物分解を可能とするものだ。
 
 
 
 
 
 
 
 
This is one of their most recent advancements.
Basically this can 【be】 biodegraded
【- about】 99% of it can go into the ground.
But it's flexible,
light for displays like advertising
or night 【time】 displays
at the end of which it can just simply be thrown away.
 
 
「これは最も先進的な技術の1つです。
これは生物分解が可能になるものとして、
99%を土に還すことが出来るようになります。
しかし、その汎用性のある光は、広告や
夜間のディプレイに用いられるものです。
最後には、それも簡単に捨てられるようになります。」
 
 
 
 
 
 
 
 
Lighting elements, the screens are tricky parts
for any piece tech kit】 to throw away safely.
So, the team at KIT are experimenting
with these 【naturally illuminating dyes.】
 
 
スクリーン向けのライト部分は
安全な部品の廃棄に扱いにくい部分とされている。
そこでその研究チームは、
その自然な照明染料を使った実験を執り行っている。
 
 
 
 
 
 
 
 
As you can see 【here,】 we have some materials
which are fluorescent
【so they are lighting when they satisfy
the V-light.】
And we want to use them as organic semi-conductors
which 【are】 the parts
【which emits the light in our devices.】
-
-
「こちらにあるものが私たちの保有する原材料で、
蛍光剤になります。これらのものはV-lightで
満たされた発をします。
私たちはそれを有機半導体として使
私たちのデバイスに放射します。」
-
-
-
-
And these are purely in natural?
-
-
「それらは純粋な物質から成るものなのですか?」
-
-
-
-
We have these molecules from nature
【so】 some of them come from plants,
some are vitamins,
【we have some samples from meat or from milk.】
-
-
「それら分子は自然のものです。
物質の出どころは樹木であったり、ビタミンや、
肉類や、ミルクなどが挙げられます。」
-
-
-
-
And you can work with these
with the electronics
so that more of what【you make can be thrown away.】
-
-
「それらのものを電子機器と供に機能させることにより、
より分解が進むようになるということですね。」
-
-
-
-
【Yeah, that's what we're investigating here.】
-
-
「そうです。それが私たちが研究していることになります。」
 
 
 
 
 
 
 
 
Printing silver foil
just a few nanometres thick
onto a fully biodegradable substrate
- that's the plastic-looking stuff
that's usually used today in food packaging -
means that this 【sheeis almost 100 percent green.】
The team want to create temporary sensors
that could decompose 【in about six months.】
 
 
印刷されている僅か数ナノメートルの厚みの銀箔は
完全に自然分解可能な基材で構成されるもので、
見た目の材質はプラスチックのものとして
その殆どは今日のフードパッケージに利用されている。
つまり、これは100%天然素材のシートなのだ。
制作チームは6か月以内に自然腐敗・分解可能な
簡易センサーの実現を試みている。
 
 
 
 
 
 
 
 
In the future, 【a lot of】 devices
will be connected to the Internet
【and will comunicate with each other】
【and】 that only works with a lot of sensors.
We think it's key that the devices itself
are biodegradable,
that you 【can put them in your compost basically】
【and you can compost them on your own】
【and】 after half a year they'll be gone
and you don't harm the environment.
--
--
「近い将来、インターネットに接続される
沢山の素子が相互通信の媒体となることでしょう。
複数のセンサーが作動している時のみ使えるものです。
生物分解可能な媒体に切り換わることが鍵だと考えていて、
つまり誰でもその仕組みを基礎構成に組むことが可能で、
デバイス自体にその機構が備わることになります。
半年ほどで土壌に消え去り、
環境破壊せずに済むようになります。」
--
--
--
--
We try 【then】 to adapt the architecture
of our electronic devices
to be able to use those bio-degradable materials
that are 【commercially available.】
--
--
「私たちは、既存の電子端末の基礎構成部分に
適合させる方法を模索している最中で、
自然分解可能な素材が出来上がれば、
営利面での便益も見込めるようになることでしょう。」
 
