2016年5月27日金曜日

語学テキスト:Click 21/05/2016

 英文の著作権はBBCに帰属します。日本語訳について、

正誤の如何に関わらず無断転用・転載を固くお断り致します。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
===============================================
 
 
 
 
 
 
This week, robotic legs,
robotic arms
and robotic needlework.
 
 
今週は、ロボットの足に、
ロボットの腕、
そして、ロボットの針仕事を。
 
 
 
 
 
 
 
 
Another day, another tight, black suit.
 
 
又の日、別のキツイ(タイトな)黒服を。
 
 
 
 
 
 
 
 
Torso is live.
 
 
「胴体は大丈夫。(本人のコンディションかシステム認識の話)
 
 
 
 
 
 
 
 
Stretch your arm behind you as far as it goes.
 
 
『行ける(届く)範囲で遠くまで後ろに腕を伸ばしてください。』
 
 
 
 
 
 
 
 
I'm having my motions captured,
but not like that, nurse.
This is a prototype of a system
that doctors may one day 【use】 to assess patients
who have limited mobility,
who can't 【move】 their limbs fully
and that's with a view to building them
their own robotic arm.
I'm at the Human Assistive Robotic Technology Lab
- that's the heart lab -
at the University of Berkley near San Francisco.
--
--
私はモーションキャプチャに取り組んでいる、
しかし、一般的な類のものではない。これは
医者が患者を査定する際に役立つ日が来るであろう
試作型のシステムで、
その患者とは肢・腕に可動制限のある人たちのことだ。
見た目はこのような感じで、
自らのロボットアームを構築する・作るために行う。
私が御邪魔しているのは
"The Human Assistive Robotic Technology Lab"、
(ヒト支援ロボット研究所、)サンフランシスコ近くの
カリフォルニア大学バークレー校に籍を置く研究所だ。
--
--
--
--
Oh, an interesting side note
about this motion capture suit,
it doesn't use those reflective balls
that we're so used to seeing,
【Instead】 it uses LEDs
which  【each】 pulse at a different speed
so they can be uniquely identified by 【the】 cameras.
It makes tracking all the points in a 3D space easier
and it makes me look like a Christmas tree.
--
--
このモーションキャプチャスーツが関心の対象で、
私たちの見慣れている反射ボールを用いない形式のものだ。
その代りに、異なるスピードで動く各パルスは
LEDを使っているため、カメラによって
独自に・個別に認識・識別されるものになる。
3D空間での全てのポイントの追跡をより簡単にするものとして、
また、私をクリスマスツリーのような体(見た目)に仕上げる。
 
 
 
 
 
 
 
 
【So】 By doing this test,
they're a not just measuring the motion of my limb
and how far I can do that,】
they're also 【mesuring】 what happens to my centre of mass.
You can see how my balance compensates
as I move my arm around.
 
 
「このテストによって彼らが計測しているのは
私の四肢の動きだけでなく、質量の中心(重心)も測っています。
その計測で彼らは私のバランスを補う部分を確認していて、
例えば、この私の腕の動きを見ているのです。」
 
 
 
 
 
 
 
 
And this doesn't have to be done at the doctor's,
using a Kinect/connect motion sensor
instead of the 【MoCap】 suit,
patients may also be able to do this at home.
The result is a sphere
showing where the patient can reach
and where they can't
and that will help in the design of their own personal
robotic limb.
 
 
これは医者の居る現場に留まる話ではない。
モーションスーツの代わりにKinectを使うことによって、
患者はこの一連の動作を家で実行出来るようになる。
結果として出力されるスフィアは患者の可動域を明らかにする。
そして、個人仕様のロボット義肢を作るための助けにもなる。
 
 
 
 
 
 
 
 
The most common loss of mobility
is in the upper range
so you lose the ability to feed yourself
and to brush your teeth.
The main objective of this device
is to move this shoulder
to give you some motion
and also use them to motion.
Now I'm going to assist your shoulder
to increase your range of motion.
-
-
「一般に消失する可動部分は上の範囲です。
自分自身で動かす力・能力を失ったら、
歯を磨く力を失うことを意味します。
このデバイスの主な目的は肩を動かすことで、
上に上げさせることで、何かしらの補助を図ります。
それでは、この装置の補助によって
肩の可動域を広げるようにしますね。」
-
-
-
-
Alright. Oh... ((LAUGHTER.))
-
-
「成る程。これは・・。(笑)」
-
-
-
-
That should move your shoulder up.
-
-
「より簡単に動かせるようになるでしょう。」
 
 
 
 
 
 
 
 
This is 【designed】 to help 【people】
who can still move their limbs,
but need a bit of help to do it.
There are those who can't move their limbs at all
and for that, you need the kind of suit
that 【Jen Copestake】 is checking out across campus.
 
