英文の著作権はBBCに帰属します。日本語訳について、
正誤の如何に関わらず無断転用・転載を固くお断り致します。
===============================================
【This week, Click is in China
to dance, to play...
and have a smashing good time.】
今週は中国からお届けする。
ダンスに、実際にプレイし、
楽しい粉砕の時/機会についてお伝えする。
Breathe.
Clear your mind.
Forget everything you've learned.
china has changed.
深呼吸だ。
心を洗え/清めろ/改めろ。
全てを解き放つのだ。
中国は変化している。
Welcome. Welcome to 【a】 country like none other,
one that for so long has gone its own way
with its own ancient traditions,
but which is now ready.
Ready for anything.
他では見られないような唯一の国へようこそ。
その地は長き時を掛けて独自の路線で
独自の伝統文化を築き上げたが、今現在は
あらゆることに備えるための足掛かりに過ぎない。
China may be thousands of years old,
but it kind of feels quite young.
「中国は数千年の歴史を誇るものですが、
此処からは真新しい感じがしますね。」
There is an energy here
an enthusiasm to welcome the world
and also show the world what it's got.
And what it's got is not just factories
churning out other people's stuff,
the Chinese brands themselves
are starting to break out.
'Made in China' is becoming
'Designed in China'.
--
--
そこには世界を歓迎する熱意で溢れ、
また、国の持つ力を世界に明かしている。
それは単に他人の使用する物を濫造するだけでなく、
中国ブランドは自らを(従来のイメージから)脱し始めている。
"中国産"は"中国製"になってきている。
--
--
--
--
--
--
There are some parts of life here
that you may consider unpalatable
- its take on human rights,
its control of the media,
its attempts to censor inconvenient information
behind that Great Firewall.
From Facebook and Twitter
to the mighty Apple,
Western brands are not given an easy ride here
although it's not blanket censorship
and people can and do
circumvent it.
--
--
まだそこには受け入れ難いと思われる要素が幾つかある。
人権問題、メディアコントロール、
強固なファイアウォールによって敷かれた情報検閲のことだ。
FacebookやTwitterから強大なAppleまで
西洋ブランドがこの地に乗りかかることは容易な事ではない。
包括的な検閲ではないけれども、人々は上手く立ち回っている。
--
--
--
--
--
--
But that 【buffer】 from a Western invasion
has allowed Chinese innovation to flourish
and that's what we're here to discover.
This is Click's Chinese story...
part 1.
--
--
しかし、西洋の侵略・侵攻からの緩衝物は
繁盛のための革新を中国に齎している、
その部分を発見するために我々は此処に来ている。
今回は中国での話(冒険)を纏める1回目だ。
Let's start with lunch
which, on one day, looked like this...
【but on other days, was cosumed on the go
and brought to us】 by an army of scooter-riding food angels
like these.
--
--
ランチの話から始めよう、
そのうちの1日はこんな具合だった。
しかし、外を巡る他の日には
このような宅食配達のスクーターの
軍勢が届けてくれた。
--
--
--
--
--
--
【Yeah,】 today in Beijing,
we're ordering a delivery from a local restaurant
using WeChat,
the social network of China.
It's a full-on, multi-purpose tool
- think of a mix between Twitter,
WhatsApp and Facebook.
You can do business, you can have fun.
--
--
北京で、私たちは
中国のソーシャルネットワークの"WeChat"をつかって
地元のレストランからデリバリーを注文している。
(WeChatは)徹底した多目的ツールで、
TwitterやWhatsAppとFacebookの間を取ったようなものだ。
ビジネスに使えて、中々便利なものだ。
--
--
--
--
--
--
Yes, China is trying to go big on innovation.
It has over 1,600 accelerators
including the rather nice looking Innovation Works
founded by former head of Google China,
Kai-Fu Lee.
--
--
そう、中国は大きな革新の最中に居る。
(社会/経済の)加速者は1600以上を数え、
その中には素敵な見栄えの"Innovation Works"が含まれる。
Google中国の元社長"Kai-Fu Lee"氏によって設立された企業組織だ。
--
--
--
--
--
--
There's a wall here of the billion-dollar projects
they've backed
including Meitu
which has been valued at over three billion dollars
【yet】 more than 270 million people
use this selfie-beautifying app every month.
And for this 【month only, that's】 includes me.
Pretty.
