英文の著作権はBBCに帰属します。日本語訳について、
正誤の如何に関わらず無断転用・転載を固くお断り致します。
===============================================
【This week, the E3】 videogames extravaganza.
We're head banging, foot tapping
lion taming...
今週はE3、ビデオゲームの祭典から。
頭で打ち鳴らし、足踏みをして、ライオン調教し、
ピューピューピューピューピューッ。(レーザー銃)
【Here we go then.】 This is E3.
The biggest video game show
on earth.
Every June,
the Convention Centre in downtown Los Angeles
fills 【with new games
and new toys.】
This is where the next year's big releases
are announced,
with high energy, much fanfare
and gimmicks galore.
早速本題に入ろう、ここはE3、
地球上で最も大きなビデオゲームの見本市だ。
毎年6月、ロサンゼルス:ダウンタウンにある
コンベンションセンターは、
新製品のゲームと玩具で一杯になる。
来年大々的にリリースされるタイトルが発表され、
高エネルギー、十分なファンファーレ、
豊富なギミックで彩られる。
You can race a car,
【you can】 visit a haunted house,
you can come and stroke Bruce.
【Yes! you can do that.】
【You can feed a cake to a chocobo.】
You pick yourself up a swag bag.
【That's a swag bag!】
「レースが出来て、幽霊屋敷にも行けて、
Bruceを撫でることも出来ますよ。
よくやった!これも(きっと)出来ますよ。
チョコボにケーキもやれます。
品袋も貰えますよ。」
For as long as I can remember,
all the big games companies
have scrabbled for our attention
at this 【press and industry only event.】
But times are a-changing.
Not every company is happy shouting over this noise
when they could have their own event a bit later
and control the message better.
私の記憶する限り、出展している大手ゲーム企業は
この報道とゲーム産業に限定されたイベントで
私たちの関心をかき回すように取り組んでいる。
しかし、時は移り変わり、全ての企業が
このイベント内で叫ぶことを良しとはせず、
独自の上手い伝達方法を展開している。
There are a number of big names
usually at E3, but which aren't here this year.
Electronic Arts, Activision, 【and Disney, for example,】
they don't have booths on the show floor.
The Turn out's still pretty decent though.
「数々のビックタイトルが
E3には立ち並ぶものですが、今年は
"Electronic Arts"や"Activision"、"Disney"などが有りません。
彼らはこの見本市のフロアで模擬店を開いていません。
賑わい・流れは乱れもなく少し止まっていますけどね。」
There are still plenty of big hitters here,
【more than one mere mortal can cover.】
So, joining me on the 【show】 floor
are two awesome end of 【level】 bosses.
Colossal Kate Russell
and monstrous Marc Cieslak.
単に表面を飾るモノ以上に
そこにはたくさんのヒット作が潜んでいる。
そこで、この見本市フロアに一緒に参加するのは
自慢のラスボス級の2名。
素晴らしきKate russellに、恐ろしきMarc Cieslakだ。
I wanted to start with something really innovative.
Not VR in itself,
but the fact that someone's finally given you at home
the opportunity to experience
what I'm experiencing
【when I stick on this HTC Vive.】
【So, there!
Yeah go!】You can now see
the world as I'm seeing it,
which is brilliant, isn't it? Come 【on come on!】
Where are you where are you?
【Got you.】
-
-
「何か革新的なことをやってみたいと思っていた所です。
VR自体ではなく、このHTCViveを付けて私が経験する
誰でも自宅で出来るようになるものです。
では、早速やってみよう。皆さんも見えてますよね!
凄い物ですよね? さあ、参加して! ・・どこだ?
よし、やったぞ!」
-
-
-
-
-
-
Well, that's all very well for you at home,
but what we're experiencing is
Spencer jumping around in a green cupboard.
【Just how I wanted to spend E3.】
-
-
「兎も角、自宅では中々良い物かもしれませんが、
私たちはスペンがこの緑のカップボードで
飛び跳ねているだけに感じます。
今日では一般的なものと言えるでしょう。」
-
-
-
-
-
-
But what this does help to demonstrate
is one of the big themes
【of this year's E3.】
That is that there are tons and tons
of 【virtual reality games on show.】
-
-
「しかし、実物宣伝の助けになるこれらのものは
今年のE3の大きな主題の1つになっています。
かなり手広く、見本市の中でVRゲームが展開されています。」
Now that gamers can finally get their hands on
virtual reality headsets,
the games industry has revealed
what we'll be able to 【play on them.】
This includes all school classics like BattleZone.