 
「これは肢・腕をまだ動かすことが出来ても
多少の助けが必要になる人の補助となるものです。
しかし、肢・腕さえも使うことの出来ない人が
世の中には実際に居ます。
そこで必要になるもののため、
Jenがキャンパス内を巡っています。」
 
 
 
 
 
 
 
 
Being in a wheelchair is kind of like a bubble.
Because I can come up right 【close】  to you,
I don't really care,
but you may not want to be 【right】 next to me.
It's like, "I don't want to touch them",
"I don't want to get in their way."
 
 
「車椅子で居ると、まるで"あぶく/泡"にいるような感じです。
例えば、私が皆さんに近づくとき、私は一切気にしませんが、
皆さんは車椅子の私の隣に来たいとは思わないと思います。
まるで、"私は関わりたくないし、そこに入り込みたくもない"
・・と言うかのように。」
 
 
 
 
 
 
 
 
Steven 【Sanchez】 broke his back in a BMX accident in 2004
when he was 17.
He was instantly paralysed from the waist down
and has been using a wheelchair ever since.
But over the last three years,
【Steven】 has been able to get up and walk
for short periods of time.
Working 【closely】 with a 【team of engineers】  from Suit X,
he's been a test pilot for what 【they】 hope
will be the world's lightest and most affordable
Exoskeleton.
 
 
彼が17歳だった2004年に発生したBMXの事故で、
Stephenは背骨を損傷した。間もなく(/即座に)
ウエストから下にかけて麻痺の症状に襲われ、
それ以来、彼は車椅子を使い続けている。
しかし、この過去3年で彼は僅かな短い時間に
起き上がったり歩いたりすることが出来るようになった。
"Suit X"のエンジニアと供に取組み形で、
世界でも最も軽くて入手しやすい外骨格に仕上げようと
取組む彼らのため、彼は試験操縦士の役割を続けている。
 
 
 
 
 
 
 
 
When I'm wearing the suit, nobody cares,
you can walk right up to me and hug me
and there's no bubble,
there's no: "I might hurt you."
The first week that I used this suit,
my parents came and I was able to hug them
like the first time in I don't even know how long.
 
 
「そのスーツを装着すると、誰も気にしなくなります。
直私の所に近よって来たりハグをしてきたりと、
そこに泡・あぶく(壁)は何もありません。
"近づかない方がいいかな"なんて考えは無い感じで。
初めてこのスーツを利用した際に両親がやって来て、
両親とのハグが出来るようになりました。
長い間感じたことのない初めてのような感じでした。」
 
 
 
 
 
 
 
 
SuitX was born out of 【Berkeley's】
【Human Engineering and】 Robotics Lab.
【The team】 recognised many people couldn't afford
to access Exoskeletons for physiotherapy
and set about designing one with a 【pared-back profile】
【and】 comparetively cheap price tag
【of】 40,000 US dollars.
 
 
Suit Xはバークレーの外れにある
"human engineering and robotics"研究所で生まれた。
そのチームは多くの人が医学療法のための外骨格を
入手しづらい現状を認識・把握している。そこで、
背中を損傷した個人仕様に設計に組み、
比較的割安な40,000米ドルの価格を設定した。
 
 
 
 
 
 
 
 
【This device itself】 only weighs
27 【pounds】 - 【that's about】 12 - 13 kilograms.
It's 【got】 a battery pack that allows us to run all day
- four to eight hours.
The battery itself is only about one kilogram.】
 
 
「この装置は重さ2ポンド、12~13kg相当です。
備え付けのバッテリーで日中4~8時間利用することが出来ます。
バッテリー自体は凡そ2ポンド、1kg相当の重さです。」
 
 
 
 
 
 
 
 
【So,】 we have an active knee.
【This is an active knee so】 that when I stand up,
my knee doesn't just bend and I 【just】 fall.
It 【also】 has other properties
that allows the knee to bend 【at certain points】
when I'm walking so it makes it look 【very】 natural.
 