 
 
 
 
 
 
 
But the possibilities of organic electronics
go beyond us simply【being able
to throw gadgets away.】
 
 
しかし、有機半導体の可能性は
日用端末のシンプルな処分法の枠を超えている。
 
 
 
 
 
 
 
 
Could this be the start
of a sensor that could be put inside of our bodies
to simply decompose within us?
A sensor we don't need to touch once it's inside.
Have a look at the plastic substance,
that's 【made】 largely of cellulose
and 【that】 degrades very much like paper.
--
--
「新たな検出素子の始りになるものとして
人間の体内で使用された場合に
簡単に自然分解されるものはどうでしょう?
その体内の検出素子は1回も触れる必要は有りません。
このプラスチック製の物質を見てください。
大部分はセルロースで出来ていて、
紙のような分解素材のものとなっています。」
--
--
--
--
Here on the top is coal
and this is burnt wood.
It's】 mixed, 【though,】 with a special 【plastic】
【which is used in stitches.】
【So,】 if you ever had your body stitched up
【in a clinic】 for any reason
and they just left the stiches in to dissolve,
that's 【the plastic that's in here.】
--
--
「この上部に付いた石炭と
特別なプラスチックと供にそれらを組み合わせたもので、
患部に縫い付ける際に使います。何かしらの理由で
クリニックで体内に縫合をすることがあったら、
溶けるプラスチックの縫合で、
その後の(取り出し)処置は必要ありません。」
--
--
--
--
It all could disintegrate inside the body.
【And what's it used for?
To measure how much electricity
goes from one point to the other
depending on how much we bend it.
And that's down to the molecules being mixed
between the carbon
and that special 【plastic I was talking about.】
--
--
「それら全て体内で自然分解させることが可能な素材です。
また他にも利点・メリットがあるんですよ?
一定区間の電流・熱を測ることが可能で、
素材の曲げ伸ばしの具合で計測するものです。
炭素に挟まれた合成された分子の素材に至るまで、
既に話に挙がっている特別性のプラスチックで出来ています。」
 
 
 
 
 
 
 
 
Doctors would be able to monitor what's going on
from inside the body
without the need for a second operation
to remove the sensor.
Small amounts of inert metals could also be used
that pass 【harmlessly through the system.】
【But】 the main aim of this project
funded by the German goverment
is to clean up the next generation of tech.
 
 
ドクターたちは、2度目のセンサーの移動手術なしに
体内の経過観察が出来るようになる。
小さく少量の不活性金属も、この機構を無害な方法で
通過させるためのものとして使われるようになるという。
しかし、ドイツ政府から資金提供を受ける
このプロジェクトの主な狙いは、
テクノロジーの次の世代の製品を一掃することだ。
 
 
 
 
 
 
 
 
The whole process will be on roll to roll
【Which will all be through this whole machine】
【and】 these rolls go up to two km of material.
And 【in the end,】 the 【full fully-printed device
will come out like newspaper with a high throughput.】
-
-
「全体の方式は転がすで、全て機械全体を通り抜け、
全長は2kmの長さに及びます。
最終的には、高処理・高処理能力を伴った
新聞のような形で出てくることとなるでしょう。」
-
-
-
-
This is mass-produced, throw-away electronics?
-
-
「廃棄を想定した電子機器の大量生産品
(の構成パーツ)になのですね?」
-
-
-
-
【Yeah,】we can 【go for light-emitting devices
lighting up occasions or solar panels.
-
-
「そうです。これは発光する媒体のものや
ソーラーパネルといったものに利用します。」
 
 
 
 
 
 
 
 
区切り:7分40秒
 
 
 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[今週書き溜めた単語で発音訓練]
 
 
 