【Which has received VR remix.】
ついにゲーマーがVRを手にするようになり、
ゲーム業界・産業は遊び方の可能性を披露している。
その中の高尚な・名高いBattleZoneのようなゲームは
VRのリミックスが導入されている。
That's sound doesn't good.
『良くはなさそうだな。』
As well as recruiting Star Trek cast members
past and present
to show off Ubisoft's Star 【Trek bridge experience.】
スタートレックのキャストメンバーは勿論のこと、
過去と現在をUbisoftのスタートレック"Bridge"で展開を図っている。
- This is amazing.
- It really is breathtaking.
「これは最高ですね。」
「ハラハラしますね。」
Four players adopt the role of different bridge officers
【working together to clues a starship.】
Most of the game play 【does seen】 to consist of
operating controls 【though.】
Perhaps not as thrilling as 【an away】 mission.
4人のプレイヤーは異なる船員役として取り入れられ、
恒星船のクルーとして共に働く。
プレイの大部分は作業制御装置(コントロール)の
一致を見ることだけになるのだが。
away mission(過去作)ほどのスリルは無いのかもしれない。
Line us up, please!
We have hull power.
AS soon as you can get us out of here,
I'll be most grateful.
『備えてくれ! フルパワーだ。
可能な限り早く出してくれると、とても助かる。』
Going where few games designers have gone before
means new ways of thinking about games
and how we play them
are crucial for these virtual experiences to work
ゲームデザイナーがこれまで以上に大胆に進んでいることは、
ゲームやそのプレイ方式の考え方の新たな方式を指し、
それはVR体験を機能させる上で重大なものになる。
Sonny is going all in with virtual reality.
【Behind me is PlayStationVR World.】
It's a whole bunch of different experiences
across different genres
which are meant to show off what VR is capable of.
They're the kind of games
which can only be played wearing a headset 【like this.】
Most of the games in here have been teased
for the last couple of years,
but there are two experiences 【which are completely new.
So, it's time to get the headset on.】
--
--
「Sonyは私の後ろにあるPSVR worldに全力を注いでいます。
異なるジャンルに及ぶ異なる体験の総体・取り揃えは、
VRの可能性(出来ることの)広さを物語っています。
そこに取り揃えられたゲームは、このような
ヘッドセットを装着しなければプレイできません。
ここにあるゲームの殆どは過去数年に渡って
せがまれてきた種類のものですが、
新作として2本だけ完成しています。
では、さっそくプレイすることにしましょう。」
--
--
--
--
--
--
This is Scavenger's Odyssey. A shooter.
【I'm in some kind of,】
it looks like some kind of mechanised suit.
The targeting is done
by simply looking
where I want to shoot.
This is where you start to get a sense
that this is a game designed to work in 360 degrees.
If I look around, there isn't any up,
there 【isn't any down.】
--
--
「これは"Scavenger's Odyssey"、シューターゲームです。
私からは、機械化されたスーツのように見えます。
狙いは単純に打ちたい方向を見るだけです。
しかし、これは360度用に機能するよう設計された
ゲームに慣れるための手始めのタイトルです。
私がそこを見渡すも、実際には上も無ければ下もありません。」
--
--
--
--
--
--
It's a bit how I imagine...
A fly must see the world.
Being able to jump onto any surface
from any angle.
Which at times can be a 【tiny bit disorientating.】
--
--
「ちょっとした例えを出すなら、
ハエが見る世界といった感じで、
どのアングルのどの表面にもジャンプ出来て、
その瞬間は少しばかり混乱するような感じです。」
--
--
--
--
--
--
This particular game is Danger Ball,
a futuristic sport.
Now, I don't need the controller for this at all.
【I use my head,
I look around the screen】
and this allows me to move this bat around.
There's more to it than that though.
I can add spin.
By flicking the ball.
When it gets close to me.
--
--
「これは"Danger Ball"、未来的なスポーツ・競技です。
これは、コントローラが全く必要ありません。
頭を使ってスクリーンを見渡すことで、
バットを自在に動かすことが出来ます。
まだ他にも有りますけどね。
その物体が近づいてきたときに、
軽く打つことでスピンを加えられます。」
--
--
--
--
--
--
You very quickly get used to
using your head to hit the ball,
【rather than using a controller.】
It's sort of like tennis
if you had to head butt the ball 【buck to your opponent.】
Futuristic games with balls?
I'm all over it.
--
--
「コントローラを使うよりも、ボールを打つために
頭を使うことの方が非常に早く慣れるでしょうね。
ヘッドバットで対戦相手と対峙
しなければならないテニスのような感じです。
未来的なボールゲームで、気に入りました/嵌りました。」
【That was Marc, doing VR.】
Now it's my turn to do VR once again.