 
「これで稼動する・動かせる膝になります。
つまり、私が立ち上がろうとする時、膝を曲げられず
倒れ込むような所で、動かせる膝として機能します。
また他には、膝を曲げさせる特性もあり、
最も確信をもって言える特徴は、歩行の際に
とても自然な見た目や感覚を作り出せる点です。」
 
 
 
 
 
 
 
 
As you might have seen, when 【Steven's】 walking,
the train 【is varied -】 there's debris,
there's rocks, there's cracks in the sidewalk.
What's really cool about our system
is that it can naturally handle things like that.
 
 
「彼の歩行で誰でもすぐに気づくことだと思いますが、
地形が課題になるものとして、
歩道には瓦礫や岩、ひび割れ等があります。
私たちのシステムで優れているのは、このような
状況下でも自然な取扱いを可能に出来る点/所です。」
 
 
 
 
 
 
 
 
So, the system is commanded through a wireless crutch
and what's neat about this system
is it can be attached to anything
so, if you had a walker, we could attach it to that.
This communicates 【your intent】 to the device
so when you want to 【take】 a step
it'll allow you to 【command a step.】
Simultaneously,】 we 【're able to】 talk to a tablet
in real time
so we can get somebody up in the device really quickly,
tune the parameters to what their natural posture
needs to look like
and then see how they're progressing.
 
 
「このシステムはワイヤレス越しに
松葉づえに指令を伝えています。様々な種類のものに
取り付けることが可能です利用するものが歩行用なら
我々はそこに装置を取り付けることが出来ます
このシステムは意思と指令を交信するものです
つまり段差を登りたいと思った時、
指令を通じて段差を登れるようにしてくれます
同時にリアルタイムでタブレットに指令を送ることが
出来るのため、デバイスで対象者を起き上がらせること
皆さんの知る自然な姿勢・ポーズに一致するパラメータの調整を行い
彼らの進歩・前進が判るようになります。」
 
 
 
 
 
 
 
 
The other devices, 【I】 feel like I'm riding the robot.
This device, I can move certain aspects
of the machine around without it trying to do something
that I don't want it to 【do.】
 
 
「他のデバイスは
ロボットに乗っかっているような感じでした。
このデバイスでは私の望まない形式(療法)を
省く形で一部分を動かすことが出来ています。」
 
 
 
 
 
 
 
 
While the device is giving 【Steven】
and others testing it freedom,
its 【creators emphasise it's not going to】
replace wheelchairs for its users yet,
but it could be a critical instrument
in physiotherapy sessions
and allow people with paralysis
to experience the sensation of walking.
 
 
そのデバイスはStevenに自由に動かす自由を与えていて、
また、製作者はそれが車椅子の利用者にとって、
直に取り替わるものにならない点を強調している。
しかし、そは理学療法の活動批評に繋がる装置として
麻痺を負った人々に歩く感覚・近くを経験させるものになる。
 
 
 
 
 
 
 
 
In my world, what I'd be using this device for
is every day of my life,
I would keep on my leg braces
and then probably every couple of hours or so,
put on the device, get up, stand up,
walk around for 10 minutes.
All I really want is like 10 minutes.
That relief right there
will give me 10 years of my life back.
 
 
「私にとって、このデバイスを使い続けることは
私の人生に欠かせないものです。
恐らく自分自身で熟すなら毎回数時間かかるでしょうが、
デバイスを装着し、起き上がったり、立ち上がったり、
周囲を歩き回ることは10分で済みます。
私の望む行動全てはそのような10分なのです
この(装置の)助け
私は人生の10年分を取り戻すことになります。」
 
 
 
 
 
 
 
 
Pending MDA approval, SuitX
is 【planning】 to have 30 【Phoenix】 suits
【available】  this summer.
 
