2016年5月6日金曜日

語学テキスト:Click 30/04/2016

 英文の著作権はBBCに帰属します。日本語訳について、

正誤の如何に関わらず無断転用・転載を固くお断り致します。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
===============================================
 
 
---------------------
0:00~7:35 簡易字幕込み
---------------------
 
 
This week, big space on a small budget,
small hairdryers on a big budget
and the big camera on no budget at all
because it's not for sale.
 
 
今週は、少額予算で成り立つ宇宙と、
高額予算の小さなヘアドライヤーに、
全く予算を掛けないカメラについて。
その理由は非売品だからだ。
 
 
 
 
 
 
 
 
Our dreams of exploring the great beyond
have always been governed by very earthly concerns
things like resources
and safety
【and money.】
 
 
遥か彼方への私たちの探索の夢は
世俗の関心事として執り行われ続けている。
その対象は資源、安全性、そしてお金/費用だ。
 
 
 
 
 
 
 
 
I want to go there.
I think it's a dead pixel actually.
 
 
「あそこに行きたいですね、
けど、画素(座標の点?)が落ちてますね。」
 
 
 
 
 
 
 
 
The problem with sending stuff into space
is that it's exceedingly expensive.
Since 【NASA】 was founded 【back】 in 1958,
they've spent more than 800 【billion】 dollars on it.
One of the reasons is that most things space-related
get sent up
【and】 then either stay up
or burn up.
 
 
当然問題として上がるのは宇宙に何かを送ることで、
そこには極めて高い費用・コストが掛かる。
遡る1958年にNASAが設立されて以来、
彼らは8000億ドル以上の資金を投じてきている。
勿論、その理由の1つは、宇宙に物を送った際に
その殆どは留まる燃え尽きてしまうことにある。
 
 
 
 
 
 
 
 
If we 【ever want to】 get our here,
things will have to get a lot cheaper for a start.
 
 
「その段階への到達を狙いとするなら、第1に、
より安価な方法を見つける・模索する必要があります。」  
 
 
 
 
 
 
 
 
One way to make things cheaper
is to reuse them.
NASA 【gave】 this go with the Shuttle Programme,
a reuseble spacecraft
that was meant to get things off world
at a fraction of the cost.】
 
 
コスト削減の1つの方法は再利用すること。
NASAはシャトルプログラム(計画)を敢行
再利用可能な宇宙船は、僅かなコスト
着陸が出来るようになることを意味していた。
 
 
 
 
 
 
 
 
The 【aim】 was to get it down to tens of millions per flight,
but you know how these things go.
【maintenance and stuff.】
 
 
「1回の着陸に数千万のコストダウンを見込んでいたようですが
この手の物には、メンテナンスや原料・資料に掛かっています。
 
 
 
 
 
 
 