【This is an interesting concept
- a pop up VR gaming rig.】
Four headsets hanging from these spindles.
The idea is
several people can take part in the same experience
at once.
And, although it can be a game,
what they're aiming for
is more like an interactive theatre experience
--
--
「VRに取り組むマークがお伝えしました。
では、もう1度私からVRの遊びをご紹介します。
この興味深い発想はポップアップ型のVRゲーミングリグです。
スピンドル(軸)から吊るされている4つのヘッドセットで、
その発想とは、それぞれの人たちが
同時に同じ体験をできると言うものです。
また、ゲームの形式は取っているものの、
彼らは実際には双方向の劇場型体験を目指しています、」
--
--
--
--
--
--
where we all take part
and 【a】 solve different puzzles
and share an experience.
For example, over here,
I can pick up this ball.
There you go, throw this to yellow.
【there you go.】
--
--
「その空間に私たちは全員参加し、異なるパズルを
解き明かしながら体験をシェアします。
例えば、ここにあるボールを掴むことが出来、
そして黄色に向かって投げることが出来ます。こんな具合に。」
I got it!
- No !
- You're on the ground again.
I hit something in real life.
「受取ったよ。」
「駄目だ!」
「もう1回やってみて。」
「現実で何かにぶつかったみたいだ。」
I made his head fall off.
Obviously, work in progress.
But the idea is, in the future,
you can have actors also taking part
in the experience,
taking you through different rooms
and helping you to solve different puzzles,
for example.
For the moment,
I have to say it's both weird and intersting.
【Talking of which, here's Kate.】
「上手く落とせたようです。
ハッキリと、発展途上/製作中の様子が見て取れますね。
このアイディアは、何れは皆さんを引き込むようになり、
異なる部屋越しにパズルを解き明かす体験となるでしょう。
今のところは、奇妙で面白いものと言えますね。
その手の話と言えば、Kateです。」
The first big announcement came as no real surprise.
with new of
the slimmer, more design-centric Xbox 1S
having 【been leaked a few days earlier.】
Serving up 4K HDR gaming
and a customisable controller
that could suit even the wildest of tastes
at 299 dollars,
this mid-cycle release
【might】 leave a sour taste in the mouths
of families who bought into the chunkier machine
just 【three】 years ago.
--
--
最初の大きなアナウンスは驚きも無くやってきた。
新たな薄型の設計中心の造り込みが施されたXbox 1Sは
数日早く暴露されてきている。4KHDRのゲーム体験を引出しに、
カスタマイズ可能なコントローラは自由自在な併せ方を可能にする。
299ドルのサイクルの最中でのリリースは、
丁度3年前にずんぐりしたXboxを買った家族世帯の
口の中に酸味を残す結果になるのだろう。
--
--
--
--
--
--
The game footage started rolling
with some big titles on the slate
all hoping to win Xbox back some of its edge.
Pushing the cross platform agenda
at the heart of Microsoft's strive
to bring Xbox and Windows 10 players together
in a 【slew of new open world games,】
Forza Horizon 3 got pulses racing
with a demo of its four player campaign mode
on Xbox and PC,
scheduled for September release.
--
--
このゲーム映像は、そのスレート上に載った
幾つかのビッグタイトルと供に展開され始めているもので、
Xboxの従来機/勢いに勝ることが期待されている(/望まれている)。
Microsoftの努力を軸に置いたクロスプラットフォームの仕様は
XboxとWindows10のプレイヤーを共に、
そのゲームの新たなオープンワールドの数々へ誘う。
Forza Horizon 3は躍動感あるレースゲームを展開、
それはXboxとPC上で稼動する4人対戦のキャンペーンモードで、
9月のリリースが予定される。
--
--
--
--
--
--
The new IP kid on the block
- we got the first proper look at
Sea of Thieves's gameplay,
a swash buckling shared world adventure
that looks like it's going to be
ridiculous amounts 【of multi-players co-op fun.】
But there were sadly no firm release data floated.
--
--
売り場に出た新たな新種/あらたなものとして、私たちは初めて
"Sea of Thieves"のゲームプレイを見定めることになった。
向こう見ずな共有世界での冒険は、かなり沢山の
プレイヤーが同時に楽しめるものになるようだ。
しかし、残念ながらリリースに繋がる情報は
上がってきていない。
There we go, see. That's so cool.
Help me out. More people can do that thing.
『いけそうだ、いいね。
助けてくれよ、錨に手を付けるのに人手が居るからさ。』
A round of big budget sequels:
Gears of War 4 ...