 
<追加学習プログラム 201602-01>
 
 
*記号発音参考サイト:Weblio(http://ejje.weblio.jp/)
*記号発音参考サイト:goo辞書(http://dictionary.goo.ne.jp/)
*記号発音参考サイト:Google.com
 
 
BBC"Click"
No単語意味記号結果試行回数
1verboten(独)厳禁されたvɚbóʊtən∞(出力バラバラ)30回以上
2dispose片づける、処分するdɪspóʊzDispose1回以上
3biodegrade生物分解すbάɪoʊ dɪgréɪdVaio リカバリー10回以上
4tidilyきちんとしたtáidili耐水10回以上
5nitrogen窒素nάɪtrədʒənナイトロジェン10回以上
6flexible適応性のある、柔軟なfléksəblフレックスボーン20回以上
7fluorescent蛍光性の、蛍光を放つflʊ(ə)résntサザウェさん10回以上
8molecule分子mˈɔlɪkjùːlもう一方10回以上




NHK"ABCニュースシャワー"
No単語意味記号結果試行回数
1repellent虫よけ、虫よけのrɪpɛ́lənt俺ペナント20回以上
2book予約するbˈʊkBook1回以上
3energize激励するénɚdʒὰɪzエナジャイズ10回以上
4photo finish写真判定、大接戦fˈəʊtəʊ fínɪʃフォトフィニッシュ(英→日)---
5goose egg零点gúːs égGoose egg---




NHK"大人の基礎英語"
1valuable高価な、貴重なvˈæljuəblバイオ420回以上
2preconceive前もって考えるprìkənsívトミカのつゆ20回以上
3wisdom学問、知識、博識wízdəmWisdom12回以上
4sophisticate洗練させる、洗練された人səfístəkèɪtソフィスティケイト5回以上




NHK"仕事の基礎英語"
No単語意味記号結果試行回数
1excuse許す、勘弁するɪkˈskjuːzエクスキューズ10回以上
2appropriate適切な、相応しいəˈpɹəʊ.pɹiː.ɪtAppropriate7回以上
3yawn欠伸をするjˈɔːnヨーン10回以上



 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[修正箇所1]
 
 
→Sometimes it feels like everyone does.
 
 
Sometimesの意訳パターンの直訳意識を除けば、
そのままの意味です。Weblioでは、Sometimes
の日本語訳を以下のように定義しています。
 
 
===========================
時々;折々;まま;ときおり;
ともすると;おりおり;時おり;
ともすれば;時どき;時として;
時に;随時;間々;時時;往往;
偶に;時折;間間;折節;ときどき;
往々;たまに;折折;時折り
時として、時々ある
===========================
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所2]
 
 
→investigating
 
 
ホームランドやキャッスル等の印象が強すぎる影響か、
"ingestigate"で"捜査する"の意味と思い込んでいました。
Weblioで調べた所、"調査する・研究する・検討する・
調べる"等の意味があります。
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所3]
 
 
→burnt wood
 
 
Dlifeでは"木炭"と訳しています。"burnt":"燃えた"
"wood":"木"の意味ですが辞書には一切の登録が有り
ません。また句読点無しの1文で繋がっていたため、
かなり頭を悩ませた箇所です。
 
 
 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[放送ダイジェスト01:"DroneFest"]
 
 
Dronefest
 
 
 先月1月26日にイギリスで開催ドローン展覧会"DroneFest"
が特集されています。投稿されたドローンを使った画像・動
画からプロの専門家がカテゴリ別に優秀作を選出するドロー
ンのみを取り扱った祭典です。今回の応募は昨年2015年8月
16日から12月13日まで受付ていました。ドローンの機材を
揃えれば誰にでもチャンスがあることは非常に公平で、また
誰にでも撮影技術を向上させる機会が得られることは非常に
画期的なことです。公式サイトに過去の受賞作や今年のノミ
ネート作品が掲載されています。以下、企業宣伝PVのような
優秀作1本と、番組で扱った映像作品のリンクと添付します。
出来る限りVemeoサイト内での閲覧をお勧めします。添付動
画は私の都合でサイズ制限を掛けているため映像を十分に味
わうことは出来ません。
 