 
The Shuttle Programme was retired in 2011,
but now the 【gauntlet】 has been passed
to the commercial 【outfit】 Space【X】.
They've been trying to make their rocket reusable
for some time 【now】
and it's not been without its challenges.
【But】 In April this year, they finaly did it
succeeding in touching down
on their autonomours drone ship.
Of Course, I Still Love You.
That's the name of the ship, by the way.
I do still love you 【though.】
--
--
そのシャトルプログラムが退いたのは2011年のことで、
そして現在、その開発処は商用の"SpaceX"に移された
いずれ再利用可能なロケットの仕様に仕上げようと
試みを続けているのだが、まだ成功には至っていない。
しかし今年4月、彼らはようやく成功、
自動操縦のドローンシップで着陸を果たした。
"Off Course I still love you"(勿論、貴方を愛してる)。
余談だが、それは船の名前だ。
私は視聴者の皆さんを愛している。
--
--
--
--
【The next step is to actually】 reuse the 【thing】
something Elon Musk, 【founder of spaceX,】
says theplan to do in the 【near】 future
if it passes a battery of tests.
But what if you didn't care
if your spacecraft broke?
--
--
次のステップは実際に再利用をすることで、
"SpaceX"の設立者"Elon musk"氏はバッテリテストの
通過次第、実際の計画に組むことを明かしている。
しかし、宇宙船が破損しても気にしないというのはどうだろう
--
--
--
--
Well, that is the driving force behind an idea
recently backed by a host of very smart minds,
including Mr Mark Zuckerberg
and Professor Stephen Hawking.
It's called the Starshot Project
and the plan is to launch thousands of tiny spacecrafts
that are little more than circuit boards.
If one of them breaks, that's fine,
there are plenty of others that can still do the job.
Even beter, the hope is that because they're each so tiny,
we can propel them to extraordinary speeds
possibly as fast as a quarter of the speed of light.
--
--
最近明かされたその計画背後の推進は
多くの賢明な・確かな支援者によって支えられ、
その中には"Mark Zuckerberg"氏や"Stephen Hawking"博士が含まれる。
"Starsho project"と呼ばれるその計画は、回路基板よりも
より小さな宇宙船を数千規模の数で打ち上げるという計画だ。
例えそのうちの1つが破損したとしても問題は無く、
他の沢山の機体が役割を果たすことが出来る。
より期待が掛かっているその理由は1つ1つの小ささにあり、
私たちは驚異的な速度でそれら機体を進ませることが可能で、
その速度は光の速さの4分の1に相当する。
 
 
 
 
 
 
 
 
That's more than a 1000 times faster
than the fastest spacecraft there's ever been...
that we know of.
 
 
「それは私たちの知る最速の宇宙船の
1000倍以上に匹敵する速度を備えています。」
 
 
 
 
 
 
 
 
The universe is a big place.
so if we're to have any chance of understanding it
it may be that swarms of miniature craft like these
are the only realistic way to do it.
 
 
宇宙とは広大無辺の地。
もし仮にそれを理解する伝手・可能性があるとすれば、
そのような縮小模型の船の大群が
現実的な模索手段となるのだろう。
 
 
 
 
 
 
 
 
But before the swarm can set sail,
there's still plenty of research to be done.
One set of diminutive spacecraft
we've talked about before 【are CubeSats.
These】 are each 【about the size】 of a fist
【And】 LJ Rich has been to 【ETH in Zurich
to 【see】 how research 【there】 could make them ever cheaper.
 
 
「しかし、その大群が帆を張る前に
まだまだ完了すべき研究が沢山あります。
以前の放送でお伝えした小さな宇宙船の1種:"CubeSats"は
1つの大きさが拳ほどのサイズというものでした。
そして今回、LJ Richがより安価に仕上げる研究の
動向を調査するためためETHに向かいました。」
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
The recent 【explosion】 of cheap, electronic components
【makes small-scale space travel】
much more viable
【and the vehicles of choice right now
are cubes satellites or CubeSats.】
ETH Zurich is building a 【cut price GPS】 system
to observe the ocean's surface.
【It will use CubeSats filled with】 cheap mobile phone
【GPS】 chips.
The first of these will be launced in 2017.
Eventually, a whole grid of these cubes
will circle 【of】 the Earth
【sending back to data.】
 
 
昨今の安い電子部品の爆発的な増加は
これまでの狭い領域を宇宙旅行の実現性にまで飛躍させた。
そして現在の乗り物の主流(形)は、
キューブ型衛星かCubeSatsだろう。
チューリッヒ工科大学は海面の観察のため、
価格を抑えたGPSシステムの開発を進めている。
小型人工衛星に利用・活用するための取組で、
その衛星の中には安価な携帯端末のGPSチップが含まれる。
最初の打ち上げは2017年の見込みで、
何れは、全体の敷設網を占めるそれらキューブが
地球を周回し、データを送信するようになる。
 
 
 
 
 
 
 
 
But one doesn't simply fire cheapo components
up into space 【and expect to work,】
this lab tests all kinds of equipment
for space worthiness.
There are tanks and dials
and bargain components everywhere.
 