-----
Welcome home James.
-----
【and Halo Wars 2.】
Whipped the crowd up into a frenzy
almost as predictable
as these rinse and repeat triple As.
They're looking pretty slick,
but nothing 【particularly new to see here.】
Although Halo fans did get this playable beta demo
that went live for a week
right after the briefing ended.
--
--
高額予算が投入された続編の動きとしては、
"Gears of War IV"と…、
-----
『おかえり、James.』
-----
"Halo Wars 2"だろう。
この作品は群衆を熱狂に掻き立て、予想するまでも無く
トリプルAの評価が繰り出された。
彼らは滑らかで巧妙な作品として見ているが、
特に真新しい部分は見られない。
けれども、Haloのファンはブリーフィング後すぐに
1週間参加可能なベータ版デモを味わうことが出来る。
There's been a lot of speculation about
whether there would be any significant hardware upgrades
announced here today.
And with leaked information about the Xbox 1s
coming out in the last 24 hours or so
- slimmer, slicer, more design-led -
you'd be forgiven for thinking that
that was going to be it,
but then right at the end of the conference,
Phil Spencer 【announced Project Scorpio.】
「数多くの憶測が上がっていた重要なハードウェアの
アップグレードの件は本日この場で発表されました。
この24時間ほどで入ってきたXbox 1Sに関する情報では
薄く滑らかで、よりデザインに凝ったものだそうです。
皆さんもきっと気に入ると思いますよ。
また一方で、カンファレンスの終わりに、
Phil Spencer氏が"Project Scorpio"について発表しました。」
Project Scorpio
will be the next addition to the Xbox family.
It's ultimately the next step
in delivering our vision
of the future of gaming beyond generations.
『Project ScorpioはXboxOne系列の次の投入作になります。
そしてそれは、世代を超えたゲーム(遊び方)の未来を届ける
私たちのビジョンの次なる段階・終局に繋がるものです。』
【Slated for】 released next autumn,
this beast of a box will support
high definition, 4K gaming
and is VR ready.
Packing the most powerful graphics card
ever put inside a console.
Microsoft is keeping its options open
when it comes to VR headsets
その新バージョンのリリースは来年の秋頃で、
この箱の怪物はHDの4Kゲームをサポートし、VRにも対応、
コンソール内部にはこれまでにないほど
パワフルなグラフィックカードが装填される。
MicrosoftはVRヘッドセットのオプション品
リリース時期(の発表)を見送っている。
Our consoles also run on Windows 10,
so all of that innovation and creativity that's happening,
we wanted to capture and bring it.
We needed that computer capability
of 6 teraflops in Project Scorpio
to make that possible.
So, for us, our strategy is to continue to embrace
the incredible community of VR development
【going】 on Windows 【and just watch it grow.】
「私たちのコンソールはWindows10でも稼働します。
革新性や創造性の全てが巻き起こっていて、
私たちはその実現・実装に取り組みたいと考えています。
その可能性を導き出すため、私たちはProject Scorpioの
6つのテラフロップに相当するコンピュータの可能性・
処理能力を求めました。つまり、私たちにとっては、
Windows上で進むVR開発の素晴らしい
コミュニティを取り入れの継続と
発展の流れを見守ることが私たちの戦略なのです。」
Microsoft calls it choice,
but are console owners really ready
to upgrade their machines every year
in the same way PC owners do?
Fans of the platform can at least take some solace
hearing that games will be playable
across all three consoles
and Windows 10 PCs too
【without having to buy another copy.】
They're just going to look a lot sweeter
on the new box next year.
Microsoftはそれを"選択"と呼称しているのだが、果たして、
コンソールオーナーはPCオーナーが行うのと同じように
マシーンのアップグレードを行う用意が本当にあるのだろうか?
プラットフォームのファンに幾分か慰めになる情報は、
そのゲームはコピーを用いることなく、3つ全てのコンソールと
Windows10のPC上でプレイ可能になることだ。
彼らは来年の新型Xboxに沢山の甘味料投入を見込んでいる。
放送範囲外カット:10分38秒~12分13秒
Traditionally, the gaming industry
hasn't exactly been known for its unbiased approach
to the female of the species.
伝統的に、ゲーム産業は種族としての女性を偏見なく
取り扱うことについて知られて(/認知されて)きてはいない。
That ought to do her.
『彼女にした方が良いよ。』
With diversity a hot topic across the tech sector,
gaming conventions like this
have done a lot to clean up their act.
binning the booth babes
and generally creating a more 【welcoming atmosphere
for all gamers.】
Having said that, too many games on display here
still have a long way to go
when it comes to treating female characters
with respect.