 
MDAの認可が降りていない"Suit X"は、
今年の夏に30体分の製造を見込んでいる
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Hello, and welcome to the Week in Tech.
It was the week that Android Pay
finally came to the UK.
--
--
「こんにちは、今週のテックニュースへようこそ。
今週、"Android Pay"がついにイギリスに上陸しました。」
--
--
--
--
And, Twitter was reported to be changing the way 【you】 Tweet
【and】 no longer 【having links of photos】
take up 【any have】 your 【pressures of】 140 characters.
--
--
「また、TwitterはTweetの方式を変えていくと発表しました。
もう、画像にリンクの付いたものが
140文字の圧力・制限にさらされることは有りません。」
--
--
--
--
【And】 If you are tired of 【watching good video】 games,
【being】 turing into terrible films, 【and】 look away now.
--
--
「もし、あなたの好きなゲームが酷い映画になる所を
見るとウンザリする人は、目を逸らした方が良いでしょう。」
--
--
--
--
It has begun!
--
--
「始りだ!」
--
--
--
--
Threshold Global Studios,
responsible for such classic 【slush x】 horrible game adaptations
like Mortal Kombat and Mortal Kombat
Annihilation 【have announced,】
they have 【secure necessary】 the funding to make not one,
not two, but three Tetris movies.
Shooting will 【apparently】 begin in China next year.
Joy unconfined.
--
--
「"Threshold Global Studios"は、
モータルコンバットのような形に適用させた
古風な酷いゲーム仕様を担当しています。
Annihilationの発表では、
確保した資金で作成するのは1つでは無く、
2つでもなく、3つのテトリス映画です。
どうやら、来年中国で撮影が開始されるようです。
楽しみはこれからです。」
--
--
--
--
And finally, in things we thought we would never see,
the Simpsons this week had a live, yes, live, three minute segment.
Actor, Dan Castellaneta, AKA Homer, chatted to US viewers
【of the show】 over the phone.
This feat was achieved using Adobe software
that takes 2D animations and maps them
onto an actor's actions via webcam.
More exaggerated actions were available
at the touch of a key board shortcut.
--
--
「そしてついに、見ることが適わなかったことが実現しました。
今週のSimpsonsは生放送、そう、3分区切りの生放送でした。
Homer役を務める俳優の"Dan Castellaneta"さんが、
電話越しにアメリカの視聴者に向けて話しかける
というものでした。今回の偉業・芸当に使われたのは
Adobeソフトで、2Dのアニメーションを
ウェブカメラ経由の俳優の動きに位置付けるものです。
大げさな動きはキーボードのショットカットで
都合を付けたものだそうです。」
--
--
--
--
Always wear glasses with eyes glued on to them.
--
--
「いつもメガネを掛けて見ているよ。」
--
--
--
--
Ay carumba, eat my shorts, etc, etc.
--
--
「あらら・・、ズボンだけじゃないようだ。」
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Do you ever get the feeling that tech millionaires
are getting younger?
The developer world descended on the massive Googleplex
in 【Mountain View,】 California 【this week】
to hear about 【Google's】 latest 【ideas】 and products.
But before that, 【Google held】 a day for kids
to learn how to code with robots.
--
--
テクノロジーの億万長者が低年齢化していることを感じた
ことは無いだろうか? 今週、カリフォルニア州の
マウンテンビューにあるGoogle本社で開かれた開発者イベントでは、
Google製品に関する最新のアイディアを訊くことが出来る。
しかしその前に、Googleはロボットやプログラムコードの
仕組みを子供たちに学んでもらうためのイベントを
1日だけ設けている。
--
--
--
--
But once the adults arrived,
it was time to get down to the new stuff.
This is a slightly cockney-inspired app
called Allo
【which features】 chatbots
that 【Google】 claims are intelligent enough
to predict what you might want to say
based on what you're 【sent】
and what it knows about you.
【You can also talk to Google itself
so】 you can ask it questions and it'll 【help you】 do things
like book a table or order some food.
--
--
しかし、成人向けの日となれば、
新素材のお披露目の時間となる。
このCockneyのように見えるアプリは"Allo"と呼ばれるもので、
Chatboの仕様で、そのアプリはユーザーの送信した内容に
基づいた予測をする十分な知性を備えたものなのだと
Googleは断言している。もしそれを利用するとすれば、
疑問を尋ねたり、テーブルの予約や食品のオーダーを
することも出来る。
--
--
--
--
If that sounds a bit familiar,
【that's because】 it is.
Facebook has launched something very similar.
You can talk to Allo through the new Google home device
that you can 【just】 pop in your kitchen
and shout instructions at.
If that sounds familiar, it's because it is.
Amazon already launched Echo.
--
--
もう見慣れている?、正しくその通りだ。
Facebookがとても良く似たものを実装している。
AlloはGoogleのホームデバイス越しに話しかけることが可能で、
キッチンなどに設置して、その場所に向かって
指令・命令を叫ぶことも出来る。これも聞き覚えがあるとすれば、
それは正しい。Amazonが既に"Echo"を実装している。
--
--
--
--
Google also announced Daydream,
a new VR 【platform】 powered by high-end smartphones.
If that sounds familiar, well... you get my point.
--
--
Googleは同時に発表したDaydreamは
最高仕様のスマートフォン稼働する
新たなVRプラットフォームについて明かしている。
これも聞いたことがあるとすれば、それは正しい。
 