--
--
彼らが後援する10億ドル単位のプロジェクトがそこの
壁に掲げられていて、そのうちの1つは
30億ドルの価値をもっているものもある。
そう、2億7千万人以上が
この自撮り用自動補正アプリを毎月利用していて、
今月は私もその中に含まれる。
うん、綺麗に撮れた。
--
--
--
--
--
--
But they don't just 【have】 accelerators 【in Beijing,】
they have a whole start-up street
called Inno Way
and 【it has many, many start-up cafes.】
Above each cafe 【is】 an incubator
and above each of those,
working space for new companies
which is free for three months.
--
--
しかし、北京には加速者が唯いるだけの話ではない。
彼らは"Innoway"と呼ばれる企業家街/通りを構えている。
そこにはstart-upsの喫茶店がとてもとても沢山ある。
各喫茶店は保育器/培養器の役割を超え、
それぞれが其々を超えて、新しい企業組織には
作業空間を3ヶ月無料で提供している。
--
--
--
--
--
--
And it's here that I met Gansha Wu
whose own start up, 【Usee,】 is being talked about
as potentially revolutionising
the autonomours car industry.
【more on that a bit later.】
--
--
そして今回は"Ganshu Wu"氏に面会、
彼の立ち上げた企業は自動運転産業の
潜在的な急進性について話題を展開している。
より詳しい内容は後ほど伝えるとしよう。
In China, the situation is a little bit different.
When the government
tries to push something...
it typically gets enough attention,
enough resources...
enough forces.
So, in China, you always see
everyone goes in the same direction, right.
It's good, it's bad,
but sometimes, at this point,
everyone goes into this mass entrepreneurship
and innovation.
I think it helps.
「中国の状況は少しずつ変化しています。
政府が何かしら行動を起こすと、
そこには十分な注意力と十分なリソース、
十分な力・権力を携えています。
一般に認知されていることとして、中国では
誰もが同じ方向に向かいます/向いています。
それは良くもあり、悪くもあります。
しかし時には、このような、企業家精神や
革新の集合・団体に向かうものです。
それは助けになるものです。」
But walking around Inno Way,
it doesn't look like there's that much take-up yet.
--
--
しかし、Innowayを歩き回ると、まだ十分な数の
取り入れには至っていないように見える。
--
--
--
--
--
--
Still, if you are really successful,
you don't just get your own street,
you get your own palace.
Welcome to Deep Glint.
It's led by Yong Zhao, a co-founder of Google Glass,
who today has invited me to take part
in this colourful demo.
--
--
そして今尚、一定の成功を収めているとしたら
自分のストリートを構えるだけでなく、
宮殿・豪邸にしてみるのも良いだろう。
DeepGlintへようこそ。Yong Zhao主導によるもので、
Google Glassの出資者でもある彼は、この鮮やかな
デモンストレーションに招いてくれている。
What is the purpose of the Multi-coloured hula hoops
【that we're wearing?】
-
-
「その私たちについている鮮やかなフラフープは
何を意図したものなのでしょうか?」
-
-
-
-
-
-
【It means that we're watching everybody.
we're tracking you.】
We put a ring on the body
and no matter where you move, it follows you
therefore understanding your trajectory
and your behaviour.
-
-
「これは貴方の周辺全体を見ています/監視しています、
その領域に入れば、どう動こうとも貴方を追跡します。
つまり、振舞い・軌道を理解・認識しているのです。」
DeepGlint specialises in 3D computer vision
and deep learning
and uses this to make sense of
how people are moving around.
DeepGlintは3D visionとDeep learning(機械学習)を重ね、
人々の動きの感覚を捉える為にこれを利用している。
One of our most important customers are banks.
They really want to understand
people's behaviour in the space
no matter if you're a customer
or you're a person walking in a cash room.
So, 【for example,】 in a cash room,
you don't want to walk too fast like you are running.
-
-
「この製品の主要取引先の1つは銀行です。
彼らは銀行内の人々の動きの把握に努めていて、その対象は
顧客でもキャッシュルームに向かっている人でも関係ありません。
例として、キャッシュルームでは、
走るような速度で歩くことは出来ません。」
-
-
-
-
-
-
Right.
-
-
-
-
-
-
That might mean something really bad is happening.
You see?
-
-
「何かしら悪いことが発生しているのだと
示すことになるからです。」
-
-
-
-
-
-
She's upset with you.