「至る所にテクノロジーのホットトピックの
多様性を持つこのようなゲーム大会・総会では、
何度もそのような動きが取り入れられてきました。
新たな分野に、一般に全てのゲーマーをより広く
歓迎する雰囲気が投入・導入されています。
とは言え、ディスプレイ上のゲームが大部分を占める中、
女性キャラクターの取り扱い(起用)とリスペクトには
相応の道のりが残されています。」
Looks like party is over.
『終わったようね。』
Impossible anatomies,
ridiculously oversexualised clothing
and not enough strong, female protagonists
are 【all】 things we still see far too
in the big budget titles.
But as gaming evolves into
ever more immersive experiences,
【neuro】scientists at Stanford University's
Virtual Human Interaction Lab
are looking at how VR could be used
to make people 【be nicer to each other.】
不可能な解剖(解釈)に可笑しな程セクシャルな
衣服をしているが、力強い女性主人公が巨額の予算を
投じるビックタイトルに起用される所を見るにはまだ程遠い。
しかし、ゲームはより没入型の体験に徐々にシフトしていて、
スタンフォード大学のVirtual Human Interaction Labに籍を置く
神経科学者は、VRによって育まれる人間同士の
より良い関係性について調査を進めている。
Since 2003,
we've been running psychology experiments
to see if a virtual reality 【experience】
can change the way you think of yourself and others.
「2003年から、私たちはVR体験が人々の
考え方・感性をどのように変えることが
出来るのかについて心理学実験を行ってきています。」
区切り:13分27秒
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[今週書き溜めた単語で発音訓練]
<追加学習プログラム 201606-04>
*記号発音参考サイト:Weblio(http://ejje.weblio.jp/)
*記号発音参考サイト:goo辞書(http://dictionary.goo.ne.jp/)
*記号発音参考サイト:Google.com
〔回数表記の流れ〕
1)"5回以上"……ほぼ全て同じ出力結果
2)"10回以上"……出力結果に一定の偏りがある
3)"15回以上"……出力結果にバラつきがある
4)"20回以上"……出力結果に酷くバラつきがある
5)"25回以上"……出力結果に違和感がある
【注意1】不正確な出力結果に限る
【注意2】単に発音の悪い可能性あり
BBC"Click"(先週分の修正箇所から)
BBC"Click"(今週分)
NHK"ABCニュースシャワー"
NHK"大人の基礎英語"
NHK"仕事の基礎英語"
| No | 単語 | 意味 | 記号 | 結果 | 試行回数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | trajectory | 弾道、軌道 | trədʒéktəri | Trajectory | 1回 |
BBC"Click"(今週分)
| No | 単語 | 意味 | 記号 | 結果 | 試行回数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | extravaganza | 奇抜なもの、派手なショー | ˈɛks.træv.əˌɡæn.zə | Extravaganza | 1回 |
| 2 | galore | たくさんの((名詞の後に付く)) | gəlˈɔː | ガロア | 5回以上 |
| 3 | turnout | 人出、集まり | --- | ターンアウト | 15回以上 |
| 4 | token | しるし、証拠 | tˈəʊk(ə)n | 刀剣 | 5回以上 |
| 5 | prance | 跳ねて進む | prάːns | トランス | 10回以上 |
| 6 | present | 現今、現在 | prəˈzɛnt | プレゼント | 10回以上 |
| 7 | consist | 成り立つ | kənˈsɪst | 関西 | 10回以上 |
| 8 | boldly | 大胆に、ずうずうしく | bóʊldli | Go all the way | 10回以上 |
| 9 | tease | からかう、せがむ | tíːz | ピース | 5回以上 |
| 10 | all over | 隅から隅まで、体中 | --- | All over | 1回 |
| 11 | slew | 沢山の、多量の | slúː | セブン | 10回以上 |
| 12 | sequel | 続き、続編 | síːkwəl | ((出力不定)) | 15回以上 |
| 13 | speculation | 思惑、推測 | spèkjʊléɪʃən | Speculation | 1回 |
| 14 | step in | 立ち寄る、介入する | --- | ステップイン | 10回以上 |
| 15 | unbiase | 先入観のない、偏見の無い | `ʌnbάɪəst | アンバイアス | 15回以上 |