 
しかし、宇宙に向けて発射する安い構成部品が
そう都合よく機能するものにはならない。
この研究所は宇宙に適したものを探すため、
設備・備品のあらゆる種類のものをテストしている。
範囲はタンクやダイヤル盤、安く済みそうな箇所全体に及ぶ。
 
 
 
 
 
 
 
 
This is how you can tell it's a working lab
and not just 【somewhere we're being shown around.】
The equipment is literally tied
to the area where you most need it
in case somebody walks off with the screwdriver.
 
 
御覧の通り、ここが実際の研究施設の様子で、
紹介できる部分は特定の所だけではありません。
各設備は正確に必要として繋げられていて、
この場合では誰かがドライバーを置き去ったようです。」
 
 
 
 
 
 
 
 
Each of these containers
contain a little bit of space,
【kind of.】
Here on earth, we can't get rid of the gravity,
【at least not yet.】
But we can make vacuum chambers
by sucking most of the air out 【of container,】
we could also make things very hot
then very cold inside a container.
Unsurprisingly, electronics really hate
that sort of thing
so this is why lab techs try to break them
before they launch them.
 
 
それら容器には、宇宙に纏わる
ちょっとした品々が収められている訳だ。
さて、地球上に居る間は少なくとも今の所は
私たちは重力を切り離すことが出来ない。
しかし、容器の外の空気の大部分を吸い込むことで
私たちは真空槽を作り出すことが出来る。
また熱くしたり、同時に容器内部を冷たくすることも出来る。
周知の事実として、電気はそういった状況を酷く嫌う性質にある。
そのため、この研究施設では発射させる前に
それを壊す(問題を打開する)試みが行われている。
 
 
 
 
 
 
 
 
We chose these ones because they have
a really low power consumption
so it's like...
less than 2 watts we get 【in general
for the whole satellite.
And for this we can only use 200 mill watts
【and these need about 80 mill watts】
【so it's really low power.】
 
 
「私たちがこれを選んだのは
それら構成部品が非常に省電力に優れたものだからです。
具体的には(/言い表すなら、)
衛星全体を動かすのに2ワット以下で済みます。
私たちが利用する際には200ミリワット程度使いますが、
この装置が必要とするのは80ミリワットで、
非常に低い電力で機能します。」
 
 
 
 
 
 
 
 
【It's all about redundancy.】
When one component fails,
the next one simply takes over.
 
 
やはり過剰設備機器のため、
1機が駄目になっても、
次の1機が問題なく役割を引き継ぐ。
 
 
 
 
 
 
 
 
This is a one-to-one model of the CubeSat
that will eventually【go into space.】
【This will have】 10 GPS chips on there,
diagnostics equipment, 【power management.】
The outsides will mainly be covered in solar panels
and there'll be antennas that will spring out
once it's launched
--
--
「これはCubeSatのモデルの1対1のもので、
ゆくゆくは宇宙へ飛ばされることになります。
ここには10個のGPSや診断用装置、電力管理の装置が
搭載されます。外側は主にソーラーパネルで覆われ、
発射後はそこからアンテナが湧き出る仕組みです。」
--
--
--
--
and, of course, once this thing is launched,
that's it 【you can'touch it anymore
which is why it has to work.】
--
--
「そして勿論、1回発射されたら
二度と触ることは出来無い為、
(正確に)機能させる必要が有ります。」
 
 
 
 
 
 
 
 
This model of a Galileo global positioning satellite
is what 【most people associate with GPS.】
10 of these are operational right now,
but it takes a lot 【of money
to get this up into space.】
 
 
のGalileo global positioning satelliteのモデルは、
大分部の人がGPSとして関わりを持つものだ。
今のところは10機が運転/利用可能なのだが、
宇宙に打ち上げる多額の資金が掛かる。
 
 
 
 
 
 
 
 
This small satellite
cannot fly on the rocket on its own.
That would be 【much too expensive
- 80 million Euros or so.
 