You're stealing 【cash.】
-
-
「彼女は貴方にイライラしてます。
現金を盗ったんですね。(状況イメージ)」
-
-
-
-
-
-
Or there's some places where we don't want them to get in.
【For example,】 If I walk onto this mat,
they are going to complain.
This is a sensitive area.
Or if you stay in this room for too long,
it's also complaining.
-
-
「入り込めない場所といった機能もあります。
例えば、私がこのマットに移動すると、
不満が発せられます。過敏なエリアということです。
また、この部屋(空間)に長期滞在しても警告が発せられます。」
-
-
-
-
-
-
If I wanted to rob this bank,
I'd have to do it very slowly,
but also get in done very quickly.
-
-
「つまり、銀行強盗に入るときは
とてもゆっくりと行動し、
尚且つ素早く入り込めば良いんですね。」
-
-
-
-
-
-
-Yes.
-Right.
-
-
-
-
-
-
If somebody was hurt and falling on the floor,
the camera will know.
Someone is falling down.
-
-
「仮に誰かが負傷し横たわったら
カメラが感知します。
誰かが倒れた場合です。」
-
-
-
-
-
-
So I have also not got to injure anyone,
while moving slowly and quickly.
-
-
「つまり、誰も傷つけずに、
ゆっくりと早く動けばいいんですよね。」
-
-
-
-
-
-
You cannot do this!
-
-
「(銀行強盗)やるつもりはないでしょうに!」
-
-
-
-
-
-
【??? ??? where this place covered.】
I think I will rob somewhere else.
-
-
「完全にチェックされてるね。
盗む場所は他をあたろうかな。」
And it's more than just behaviour
that's being monitored here.
Deep Glint supplies facial recognition system
that can pick out hundreds of 【faces】 at once
and even idetify stolen cars
not by their number plates which may have been changed,
but by their markings, their stickers
and their scratches.
また、単に監視する以上の性能も備えている。
DeepGlintに搭載されている顔面認証システムは
1回で数百人の顔を拾い上げることが可能だ。
更に盗難車も見分けることが可能で、
変えられるかもしれないナンバープレートではなく、
ステッカーで引っ掛けるようにマーキングしている。
Of course, it's not just in Beijing
that you find innovation start-ups and incubators.
They're happening all over this vast country
and 【Jen Copestake】 has been to central China,
to Chengdu,
where something very strange is going on.
「勿論、start-upやそれら保育器・養育者の
革新が見られるのは北京に限った話ではありません。
この広大な国の至る所で活動が起きています。
Jenが成都市に続く中国の中心部に滞在していて、
そこにはとても変わっている何かが動いて/起きているようです。」
I've travelled to the heart of China's Sichuan Province
【to the provincial capital of Chengdu.】
It's famous for its pandas and mahjong.
There's even electric tables in the countryside.
そう、私は中国の四川省の中心部:成都市に
やってきている。パンダや麻雀で有名な場所だ。
田舎の地方にも電子テーブルが備えられている。
I'm playing mahjong...
I think!
「頑張って、(たぶん/どうやら)
麻雀をプレイしている所です。」
And it's now building a reputation
for high-tech too.
また、ハイテク分野での名声も築き上げている場所だ。
The University for Engineering
in Science and Technology
is one of the best in the country for robotics.
There are 35,000 students here
from all over China.
「UESTCは
ロボット工学における国内の最高峰の1つに数えられます。
中国全土から35000人の生徒が来ています。」
Many of them make robots
including these autonomous characters.
Kitted out with high-definition cameras,
they're designed to carry out jobs from neighbourhood watch
to monitoring bail conditions.
They can even keep track of prisoners in jail.
--
--
その多くはロボット作りに取り組んでいて、
その中には自動ロボットの特性を備えたモノも含まれる。
各機体にはHD画質のカメラが備え付けられ、
保釈状況監視のために近接エリアから
役割を遂行するように設計されている。
更に刑務所の囚人の継続監視も可能だ。
--
--
--
--
--
--
The theme of survaillance is strong here
as you might expect.
A team from the university
has developed this police car prototype.
The 360-degree camera mounted on the car's roof
can automatically scan for faces
within a 60-metre radius.
I tested it out by going for a run
and it did pick out my face.
It'd be matched against a police database
to see if I was a criminal or suspect
and then send an alert to the car
if there's a positive match.