| 16 | protagonist | 主役、指導者 | proʊtˈægənɪst | カボチャギネス | 5回以上 |
| 17 | evolve | 徐々に発展する、進展する | ɪvˈɔlv | ((出力不定)) | 15回以上 |
NHK"ABCニュースシャワー"
| No | 単語 | 意味 | 記号 | 結果 | 試行回数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | dig in one's heels | 持論に固執する | --- | リグニンワイルドヒーローズ | 10回以上 |
| 2 | with bare hands | 素手で | --- | ウェイトベアハウス | 10回以上 |
| 3 | fatigue | 疲労、疲れ | fəˈtiːɡ | 設定 | 10回以上 |
| 4 | voluntary | 自発的な | vˈɔləntəri | ((出力不定)) | 20回以上 |
| 5 | bottom of the world | 南極((辞書登録外)) | --- | ボトムオブザワールド | 5回以上 |
NHK"大人の基礎英語"
| No | 単語 | 意味 | 記号 | 結果 | 試行回数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | correct | 間違いのない、正確な | kərékt | 可愛くて | 10回以上 |
| 2 | that's the spirit | その意気だ! | --- | ザッツザスピリット | 5回以上 |
NHK"仕事の基礎英語"
| No | 単語 | 意味 | 記号 | 結果 | 試行回数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | regardless of | ~に関わらず | --- | Regardless of | 1回 |
| 2 | refuse | 拒絶する、断る | rɪfjúːz | Osu | 10回以上 |
| 3 | but | 以外の、~を除いて | bˈʌt | バット | 5回以上 |
| 4 | prior | より重要な、重要で | prάɪə | トライアル | 10回以上 |
| 5 | go with | 同行する、付随する | --- | Go away | 10回以上 |
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[修正箇所:単語]
・stroke:撫でる、なでつける、さする
・mortal:致命的な、甚だしい
・experience:感じる
・remix:ミキシングし直した曲
・breathtaking:ハラハラさせる、あっと言わせるような
・fly:ハエ、飛ぶ昆虫
・work in progress:取組み中
・Talking of:…と言えば
・strive:努力する、戦う、努める
・rinse and repeat:繰り返し
・ought:~すべきである、~した方が良い
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[放送ダイジェスト01:"E3"]

----------------------------------
・世界最大のゲームショー
・毎年6月開催
・location:downtown Los Angeles
・place:Convention Centre
・新しいゲームや玩具が発表される
・エネルギーに溢れ、ギミック多数
・会場内に依らず、独自イベントを開く事業者も
・今年はElectronic Arts, Activision, Disney等不参加
・VRヘッドセットの展開が今年の流れの一部を
・業界はVRを通じた事業展開を促進
・BattleZoneはVRリミックス版が
----------------------------------
"Electronic Entertainment Expo"の短縮表記で"E3"、
6月14~16日まで開催されたゲームショーです。参加
見送りの大手メーカーが数えられる一方で、来場者数
は過去最高の7万人以上を記録しました。過去数年の
平均は4~5万人前後です。因みに、TGS(東京ゲーム
ショー)の来場者数は過去5年平均で20万人以上です。
[放送ダイジェスト02:Star Trek: Bridge Crew]
-----------------------------
・俳優を起用
・プレイヤーがそれぞれの役割を熟す
・ゲームの大部分はコントロール操作
・Away missionほどのスリルはないかも?
・VRで遊び方に変化が
-----------------------------
[放送ダイジェスト03:PlayStation VR Worlds]
----------------------------------
・VR専用タイトル
・5本中2本は完成済み
・Scavenger's Odyssey:シューターゲーム
・Scavenger's Odyssey:メカスーツを着た感じ
・Scavenger's Odyssey:照準は頭を向けるだけ
・Scavenger's Odyssey:VR体感に適したソフト
・Scavenger's Odyssey:ハエになった気分に
・Scavenger's Odyssey:飛び移りは自由自在
・Scavenger's Odyssey:方向感覚を失うような
・Danger Ball:未来的なスポーツ
・Danger Ball:コントローラ不要
・Danger Ball:操作は頭を振って
・Danger Ball:少しど突けばスピンが掛かる