 
 
 
 
 
 
 
【You're absolutely right, particularly in the home,
particularly messaging】 they're late
and both of those areas 【do】 represent
【substantial】 threats to their business
so its crucial that they come back.
 
 
「仰る通り、特に家庭向けの物や、メッセージ系統の物が
遅れを取っていて、どちらの領域もビジネス上実在する
脅威を代表する部分ですどちらも取りこと
重要なことなのです。」
 
 
 
 
 
 
 
 
That said, if Google I/O is good for one thing,
it's showing just how many huge ideas
this company has.
 
 
Google I/O(開発者イベント)の利点と言えば
相当量のアイディア・発想が明らかになることだろう。  
 
 
 
 
 
 
 
In case for some reason you thought Google
was just a search engine,
let's think about what we've seen today:
machine-learning, artificial intelligence,
virtual reality, self-driving cars
and, of course, they're 【also】 sending balloons
up into near space.
 
 
「もし、Googleが単なる検索エンジンと思っているなら、
この今日のイベントを見回ってみましょう。機械学習に、
AI、VRに、自動運転車、
そして勿論、宇宙へのバルーン打上げ企画もあります。」
 
 
 
 
 
 
 
 
Project Loon is Google's effort
to send an Internet-enabling balloon
up to near-space.
This one, which I think looks a bit like
a massive peeled orange is actually in miniature.
The real balloons are four times as big.
 
 
Project Loonは宇宙近くにインターネットが利用できるようになる
バルーンを送り込むためのGoogleの取組だ。
巨大な皮を剥いたオレンジに見えるものだが、
実物のミニチュアで、実際には4倍の大きさがある。
 
 
 
 
 
 
 
 
The main objective is to provide wireless internet
to four billion people around the world
and 【trying to】 make these things last for longer
than our average of 7,200 days.
 
 
「これは世界中の40億の人々にワイヤレスの
インターネットを供給するために設計されました。
平均耐用日数7200日より
長続きするように改良が進められています。」
 
 
 
 
 
 
 
 
One of the more interesting 【technologies
【Google is working on
is what it's called】 Project Tango.
Devices with Project Tango
are aware of their surroundings
so it can scan what's around it
and offer some very useful ways to interact.
You'll be able to keep your hands on
Project Tango-enabled devices later this year.
Google 【hopes developers】 will be desperate
to work with 【technology】
just as soon as they】 've have a nap.
 
 
より興味深いテクノロジーといえば、
Googleが直接手掛ける"Tango"と呼ばれるプロジェクトだろう。
デバイスによって動くProject Tangoは周辺を認識するもので、
つまり、周辺をスキャンして、便利な使い方を提供・提案するものだ。
Project Tangoが機能する端末の発売は今年後半が予定されている。
Googleは開発者たちのテクノロジーに飛びつくことを期待して
いるのだが、彼らは丁度うたた寝に入るようだ。
 
 
 
 
 
 
 
 
区切り:10分45秒
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[今週書き溜めた単語で発音訓練]
 
 
 