--
--
見て察しが付く様に、
監視をテーマにしたそれはこの場所で強力に機能する。
その大学のチームはこの試作の警察車両を開発した。
車の屋上部分に据え付けられた360度四方のカメラは
自動で半径60メートル圏内の顔を全てスキャンする。
試しに走り抜けた所、見事に私の顔を拾い上げた。
私に前歴若しくは容疑が掛かっていないかを確かめる為、
警察のデータベースと照合され、もし該当した場合には
その車両にアラートが送信される。
--
--
--
--
--
--
The final version of the car
should be able to pick people out
at speeds of up to 120 km an hour.
Spooky stuff.
But we've really come to Chengdu
to play with this.
--
--
最終的なバージョンでは、最大時速120kmの状態で
人々の顔を拾い上げることが出来るようになると言う。
恐ろしいものだ。
しかし、成都市に来た一番の理由はこれだ。
Oh, my goodness, it's actully really intimidating.
Whoa!
「Oh, なんてこと、何だか怖い感じがしますね。
Whoa!」
Champion robot!
The robot is designed to be
as much like a human player as possible.
Its eyes are the HD cameras at the back of the court.
These computers send predicition data
on where the shuttlecock will fall
back to the robot via Bluetooth.
Its hands are rackets.
The information received
needs to be millimetre accurate
for it to get shots back.
このロボットは限り無く人間のプレイヤーに近い
設定・設計が施されている。そのロボットの目は、
コート後ろ側に設置されているHDカメラだ。
コンピュータは羽根が落ちる場所の予測データを
Blutooth経由でロボットに返す。
手がラケットになっていて、
打ち返すための情報は
ミリ単位の精度が要求される。
The robot starts in the central position.
Its brain has a map of the court
and it won't venture outside the lines.
ロボットは中央のポジションから始まる。
その頭脳はコートのマップを掌握し、
コート外に思い切った行動に出ることは無い。
I think I can beat him, but he's good.
「倒せると思うんですけどね~…。」
So how did you get involved in this project?
-
-
「このプロジェクトに携わって来たのは
どういった経緯からでしょうか?」
-
-
-
-
-
-
Our team went to the Asia Robotic Competition for students...
so we designed this robot for that competition.
-
-
「私たちのチームは学生を対象にしたアジアのロボットコンペに
参加しました。競技用にロボットを設計・開発しています。」
-
-
-
-
-
-
Did you win the competition?
-
-
「競技では勝てましたか?」
-
-
-
-
-
-
Yeah, of course.
-
-
「ええ、勿論!」
No arguing there.
実証あるのみだ。(論証は通じない/通用しない。)
区切り:11分15秒
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[今週書き溜めた単語で発音訓練]
<追加学習プログラム 201606-03>
*記号発音参考サイト:Weblio(http://ejje.weblio.jp/)
*記号発音参考サイト:goo辞書(http://dictionary.goo.ne.jp/)
*記号発音参考サイト:Google.com
〔回数表記の流れ〕
1)"5回以上"……ほぼ全て同じ出力結果
2)"10回以上"……出力結果に一定の偏りがある
3)"15回以上"……出力結果にバラつきがある
4)"20回以上"……出力結果に酷くバラつきがある
5)"25回以上"……出力結果に違和感がある
【注意1】不正確な出力結果に限る
【注意2】単に発音の悪い可能性あり
BBC"Click"(先週の修正箇所から)
BBC"Click"(今週分)
NHK"ABCニュースシャワー"
NHK"大人の基礎英語"
NHK"仕事の基礎英語"
| No | 単語 | 意味 | 記号 | 結果 | 試行回数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | have in | 招く、呼ぶ、蓄える | --- | ハーブ園 | 5回以上 |
| 2 | whiz | ~の名人、鬼才 | wíz | フェイス | 20回以上 |
| 3 | would have | ~だったろうに | --- | ((出力不定)) | 15回以上 |