・Danger Ball:コントローラ操作より慣れやすい
・Danger Ball:テニスに近い
・Danger Ball:頭突きでボールを返す
----------------------------------
1つのVRゲームパッケージとしてSonyがリリース
するタイトルが"VR Worlds"です。5本のソフトから
構成され、番組では2タイトル特集されています。
公式によれば、発売は2016年10月13日です。
[放送ダイジェスト04:pop up gaming rig]

-----------------------------
・数人が同時に体験を共有するゲーム
・双方向のシアター感覚
・共有体験しながらパズルを解くゲーム
・まだ発展途上のゲーム
・将来的には別室からのプレイ可能に
・奇妙で面白い体験
-----------------------------
出資も募る提案色強いVRゲーム開発組織です。
VRを介した双方向体験で協力しながらパズルを
解き明かします。イメージの掴みやすいスクリ
ーンショットが公式サイトに掲載されています。
[放送ダイジェスト05:Xbox One S]
-----------------------------
・従来機より薄くなった
・4K HDRに対応
・コントローラもカスタマイズ可能
・299ドル(3万円前後)
・販売サイクル途中の発売
・同時に幾つかのタイトルが発表された
・Xboxの勢いを取り戻すための取組
・プラットフォーム超えた体験を
・XboxとWindows10で遊べる
-----------------------------
[放送ダイジェスト06:Forza Horizon 3]
-----------------------------
・Xbox/PC何方からでもプレイ可能
・リリースは9月
-----------------------------
[放送ダイジェスト07:Sea of Thieves]
-----------------------------
・ワールドアドベンチャー型ゲーム
・マルチゲームの楽しさを
・発売日未定
-----------------------------
[放送ダイジェスト08:"Gears of War 4"と"Halo Wars 2"]
-----------------------------
・何方も続編ビックタイトル
・どちらもAAA評価
・精細な造りだが真新しい所はない
・Haloは1週間ベータ体験が
-----------------------------
[放送ダイジェスト09:Project Scorpio]
----------------------------------
・イベントの最後に発表された
・Xbox本体の最新版
・ゲームビジョンを体現するものに
・来年秋頃の発売
・HD4K対応
・従来機を圧倒するグラフィック性能
・VRヘッドセットの発売は未定
・Windows10に互換あり
・革新性や創造性を軸に開発
・6テラフロップの性能
・PCに合わせたアップグレードは出来る?
・ゲーム自体は3つ全てのコンソールに互換あり
・来年の新型機の方がゲーム体験にお勧め
----------------------------------
VRの浸透を見越したWindows10に互換のあるXboxの
新型機です。従来の全ゲーム機を凌ぐ性能を備え、リリ
ースは来年秋頃です。駆け足でヘッドセットとPS4Neo
の早期販売を進めるSonyの本音がよく判ります。
[放送ダイジェスト10:Stanford大学:神経科学者のVR研究]
---------------------------------------
・女性キャラクターのメイン押しに課題あり
・派手な露出のコスプレ姿が散見されるも、
女性主人公に巨額予算のタイトルは程遠い
・Stanfordの神経科学者はVRの影響面から調査
・VRを使って他の人の気分を味わう
・女性のジェンダーとしての視点を観る
・性的マイノリティの視点・観点を広く認知させる
・ゲームの中にマイノリティの視点導入により、
他人の気持ちを理解することに繋がる
・学生の企画から一般企業の支援を得て形作られる
---------------------------------------
VRを介した"他人体験"で女性の性的マイノリティを広く
認識・理解させ、一般大衆の偏見を解くことに焦点を充て
た研究が進められています。関係者は、ゲームとの掛け合
わせによって児童教育の用途にプラスの影響を与える企画
なのだと詳しく明かしています。研究企画やVRの活用法の
話はもとより、私にはE3と女性の性的マイノリティに纏わ
る話題を掛け合わせた話の展開に面白味を感じました。イ
ベント内の女性のコスプレから神経科学者の研究に繋ぐ方
法は、簡単に浮かびそうで浮かばない発想です。
[放送ダイジェスト11:"3D Rudder"]
----------------------------------
・コントローラは手だけではない
・足を使った操作を
・足の重心を傾けた先に進む→前/左/右
・踵に重心を掛けると上空に浮く
・再度踵に重心を掛けると着陸
・浮き沈みで方向感覚が鈍りやすい
----------------------------------
GoogleMapのストリートビューに対応する日が来たら、
かなり面白みのある製品企画に発展するでしょうね。
[放送ダイジェスト12:Sony press conference 2016]
-------------------------------------
・オーケストラがテーマ曲演奏
・新作発表:Detroit Become Human
・SonyはVRに注力
・PlayStationVR:2016年10月13日発売、US399ドル