 
 
 
 
 
------------------------------------------------
<番組内で流れた映像作品>
 
 
 
 
 
 
 
 
------------------------------------------------
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト02:KIT Organic Light-emitting]
 
 
Kitorganiclightemitting
 
 
 KITの自然分解可能な蛍光性ライトの話題が特集されています。
リサイクルの最も難しいライト部分を天然素材に置き換えて、環
境に優しい製品開発に繋げていこうと研究が進められています。
研究途中の企画ではあるものの、発光を軸として売り出している
製品への転用域を想定するなら、その範囲は広大な製品分野に及
びます。気温上昇のデットゾーンとして設定されている2℃の内
の1℃は既に到達してしまっている現状を考えるなら、この研究
が齎すプラスの影響は計り知れないものです。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト03:KIT project:"BioLicht"]
 
 
 
 
有機素材の物質を扱った研究プロジェクトです。天然素材の基材
を一般製品や医療分野への転用に関する話が番組内で詳しく取り
上げられています。自然消滅する天然素材で術後の2度目の処置
が不要になることは非常に画期的です。2度手間を省く点は、以
前の放送で特集された"city of hope"の磁石を使った観察医療キッ
トに方向性は似ています。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト04:
University of Illinois "Tiny electronic implants monitor"]
 
 
Tinyimplantmonitorsbrain
 
 
 イリノイ大学の超小型脳損傷観察用センサーです。ネズミの脳
内に埋込む実験が既に執り行われ、体温や血圧の測定するセンサ
ーは6か月後に自然消滅するものだそうです。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト05:Rob Johnson 'BEN NEVIS']
 
 
 
 
番組で流れた映像は二次加工の劣化が見られるため、Vimeoでの
閲覧をお勧めします。自然の雄大さを堪能出来る映像品質です。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト06:Kickstarter "G-RO"]
 
 
 
 
人間工学に基づいた設計デザインで制作されたキャリーバッグ
"G-RO"がピックアップされています。市場に出回るキャリー
バッグは"安かろう悪かろう"の製品群が多く、遠出用にAmazon
で調べても即決出来るような製品が殆ど有りません。そういっ
た点では"G-RO"は買いと言えるのでしょう。しかしながら、少
し高すぎるような気もします。国内の取扱サイトでは73,890円
で価格設定されています。TravelHouseの量産品で1万円前後の
ものであれば酷い評価も特に見当たらないため、1万円基準で
考えるならG-ROは明らかに割高です。中身よりも"G-RO"本体
が盗まれそうな気がしてなりません。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト07:"WONDERCUBE"]
 
 
 
 
-----------------------------------
BUILT-IN CABLE(汎用ケーブル差込口)
CHARGE(相互充電機能)
PHONE STAND(スタンド機能)
OTG USB(USB変換)
SYNC(データ共有)
EMERGENCY CHARGER(緊急用バッテリー)
FLASHMEMORY(フラッシュメモリー差込口)
LED TORCH(小型LEDライト)
-----------------------------------
 
 
機能性重視の便利グッズ"Wondercube"です。スマートさを
意識した設計デザインで、必携製品とはお世辞にも言えま
せんが、遠出する機会が多い人にとっては便利な製品なの
かもしれません。国内のサイトでは12,790円で価格設定
されています。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト08:SKYROAM BOX]
 
 
Skyroambox
 
 
 世界65ヵ国でネットに接続できるWifiサービスです。通
信料の単位ではなく日割りで料金が決まるようです。公式
サイトによれば、1日の端末レンタルは9.95ドル(約1,162
円)で購入の場合は124.99ドル(約1.46万円)です。1日当
たりの通信料は定額8ドル(約934円)で利便性の高い製品
として紹介されています。遠出する際に特定の日だけ定額
で利用したい人にとっては恩恵のデカい契約サービスです。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト09:THURAYA "Satsleeve+"]
 