| 4 | insatiable | 強欲な | ìnséɪʃəbl | Insatiable | 2回 |
| 5 | spawn | 生じる、産卵する | spɔ́n | スポーン | 15回以上 |
BBC"Click"(今週分)
| No | 単語 | 意味 | 記号 | 結果 | 試行回数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | enthusiasm | 熱中、熱意 | ɪnθ(j)úːzi`æzm | Enthusiasm | 1回 |
| 2 | churn out | 大量生産する | --- | Go out | 10回以上 |
| 3 | mighty | 強大な、巨大な | mάɪṭi | Mighty | 1回 |
| 4 | circumvent | 回避する、裏をかく | s`əːkəmvént | Circumvent | 1回 |
| 5 | flourish | 繁盛する | ˈflʌɹ.ɪʃ | snow wish | 10回以上 |
| 6 | take part in | ~に参加する、加わる | テイクパートイン | 10回以上 | |
| 7 | upset | 心配させる、狂わす | `ʌpsét | Upset | 1回 |
| 8 | countryside | 地方、田舎 | kˈʌntrisὰɪd | Countryside | 2回 |
| 9 | reputation | 世評、評判 | rèpjʊtéɪʃən | レピテーション | 10回以上 |
| 10 | carry out | 実行する、実施する | --- | Carry out | 1回 |
| 11 | mount on | 立てる、据え付ける | --- | Rounds on | 5回以上 |
| 12 | venture | 冒険的事業、投機、思惑 | véntʃə | ベンチャー | 5回以上 |
NHK"ABCニュースシャワー"
| No | 単語 | 意味 | 記号 | 結果 | 試行回数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | all in | 全てを含んで | --- | 応援 | 10回以上 |
| 2 | apprehend | 捕える、把握する | `æprɪhénd | Apprehend | 6回前後 |
| 3 | double down | 2倍賭けする | --- | ダボタウン | 10回以上 |
| 4 | broad brush | 大雑把な、大体の | --- | ブロードブラッシュ | 10回以上 |
| 5 | exhaustive | 徹底的な、完全な | ɛɡˈzɔː.stɪv | エグゾースト | 15回以上 |
NHK"大人の基礎英語"
| No | 単語 | 意味 | 記号 | 結果 | 試行回数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | majoring | 大きい方の | méɪdʒɚɪŋ | Meaurement | 10回以上 |
| 2 | shore | 岸、海岸 | ʃˈɔː | 昭和 | 5回以上 |
| 3 | up late at night | 夜深い | --- | Up late at night | 9回前後 |
| 4 | barbie | バーベキュー(豪) | bɑ'ːrbi | バービー | 5回以上 |
NHK"仕事の基礎英語"
| No | 単語 | 意味 | 記号 | 結果 | 試行回数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | meet the deadline | 納期に間に合う | --- | Meet the deadline | 1回 |
| 2 | inappropriate | 不適切な、妥当でない | ìnəpróʊpriət | In appropriate | 10回以上 |
| 3 | pay a visit | 訪問する | --- | てんやウィジェット | 10回以上 |
| 4 | considerably | 相当に、著しく | kənsídərəbli | Considerably | 4回 |
| 5 | convince | 確信させる、納得させる | kənˈvɪns | 完全 | 10回以上 |
| 6 | reshuffle | 切り直す、改造する | rìːʃˈʌfl | 会社法 | 15回以上 |
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[修正箇所:単語]
・trajectory…弾道、曲線、軌道
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[放送ダイジェスト01:中国の現状と課題は]
-----------------------------
・独自の中国ブランドが際立ってきている
・"中国産"から"中国製へ"
・変わらない1:人権問題
・変わらない2:メディア規制
・変わらない3:情報検閲(情報統制)
・世間一般の大手でも参入が難しい地域
・情報検閲の回避法はある
-----------------------------
[放送ダイジェスト02:WeChat]
------------------------------------