 
<追加学習プログラム 201605-04>
 
 
*記号発音参考サイト:Weblio(http://ejje.weblio.jp/)
*記号発音参考サイト:goo辞書(http://dictionary.goo.ne.jp/)
*記号発音参考サイト:Google.com
 
 
〔回数表記の流れ〕
 
 
1)"5回以上"……ほぼ全て同じ出力結果
2)"10回以上"……出力結果に一定の偏りがある
3)"15回以上"……出力結果にバラつきがある
4)"20回以上"……出力結果に酷くバラつきがある
5)"25回以上"……出力結果に違和感がある
 
 
【*1】不正確な出力結果に限る
【*2】単に発音の悪い可能性あり
 
 
BBC"Click"(先週の修正箇所から)
No単語意味記号結果試行回数
1automaton自動装置、ロボットɔːtάmətn頭店10回以上
2cliffがけ、絶壁klíf((出力不定))20回以上
3Allergenアレルゲン、アレルギー源ǽlɚdʒən麻雀10回以上
4miteダニmάɪtマイク10回以上
5conjunction接続詞、結合、連結kəndʒˈʌŋ(k)ʃənConjunction1回




BBC"Click"(今週分)
No単語意味記号結果試行回数
1mobility可動性、移動性moʊbíləṭi持っておいで10回以上
2compensate償う、補うkάmpənsèɪtCompensate1回
3objective目標、目的əbdʒéktɪvObjective1回
4affordable入手可能なəfˈɔːdəbl麻生でも15回以上
5physical therapy理学療法---Physical therapy7回前後
6neat巧妙な、適切なníːtニート5回以上
7posture姿勢、ポーズ、態度pˈɔstʃəPosture4回
8emphasise強調する、力説するémfəsὰɪzエンファサイズ10回以上
9segment区切り、区分、部分ségməntセグメント5回以上
10feat手柄、偉業fíːtスイーツ5回以上
11familiar良く知っている、見慣れているfəmíljəサメを嫌10回以上
12instruction教育、命令、訓令ɪnstrˈʌkʃənInstruction2回




NHK"ABCニュースシャワー"
No単語意味記号結果試行回数
1perseverance忍耐力、根気p`əːsəví(ə)rənsPerseverance14回前後
2radius半径réɪdiəsMedias10回以上
3septuplet7つ子の1人septʌ'plitシャープタブレット10回以上
4last the longest最も長く続く---Last the longest1回
5fiscle year会計年度---Fiscal year4回




NHK"大人の基礎英語"
No単語意味記号結果試行回数
1humphead wrasseメガネモチノウオ---ハンプヘッドは10回以上
2seaweed海藻síwìd((出力不定))20回以上




NHK"仕事の基礎英語"
No単語意味記号結果試行回数
1eager熱望/切望してíːgə映画10回以上
2bear in mind心に留めておく---Bear in mind1回
3invoice送り状ínvɔɪsインボイス10回以上
4submit提出する、提示するsəbmítサブネット5回以上
5issue刊行する、発行するísjuː飲酒15回以上



 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[修正箇所:単語]
 
 
・limb:肢、突き出た部分、手先、子分
・intent:意思、故意、目的
・Simultaneously:同時に、~と同時に
・brace:支える、補強する、踏ん張る、奮起する
・high-end:最高仕様の
・particularly:特に、とりわけ
・desperate:(+to do)~したくてたまらない
・nap:うたた寝
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所:ConnectとKinect]
 
 
 字幕にConnectと表記されていますが、スペンサーは
Kinectと発音しています。実物も間違いなくKinectです。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[放送ダイジェスト01:医療四肢支援スーツの開発を]
 
 
 
 
---------------------------------------
・研究所:The Human Assistive Robotic Technology Lab
 
 
・四肢の可動域に制限のある人の検診用スーツ
・LEDを利用したモーションキャプチャスーツ
・各パルスの速度に違いがあるため、1つ1つカメラ認識
・手足の可動域検査だけでなく重心も測る
・手足の動きに生じるバランス感覚を測る
・Kinectの利用で自宅でも検査可能に
・出力結果はスフィア(球型)で可動域が判る
・出力結果から個人用ロボットアーム開発
・一般に多い可動制限範囲は上半身
・可動制限で食事や歯磨きに異常が出る
---------------------------------------
 