・PS4新作案内:Resident Evil7(バイオハザード7)
・PS4新作案内:Call of Duty Infinite
・PS4新作案内:Star Wars Battlefront X-wing mission
・PS4新作案内:FinalFnatasy15(VR体験版)
・MGSを主導した小嶋秀夫氏も登場し、
"Death Stranding"の新作紹介
・Death Stranding:"Walkingdead"の"norman reedus"起用
<Andrew House氏が明かすPS4次世代機>
・鮮明な体験を提供できるタイミングでお披露目
・コードネームは"Neo"
・ラインナップの"置き換え"ではなく"追加"
・テクノロジーの革新性に力を入れている
・コンソールの形(/形式)を改めていく
・PS4に互換を持たせつつ、新しい遊び方を新型機で提供
-------------------------------------
番組内のCEOの話によれば、E3でのPS4Neo非公開の理由は
仕様の突き詰めです。これからのメインを飾るVRヘッドセット
に互換の強い組合せ・仕様の構成にリソースを割いているよう
です。Windows10互換のあるScorpioとの性能面や価格面の比
較がユーザーサイドから確実に入るため、過度な価格設定が許
されない所が非常に厳しい所でしょうね。
海外では小嶋秀夫氏を"Kojima san"と呼ぶことが主流なので
しょうか。マークの日本語呼びが妙にツボに入りました。
[放送ダイジェスト13:Nintendo:Breath of the Wild]
-----------------------------
・Nintendo:新型ハードは公表せず
・新たなスキル習得
・"飛ぶ"・"上る"・"武器を盗む"
・Wii Uで来年リリース
・新たなコンソールコードは"NX"
-----------------------------
"グラフィックに依らない遊び心の追求"がNintendoの特色
です。次世代機も従来通り、高性能よりもVRに特化した安定
生産のハードを打ち出すのでしょう。Xbox1S・Project Scorpio
やPS4Neoのような加熱した雰囲気は全く見えません。
[放送ダイジェスト14:その他の話題]
----------------------------------
・ハードの競争が消費者の混乱を招く可能性も
・VRで鍵になる要素はシェア体験
・ゲームで友人を選ぶ時代に移るかも?
・来年の各社新作ハード到来で状況は加速する
・VR向けの新ジャンルと新たな楽しみ方に期待あり
----------------------------------
今年の様子見の見方・向きを少し気取った表現で表
すなら"嵐の前の静けさ"です。但し、それはユーザー
/消費者サイドの話であって、ハード機メーカー間の
争いは熾烈なものです。其々のハードに独自の強みを
持たせた状態でリリースされれば消費者の間で混乱が
広がることはありません。しかし、VRという未開拓の
地域に踏み入れた商戦になる以上は、ユーザーを巻き
込むハードシェア戦争が確実に起きます。どのハード
を選ぶにせよ、後悔の無い用途に見合った選択が大切
です。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[少し関係の無い話1:言葉の誤り]
先週"モチベーション"の話を出しましたが、表現の
ズレに後から気づきました。モチベーションとは、そ
もそも無い場所に特定の価値観を持って来て持続させ
ることを表現した言葉です。私の場合、既に英語学習
は当たり前の価値観として定着しているため、"モチ
ベーション"と表現するには酷くズレがあります。新た
な目的・動機付けの重要性を感じていることは事実で
すが、"モチベーション"という初期の価値観・考え方
は既に私の中には有りません。
[少し関係の無い話2:進め過ぎは負担が大きい]
次週以降は記憶にない単語やセットフレーズの数で
進める分量に適時調整を掛けます。能力を超えた進め
方は効率が悪い上に時間も酷く掛かります。時間調整
をしながら別の教材(例えば"6minute learning"等)の
追加検討に時間と頭を回します。
[全く関係の無い話:イギリスのEU離脱]
私は"仕方のない事態"と見ています。移民・難民が
溢れた抑々の原因はドイツです。黒字経営の無借金国
ドイツが腕を広げて移民を歓迎した処、想像を超える
規模でヨーロッパに難民が押し寄せました。手が回ら
なくなってから責任だけ押し付けられてもEU各国が拒
否の姿勢を取るのは当たり前です。また、EU圏内の所
得最低賃金の格差が酷く、イギリスだけ異様に水準が
高いことからイギリスばかりに移民難民が押し寄せる
結果になっています。この状況下で離脱の選択は、当
たり前と言えば当たり前です。幾ら難民排斥の非人道
的な政策・選択だったとしても、純粋な国民が自身の
利益を守ろうとする行為は至極自然な動きです。円安
株高を掲げるアベノミクスと日本経済にとっては大打
撃の瞬間になりましたが、離脱という決定・結論は誰
にも責めることの出来ない選択です。EUへの輸出展開
を計る企業の移転、シェンゲン協定の破棄、スコット
ランドの独立、中国の資本逃げ、オランダ・フランス
・デンマークの後続離脱等、様々な事態が目まぐるし
く変化するのでしょうが、落ち着いて様子を見る以外
に出来ることは有りません。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[少し関係の無い話3:雑感]
やはりKateRussellは纏めた髪に少し垂らすスタイル
の似合う人物です。真っ直ぐ垂らした状態は少しシャ
ープさに欠けた印象に映ります。