 
「この小型の衛星はロケット自体の機能は有りません
莫大な予算が投じられ、その額は8000万ユーロ程です。」
 
 
 
 
 
 
 
 
The professor has made a model CubeSat
on the same scale as the Galileo satellite model
to help us get our heads around the size difference.
I bet he's glad he didn't have to carry the big one.
 
 
教授は私たちにサイズの違いを理解させるため
Galileoの衛星モデルと同スケールの小型人工衛星の
模型・モデルを作ってくれた。実物を持ち出すことにならず
教授自身もホッとしていることだろう。
 
 
 
 
 
 
 
 
First observation satellites
or the navigation satellites
often need a 【very】 precise position and orbit
and we try to show that
on the smallest satellite available,
we can really get a position
on the level of one to two metres
with equipment that is low cost,
very cheap
not using 【the really big, fancy equipment.】
 
 
「監視・観測用衛星若しくはナビゲーション衛星には
しばしば、非常に正確な位置や軌道の確保が求められるものです。
そこで私たちは最小の衛星が機能する所を見せようと
尽力していて、1~2メートルのレベル・尺度の位置設定、
それを低コストの設備・機器で安く抑え、
法外な・派手な設備を使わずに利用できるようにします。」
 
 
 
 
 
 
 
 
Most tech trends show components getting cheaper
or more user-friendly
followed by more people accessing the technology.
It'll be interesting watching legislation catch up
with our increasing ability
to put things into orbit ourselves
and if the 【democratisation of space travel,
like much tech before it, is】 inevitable,
perhaps we might all get to send our own project
into space one day
even if we can't boldly go ourselves.
 
 
大部分のテクノロジーの傾向は
より安くより扱いやすい構成の向きに流れ、
テクノロジーへの人々の関心にも繋がっている。
軌道のための設定能力向上に追いつく形の
興味深い制定(仕組み)の様子・流れとなるのだろう。
必然的にテクノロジーの流れのように
宇宙旅行の民主化が到来しようものなら、
ひょっとすると、私たちは何時の日か
宇宙に企画を置く(送る)日が来るのかもしれない、
たとえ独自に大胆に(宇宙空間に)向かうことが無くとも。
 
 
 
 
 
 
 
 
区切り:7分35秒
 
 
 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[修正箇所1]
 
 
→One of the reasons is that most things space-related
get sent up
and then either stay up
or burn up.
 
 
------------------------------------------
1)One of the reasons is that most things space-related
2)get sent up
3)and then either stay up
4)or burn up.
------------------------------------------
1)その理由の1つは、宇宙関連の大部分の事例において
2)送ること・上げること
3)その際、留まるか
4)燃え尽きるか
------------------------------------------
1~4)その理由の1つは、宇宙に物を送った際に
その殆どは留まるか燃え尽きてしまうことにある。
------------------------------------------
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所2]
 
 
→these things go
 
 
"この手のものとしては"
"覚えていると思いますが"
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所3]
 
 
→gauntlet
 
 
"こて"
"(作業用の)長手袋"
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所4]
 
 
→what if
 
 
"~としたら"
"~したって構うものか"
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所5]
 
 
→tell
 
 
"知る、わかる"
 
 
 
 
 
 
 
 
[修正箇所6]
 
 
→operational
 
 
"使用できる、運転可能な"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[放送ダイジェスト01:宇宙開発の現状は]
 
 
 
 
---------------------------------------
・抱える問題は資材、安全性、資金/コスト
・最大の問題は資金面
・NASA:1958年設立から投資額は8000億ドル以上
・宇宙にモノ飛ばせば、留まるか燃え尽きるかの何方か
・コスト低減の鍵は宇宙船の再利用
・NASA:Shuttle Programmeは2011年に終了
・計画は民間のSpaceXに移譲
・SpaceX:今年4月に計画通りの着陸成功
・SpaceX:創業者は次の実用段階を模索
---------------------------------------
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト02:"Starshot Project"]
 