 
 放送とインターネットの差別化若しくは明確な製品や
サービスの纏まりまで研究が固まっていない話題として、
インターネット上に直接関連するデータは見当たりません。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト02:"suitX"]
 
 
 
 
-----------------------------------
<Steven Sanchezさん>
・2004年事故で身体傷害に(下半身麻痺)
・suitXの装着で短時間歩行出来るように 
・SuitXの実用試験に参加
 
 
 
 
<SuitX>
・研究は"human engineering and robotics lab"
・一般に車椅子と松葉づえで周囲の反応に温度差がある
・最軽量・最安のエクソスケルトン(外骨格)開発
・低価格実現のため、機能を限定した開発を
・価格:一般水準で割安な4万ドル(凡そ440万円)
・重さ27pound(12~13kg)
・バッテリー稼働時間4h~8h、重量は2pound(1kg)
・装置によって自然な動きを再現できる
・様々な地形に対応可能なシステム
・ワイヤレス方式で信号を送っている
・タブレットでリアルタイムに操作可能
・まだ車椅子に取り替わる品質に到達していない
・現時点でリハビリに有効
・身体麻痺を患う人に歩く感覚を
・MDAの審査保留中だが、今夏に30体分の製造見込む
-----------------------------------
 
 
 "車椅子と松葉づえで生じる周囲の温度差"は否定出来ない
事実です。私も健常者として同じ対応をしてきています。車
椅子の人が電車に入ってきたら場所を移動したり、離れて関
わらないようにしています。そういった身体障害者と健常者
に生じる壁を取り払う装置が"SuitX"です。明確にヒトを区分
するバリアフリーやユニバーサルデザインといった従来の考
え方を覆す医療補助装置として、世界各国から注目を集めて
います。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト03:"Allo"]
 
 
 
 
----------------------------------
<Google開発者会議(イベント)>
・Google本社で開催
・Googleの新製品が披露される
・1日前に子供向け学習イベントも
 
 
<Allo>
・仕様はChatbot
・疑問に答えてくれる
・テーブルの予約や食料の注文まで出来る
・新しいGoogleのホームデバイスで利用可能
・類似製品にAmazonの"Echo"
----------------------------------
 
 
 通信の話題で私が思い浮かべるのは、国内の料金
都合で生じるガラケー需要の高さです。世界はスマ
ートフォンが当たり前のように流通する中、日本は
法律に縛られて先進技術に移項できない時代錯誤の
中(内側)に居ます。学割等の妙な差別化サービス
で拡充を図るよりも、スマートフォンを全体に普及
させることが先々を見越した産業展開に繋がるモノ
と私は見ています。自動音声認識システム以前の話
で立ち止まる国内のメインキャリアサービス体系に
何とも表現し難い悲しさ・哀しさがあります。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト04:Project Loon]
 
 
 
 
-----------------------------
・インターネット拡張サービス
・展示されたものはミニチュア
・実物は展示品の4倍
・40億人の人にサービス提供を
・今後の課題は平均稼動日数の延長
-----------------------------
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト05:Project Tango]
 
 
 
 
-----------------------------
・端末が周囲をスキャン認識
・周辺状況の把握からデータ活用に
・対応端末は今年後半リリース
-----------------------------
 
 
 添付動画から判る通り、専用端末で利用可能になる
機能・サービスです。以前番組で取りあげられたMIT
のKinectを使った地形把握技術の小型版と言うべきで
しょうか。空間把握はVRに関連する先進技術として
注目度の高い分野・領域です。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト06:ロボットの動向と今後]
 
 
 
 
------------------------------------
・ロボットアート優秀作:"di Bella Arti di Brera"
・ロボットアート3位に抽象画
・ロボットアート2位:The cloudPaiter Project
・ロボットアート1位:TAIDA
・自動運転車の重機は実用化済み
・特殊技能に特化した人工知能の活用が増える
・ロボットの活動で人間の役割は減っていく
・現存の職種が5~10年で消滅する可能性も
・便利な反面、活用法に懸念あり
・人工知能で中間層の仕事が大幅に減る
・職業訓練の必要性が無くなっても
 雇用拡充に繋がらないとする見方も
・50年後に全ての仕事が消えることはない
・全世界の人間の活動が失われる/減退する
・自己実現の難しい世の中に変わることで
 戦争の引き金になる可能性も
・ロボットの活用議論は政治の議題レベル
・人間の生活行動はロボットにとって複雑難解な
 ものが多い。(家事周り全般)
・ユートピア論(理想論)を唱える人も
・人間が1人も居なくなる説も
------------------------------------
 