・地元レストランからオーダーを取れる
・中国のSNS
・Twitter,WhatApp,Facebookの間を取った機能性
・ビジネスに利用することも可能(公私問わず)
------------------------------------
マルチプラットフォーム対応のSNSです。iOS, Android,
windows、PCのMac・Windowsに対応しています。
[放送ダイジェスト03:"Meitu"]

------------------------------------
・1600以上の新興企業・ベンチャー組織がある
・Innovation Works:Google Chinaの元トップが設立
・Meitu:30億ドル相当のプロジェクト
・Meitu:自撮り用自動補正アプリ
・Meitu:2億7千万人以上が利用している
------------------------------------
スペンサーの冗談はご愛嬌として、番組内の使用感
を見る限り、かなり強力な補正の入るアプリです。番
組からは女性向けアプリの印象を受けました。スペン
サーは補正しない方が明らかにハンサムです。
[放送ダイジェスト04:"Inno Way"で自動運転車の話を]

------------------------------------
・Start-up(新興企業/ベンチャー)の通り道が
・通りの名前は"Inno Way"
・Start-up用のカフェがある
・企業同士がお互いを育む
・最初の3ヶ月はワークスペース無料提供
<UiseeのGansha wu氏の話>
・中国には十分な注意力・リソース・力がある
・十分なエネルギーを活用して同じ方向に進む
・現時点では、企業家精神・革新に繋がっている
------------------------------------
[放送ダイジェスト05:DeepGlintの開発システムは]
------------------------------------
・Yong Zhao氏によって設立された
・Yong Zhao:GoogleGlassの創業者の1人
・3DvisionとDeeplearning(機械学習)を利用・応用
・人々の動きを把握するシステム開発中
・最優先の卸先は銀行
・人々の行動を理解する
<銀行で利用した場合>
・速足の人に警告・警報を出す
・所定位置侵入で警報・警告
・顔の認識システム搭載
・盗難車の捕捉にも
・車はナンバーではなく特徴/イメージを捉える
------------------------------------
人やモノの動きを把握するシステムです。詳しい動作
・稼動プロセスは添付動画の確認をお勧めします。Dlife
版は銀行強盗の想定話がカットされています。
[放送ダイジェスト06:UESTCのロボット開発とハイテク警察車両]

------------------------------------
・成都市:パンダと麻雀で知られる街
・成都市:地方にも電動卓が
・成都市:ハイテク分野でも有名に
<University of Electronic Science and Technology>
・国内ロボット開発の有名な場所の1つ
・中国各地から35000人の学生が
・大部分はロボット開発を
・HDカメラ搭載ロボットで近所や受刑者の監視を
・製作した新型パトカーは360度のカメラ搭載
・新型パトカー:半径60メートルで探知・撮影
・撮影された顔は警察のデータベースと照合
・前歴・容疑者一致でパトカーにアラーム
・時速120kmでも顔を認証把握出来るようになる
------------------------------------
"G20開催期間中に使われるようになる"と記述された
次世代警察車両が特集されています。中国のインフラ投
資に対する力強さが窺える内容です。高齢者の医療費補
助に税金を無駄遣いする日本では酷く手の付け辛い分野
です。軍需やインフラに予算を割いて社会保障は蔑ろに
している部分は有るものの、今の日本に欠けた未来へ投
資する意思・意欲が其処には有ります。
[放送ダイジェスト07:中国の自動運転車事情]

---------------------------------------
・中国の渋滞は酷いもので遠出は難しい
・渋滞を理由の1つに自動運転車開発進む
・車の稼働時間は僅か5%、95%は駐車状態
・自動運転車のシェアが渋滞解決の鍵に
・Baiduが自動運転車の率先役として展開中
・自動運転のタクシーやバスの試験運転見込む
<BMWベースのBaidu車>
・高性能"GPS"
・"LiDAR"(光を使って距離を割り出す技術)
・車両前域に"millimeter wave radar"(前方の物体探知)
・障害物確認のためウィンドシールドに多数のカメラ
・赤い緊急停止ボタンあり
・Volvoは中国メーカーに
・一般車両の備えるものは全て備わっている
・自動運転車の課題は予期せぬ歩行者
・歩行者の実際の例:運転手向けに亀を売る人が
・Uisee開発の自動運転車は少し仕様が異なる
<Uisee開発自動運転車>
・LiDAR、慣性センサ、安いステレオカメラ
・複数のセンサーで異なる方式で探知を
・物体探知(視覚)の補助にコンピュータ内蔵
・視覚重視のGoogle車よりもコンピュータ依存の開発
---------------------------------------
これからの経済を担うインドも渋滞に頭を悩ませてい
る国の1つです。自動運転事業の確かな成功をベースに