 
 
 
-----------------------------
・小型宇宙船を宇宙に送り込む計画
・同時に何機も飛ばす
・1機壊れても他の機体が引き継ぐ
・光の速度の4分の1
-----------------------------
 
 
 40兆㎞先の生命の可能性探るための計画で、"Star chip"
には、カメラ、光子力エンジン、電源、運行ナビ、通信機
器が搭載されます。同時に複数の機体を飛ばし、破損によ
る計画断念のリスクを回避する狙いです。JAXAの"ひとみ"
のようなトラブルが発生したとしても、他の機体が役割を
引き継ぐ仕組みです。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト03:"CubeSat"]
 
 
Ethcubesat
 
 
----------------------------------
・ETHが低価格のGPS開発中
・海面の観察が可能な機体
・2017年の打ち上げ見込み
・地球の周りを周回し、データ送信
・様々な低価格部品を研究調査中
 
 
<ETHの"Cubesat">
・衛星全体で2ワット以下
・10個のGPSチップ、診断機材、電源管理装置
・外側はソーラーパネル
・アンテナが内部から突起する
・失敗が許されないため、綿密な設計開発が
----------------------------------
 
 
 一定規格の小型衛星を全て"Cubesat"と表現します。
各研究機関が運用計画を独自に進め、チューリッヒ工
科大学では、より安価な組上げを実現するための研究
開発が進められています。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト04:"Galileo"]
 
 
 
 
-----------------------------
・Galileo自体に打上げ機能なし
・打上げに8000万ユーロ程掛かる
・実物は酷く大きい
・今の所10機が利用可能
・低コストの実現を見込む
・派手な・法外な設備は利用しない
-----------------------------
 
 
 EU主導で開発の進められる衛星観測システムです。
莫大な打ち上げコストの懸念に、番組では関係者が
機体の低価格の実現性について明らかにしています。
問題の山積するEUで過剰な研究開発費は火種の元で
しょうね。例え害意の無い研究だとしても、難民問
題に費用負担で頭を悩ますEUにとって、内外から圧
力の高まりやすい分野です。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト05:ICL Michael Johnson氏の研究は]
 
 
 
 
-----------------------------
・2014年放送時は100個の
衛星打ち上げ企画に携わっていた人物
-----------------------------
・火星のウェザーステーションを
・20μの薄いフィルム型プリント基板
・20μ・・・50分の1ミリメートル
・搭載装置は、無線、コンピュータ、
 天候センサー、湿度計
・宇宙の軌道上にプリンターを
・新たな宇宙ミッションのデザインに
・宇宙で衛星で生み出す(プリントする)
・年内の実現見込む
-----------------------------
 
 
 特定の企画品の話ではなく、関連画像や動画は有り
ません。20ミクロンのフィルムにセンサーを搭載し、
火星周囲の探査に用いる計画です。また、宇宙の軌道
上にプリンタを導入し、宇宙で衛星を企画開発する奇
抜な発想・計画も明かしています。纏まった形に計画
が実行されれば、詳しい関連情報が上がるようになる
でしょう。現時点では情報の限られた話題です。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト06:"Dyson Supersonic"]
 
 
 
 
-----------------------------
・Dysonの毛髪研究への投資は5000万£
・研究所に束ねれば1010マイルの髪が・・
・製品の開発に5年
・既存製品の問題点をクリアした製品を
・温度調整は1秒間に20回可能
・熱のダメージを防ぐ
・静音、軽量、風力のコントロールも
・ネックはモーターの技術に
・通常規格のモーターより小さい
・ハンドル部分にモーターが
・モーターが高い気圧を生み出す
・リング構造が風の加速装置に
・平均の3倍の空気量に
・価格は299ポンド(4.6万円前後)
・価格は通常のプロ仕様ドライヤーの2倍
・短時間で乾く
-----------------------------
 
 
 一般消費者向けの製品ではありません。一般も対象
に売り出されてはいるものの、関係者が番組内で語る
言葉の中に"一般向け"と直接振れる部分は一切ありま
せん。ショーウィンドー向けの製品でしょうね。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト07:Lytro "Lytro Cinema"]
 
 

Lytro Cinema from Lytro on Vimeo.