 
 10年以内に2~3割の職種が消滅することは確実です。
組織の経営権や一定比率の株式を持たない人材は全て削
られる対象です。ロボットの生み出すことの出来ない味
・作品・技術が物を言う時代に変わります。時代の変化
から人生の目的を見失い、余計なことに頭を回し始める
人間が出てきたとしても、何ら不自然な所はありません。
例えば、定年退職した人間が周囲の生活音や人間に対し
て酷く過敏になる傾向があります。ロボットの活用で出
始めるのは、そのような思考展開の人間です。規模の大
小は別にして、AIロボットの活用は人間同士の争いの火
種を抱えています。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト07:FANUC Robot LR Mate 200iD7L]
 
 
 
 
----------------------------------
・毎回違うタスクを熟せる
・ロボットがセンサーで適切な行動を認識把握
----------------------------------
 
 
 センサーを応用した認識行動把握から様々なタスク
を熟す機械装置です。機能性は兎も角、このアームで
私が思い出したものは"チャーリーとチョコレート工場"
のワンシーンです。人間の仕事が機械に取って代わる
所が非常に印象的で、最後に作品を観たのは数年前に
も関わらず、未だに記憶に残っています。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト08:Ziro ]
 
 
 
 
-----------------------------
・$149~(凡そ1.64万円~)
・robotics kit
・プログラミング技術は必要ない
・必要なものは想像力
・8~13歳向け
・カスタマイズ可能
・食器トレーロボットに出来るかも?
・モーションセンサーの手袋で呼応動作
-----------------------------
 
 
 カスタマイズ次第で様々な形状に仕上がる、
想像力で組上げるロボットキットです。実生活
の活用法よりも、悪戯向きの製品に見えます。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト09:CellRobot]
 
 
 
 
-----------------------------
・$200~(凡そ2.2万円)
・添付品にモジューラロボット
・ロボット工学を学べる
・カメラやライト装着可能
・アプリで操縦できる
・直観的な操作に難あり
・現行の入手はクラウドファンド
・年内に発売
-----------------------------
 
 
 その名の通り、"Cell"で組みあがる"Robot"です。
未来的なデザインが何とも言えませんね。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト10:Da Vinci robot]
 
 
 
 
-----------------------------------
・外科医用ツール
・縫い合わせの作業を行う
・リモコン操作で動かすことも
・手の動きを安定化させる
・複雑なタスクの活用を
・特殊な医療スキルの要らない部分を機械が代行
・導入で医者の負担軽減に
-----------------------------------
 
 
 ロボットの活用で常に見通しの明るい医療分野の
話題です。番組内の関係者の話によると、微細な針
仕事を機械が代行することで、医者の精神的・技術
的負担を軽減する作用があるそうです。少し重要度
のかけ離れた例を上げるなら、料理人の食器洗いで
しょうね。後片付けを機会が代行することで料理人
本人は作ることに全神経を注ぐことが出来る・・、
題材(食材?)に違いは有れど、意味は同じです。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[少し関係の無い話:学習の対象範囲]
 
 
 テックニュースを範囲から削る方向で考えていま
す。リスニング・翻訳学習の範囲に含めても、放送
で正確な答えが見つからなければ何の意味も有りま
せん。必要に応じて、調整を続けます。
 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[少し関係の無い話01:今回の放送は]
 
 
 下手な笑いを取らない笑いの取り方が、私は
何より大好きです。発音の話や最後の手術失敗
の様子・シーンが、その例です。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[少し関係の無い話02:ライオン風]
 
 
 Daveは口髭で完全にライオン状態です。口髭
の無かった頃の様子は"おぼこい"印象が強く映っ
ていましたが、今はワイルドな印象が目立ちます。