 
 
 
スマートフォンを衛星携帯にするためのソケット製品です。
バッテリや緊急用コールボタンを備え、161の国や地域で
機能します。価格は400£/550$(約6.4万円)です。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト10:Mapbox]
 
 
Mapbox
 
 
 カスタムメイドの地図作成支援サービスを提供している
"Mapbox"や災害時の救援活動に取組む人々の活動について
特集されています。市民の気風がソーシャルサービスと上
手く同調した例としてインドの話題が扱われています。先
進国ほどSNSを活用した救援の橋渡しが難しい状況の中で、
インドのようなケースが番組でピックアップされることは
非常に意義のあることです。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト11:"Aquatop display"]
 
 
 
 
去年は猫じゃらしの装置がピックアップされていた研究室
の発明品"Aquatop display"です。2013年に番組で取り扱っ
たものとして回想で紹介されています。2013年にClickの
番組自体を知らなかった私は、今回の放送で始めてこの発
明品のことを知りました。非常に印象的な装置ながらも、
私の目を引いたのは、猫じゃらしの装置に関心を示さず
眠そうにしているオレンジ色の猫でした。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト12:"air conditioning traffic cones"]
 
 
 関連情報を軽く検索してみたものの、残念がら該当する
データは見当たりませんでした。注目度の低いものだった
としても、発想を形にした発明品に違いはありません。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト13:ASD研究会 "Water-Jet Printer"]
 
 
 こちらは文字の媒体としての結果は出てくるものの、肝心
の画像や動画データが見つかりませんでした。番組によれば
一定の量を所定の位置に放水することが可能になる機械装置
だそうです。モノづくりのイベントに出展することもあるそ
うで、実物を見るなら展示会に足を運ぶ以外に実物を実際に
見る機会は無さそうです。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[少し関係の無い話:宝の持ち腐れ]
 
 
 昨年末、学習効率を高めるために"クロームボックス"を購入
しました。しかし、全く使っていません。原因はWindows準拠
のexeファイルをクロームOSで開くことが出来ない点です。そ
のため、フリーの高機能アプリや企業発信のソフトウェアを導
入することが出来ません。私は"nasne with pc"のソフトと編集
用エディッターで2画面を1画面に纏めるつもりでしたが、クロ
ームOSでは不可能なのだと購入後に気付きました。中身のOSを
Windows10 homeに塗り替えれば解決するのかもしれませんが、
前例がネット上のソースに無いため、不安感が拭えない状態で
足踏みしています。ベアボーンの存在を考えればインストール
出来ることは当然のことのように思いますが、予備情報の無い
段階でオプション製品に数万払うことには抵抗があります。以
前PCを直すためにメモリやHDDを纏めて購入した際、故障原因
が別だと判明した時は、残ったパーツ品を見て何とも虚しい気
分になりました。実際に試す以外に手立ては無いため、数週間
以内に購入・導入予定で居ます。唯一の救いは、OSはパーツと
違って転用しやすいことでしょう。インストール出来なかった
場合はベアボーンの選択肢を考えます。
 
 
 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[少し関係の無い話02:BBC ClickのTwitterページ]
 
 
 普段見ることはありませんが、少し閲覧してみました。
放送日に対してアップされた画像の日付誤差を2回以内と
想定したとしても、やはり急ピッチで編集作業が進められ
ている様子が見て取れます。幾ら複数人のチームで動いて
いるとはいえ、個別の編集とアフレコで特集時間の折り合
いをつけなければならない筈です。相応の信頼関係と密な
連絡が無ければ出来ないことであり、チームワークの高さ
が窺えます。誰が編集のキーパーソンなのか、少し気にな
ります。

0 コメント:

コメントを投稿