率先を計る企業組織が世界経済の一部をけん引します。
[放送ダイジェスト08:車と"大気汚染"に向き合う中国]
------------------------------------
・1978年当時は中国全土で130万台
・現在は27900万台
・スモッグで呼吸に支障も
<中国IBM"Liming Chen"氏の視点>
・1978年をベースに世の中を見ている
・当時の人口9億6千万、現在は13億5千万
・相対的にエネルギー需要も増えている
・中国の燃料ベースは石炭
・2008年北京オリンピック前の4週間、
大気汚染対策に車両禁止措置を取った
・IBMは大気汚染対策のシステム開発を進めている
------------------------------------
[放送ダイジェスト09:Green Horizon Project]
----------------------------------
・地域別の大気汚染を10日先まで予測
・工場の稼働有無で生じる経済への影響予測も
・解析対象のデータは地上センサーの情報、衛星、
気象情報、地理情報、交通情報、工場の排出など
・SNS掲載の写真データも測量材料に
・SNSの画像データが大気汚染の大きな測定材料に
・SNSの画像で違法物質の発生や汚染源の特定に
・システム試運転は中国以外にも
→ニューデリー(インド)
→ヨハネスブルグ(南アフリカ)
----------------------------------
大気汚染の健康リスクは数ヶ月に一度はワールドニュ
ースに上る話題です。スモッグの酷い地域ではタバコを
吸わない人でも毎日数十本の喫煙と同程度の影響・リス
クがあります。大気汚染は人体だけでなく環境問題にも
直接関わる話題・議題として、自動運転はプラスの影響
力に抜き出た産業分野です。
[放送ダイジェスト10:ガラス橋の耐久テストを豪快に]
----------------------------------
・場所:北京から南西に1500kmの張家界市
・中国最古の国立公園
・何もない所に跨る新たな橋が
・高さは地上から300m
・観光名所として期待される
・世界で最も高い位置にあるガラスの通路
・間もなく3年の時を経て完成へ
・300人以上の技術者投入
・橋の長さ430メートル
・橋が空に向かって広がっている(並行ではない)
・通路の厚さは60cm
・安定性向上のための工夫が施されている
・70個のガラス玉をバネに埋込
→揺れに反応して反対側に力が入る
・曲った手すりで800人が動いても揺れを相殺できる
・長時間滞在促進に劇場作成済み、来年から実施
・来年に世界最長のバンジージャンプ企画も
・別の地区でガラスの割れた通路は閉鎖に
・橋は安全性重視の3層強化ガラスに
・一般から先行体験ツアー実施
・来月の公開
----------------------------------
見る側が冷や冷やする実験です。絶景映像のためか、
橋の左右に位置取る部分が恐怖を引き立てています。橋
の事業は事故を糧に安全性重視の開発を進めたそうで、
観光名所と言うに相応しいガラス橋です。問題は現地ま
での距離でしょうね。北京から1500kmは笑えません。
Googleマップで北京からの距離を検索したところ、車で
1560kmを渋滞無しで15時間28分と出力されました。
・・遠いですね。
[抜けていた放送ダイジェスト:UESTC "Champion Robot"]
<追記:2016/06/24>
------------------------------
・人間に近い造り・設計デザインを
・ロボットの目はHDカメラ
・羽根の落下地点を予測して機体に送信
・カメラと機体はBluetooth通信
・手がラケット
・正確な情報が送られる
・ロボットは中心を基点とする
・コートを把握しているため枠外に出ない
・ロボットコンペ仕様に作られた
・コンペでは見事優勝を果たした
------------------------------
実際にチャレンジしなければ面白さは分からない
ロボットでしょうね。様々なイベントで高性能ぶり
が披露されています。本場の選手を招いたイベント
も行われたようですね。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[少し関係の無い話:目的の視野を]
英語の目的について、私は3つの事柄を上げています。
1:真面な英語力を付けてからスペンサーと話をすること
2:Clickの制作関係者に会って話をすること
3:私に最も影響を与えた人物に会うこと
モチベーションの維持だけの話なら、これ以上の目的を考
える必要はありません。しかし、別の目的や英語力を掛け
た生き方を想定し、あらゆる可能性を心の片隅に置くこと
の必要性・重要性を感じています。まだ明確な意思/答え
は見えていませんが、今はそれで納得しています。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[少し関係の無い話02:顔と名前が一致しない人物は]
グラフィック・音楽・航空写真の人物を除き、エンド
ロールから顔と名前の一致を確認したところ、一致しな
い人物は7~8名でした。姿や顔だけ記憶に残る人物は
・"机に向かって編集作業中の少し太った人物"
・"今回の放送でJenを撮影していた人物"
の2名です。試しに名前からの検索で確かめた所、昨年
のMWCの画像からEditor(編集統括?)担当の人物のみ
一致しました。編集者としてのプロの顔つきや雰囲気が
外見に滲み出た人物です。
0 コメント:
コメントを投稿