 
 
-----------------------------
・3Dの撮影が可能な製品
・旧型は価格で市場に受け入れられず
・この新型は映画撮影向け
・数百万個の小さなレンズ搭載
・755メガピクセルのセンサー
・映像品質は4Kに匹敵
・Light Field Technology採用
・物体や人の距離を把握するカメラ
・自在に背景を変えることが可能
・撮影後にフォーカスの変更が可能
・視点の変更も可能
・奇抜な映像編集も出来る
・metaデータを応用した自在な加工を
・他の視点からの映像記録も
・焦点の距離も変更可能
・撮影時とは違うショットに変更可能
・映画/映像ビジネスの拡張を
・VRリグも作成
・完全にプロ向け
・レンタルで125,000ドル(133万円前後)
-----------------------------
 
 
 型破りの映像撮影機材です。撮影後にフォーカスや
ショットの向き、背景や物体の動きを任意で変更可能
で、機材と環境さえ整えば、誰でも高度な映像作品が
造れてしまう驚愕の製品です。素材の開発技術の動向
次第で10~20年後に数十万で手に入る機材に変わる
可能性はあります。しかし、現時点では一般から手の
届く領域・範囲に置かれていない製品です。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト08:"REALRIDER"]
 
 
 
 
-----------------------------
・バイク事故の7割は田舎道で発生
・事故の発生地点を正確に伝えるアプリ
・衛星データを使う
・開けた場所であれば誤差1mで特定
・Galileo等の衛星により誤差は更に縮まる
・一般に12時間後発見されたケースも
・本人だけでなくバイクも見つけ辛いもの
・アプリが自動で緊急通報へ
・緊急通報先から本人に連絡し、
連絡がつかなければ救急車を手配
・公的機関の認可取得
-----------------------------
 
 
 日本でもバイク事故は後を絶たず、今月の頭には
ツーリングの団体が接触事故で死者を出しています。
認知能力の下がる65歳以上の事故と思いきや、沢に
転落して死亡した男性は40代でした。このアプリは
英国限定ではあるものの、緊急通報アプリによって
助かる人命は必ず有ります。5月3日のニュースによ
れば、BMWがバイク向けに自動救急要請システムの
導入に動いているようです。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[少し関係の無い話:今回はリスニングカット]
 
 
 今回はリスニングだけで進める部分をカットしま
した。5月3日に丸1日外に出ていたため、その日の
2~3分が削れた形です。次週分は通常通り進めます。  
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[少し関係の無い話02:リチャード・テイラー]
 
 
 一番の疲れ顔に見える制作関係者がリチャード・
テイラーです。NABのリポートでは、撮影・取材供
に単独で行っているような様子が映し出されていま
した。単独の映像制作に気概は感じられるものの、
映像品質の限界を強く感じる仕上りです。
 
 
 
 
 
 
 
 
[少し関係の無い話03:沸点]
 
 
 ここ何週間か、番組中のスペンサーの行動や発言
に磨きがかかっています。毎週笑える個所が必ずあ
るため、話の内容や英文が呑み込みやすく、私にと
っては非常に有り難い事です。今回の記事を纏めて
いる最中に、偶然2014年7月4日分の放送をYouTub
eで発見しました。理由や内容は全く知りませんが、
スペンサーがオープニングで歌いながら何かを動か
しています。テレビに映る人物は、明るい人が一番
です。
 
 
 
 

0 コメント:

コメントを投稿