英文の著作権はBBCに帰属します。日本語訳について、
正誤の如何に関わらず無断転用・転載を固くお断り致します。
===============================================
本国6月11日放送分後半を訳します。
[2016/08/27] Dlife放送版から前後の字幕を追加
===============================================
---------冒頭追加文---------------------------------
This week, another chance to see our big Chinese adventure
earlier this year.
In which we danced, we played...
and had a smashing good time.
今週は今年前半に放送した中国の発見についてお届けしよう。
ダンスしたり、遊んだり、素晴らしい衝撃の瞬間を味わった。
----------------------------------------------------
<以下、CM挟んだ後半部分>
You don't have to drive far in China's cities
to hit this.
In fact, this is why
you can't really drive far at all
- not in less than an hour anyway.
That may explain why China is working fast
to catch up with the current talk of the town:
autonomous cars.
中国の市街地で車を遠くまで走らすことが出来ないのは
このような渋滞に遭遇するからだ。
事実、このように運転は殆ど進まない。
1時間近くはこの調子だ。そのような理由を背景に、
中国はその町で熱を帯びた話題:自動運転車の
技術でリードを得ようと手を速めているのかもしれない。
Right now, everyone owns a private car.
But down the road, it doesn't need to be this way.
A car can be shared among many people.
Only five percent of the time the car is driven,
95 ercent of the time, it's parked.
-
-
「今は、誰もが自家用車を所有しています。
しかし、これから理想的な方法にはなりません。
車は多人数の内輪でシェアするものになります。
同じ時間帯に走行する車は僅か5%に留まり、
残りの95%は駐車したままです。」
-
-
-
-
-
-
So, if you have autonomous cars,
once they've dropped you off, they can go and...
-
-
「つまり、自動運転車が導入されたら、
一回人を降ろしたら、何処へでも進める状態となり・・」
-
-
-
-
-
-
Yeah, they can go away. It's easy.
-
-
「そうです。何処へでも行けますよ、簡単に。」
When you think about it,
there is a good argument for sharing autonomous vehicles
and that argument is being made by Baidu,
China's largest search engine.
It's just announced a plan to develop a test area
for autonomous taxis and buses
in the city of Wuhu
over the next three to five years.
その手の話題に触れるなら、
そこにはシェア用自動運転車に向けた良い話がある。
その話題/議論を起こしたのは"Baidu"、
中国最大の検索エンジンだ。
公にされたばかりの計画は、自動運転の
タクシーやバスに利用するテストエリアを
これからの3ヶ月から5年を目途に
蕪湖市の町まで拡張するというものだった。
Well, this is Baidu's autonomous car.
It's a BMW with all the standard features
of any autonomous car.
You've got super accurate GPS up there,
LiDAR - laser radar - on the top
and also on all four sides.
Around the front, millimetre wave radar under there,
a tonne of cameras in the windscreen
to watch out for obstacles and map the road.
And inside, possibly the most important feature
of any test autonomous car:
emergency, red stop button.
「そしてコチラがBaiduの自動運転車です。
BMWの車をベースに自動運転車の標準技術を全て
備えています。欠かすことの出来ない
とても正確に機能するGPSは天井に。
LiDAR・・光線測距装置は車の天辺と、
四方全てに搭載され、
前方は、この下にミリ波レーダが付きます、
ウィンドシールドにある沢山のカメラは
障害物の発見と道路の図面を作り出すためのものです。
そして内側には、テスト用自動運転車に
最も大切な機構・機能かもしれない
緊急用の赤い停止ボタンがあります。」
But is driving in China
any different to driving anywhere else in the world?
To get a sense of the actual technology you'd need
to navigate in Beijing traffic,
I was taken for a ride by that famous Chinese company
Volvo.
[Now under chainese ownership]
しかし中国での運転に、世界の他の地域とで比較した
何か明確な違いといったものはあるのだろうか?
その現地のテクノロジー事情を掴むため、
北京の交通網(の実態・実情)を通り抜ける為、
有名な中国企業であるVolvoに乗せてもらうことにした。
[現在は中国の民営傘下にある]
Quite a bit of the techology
that we'll find in autonomous cars
already exists
and is already in cars that you can buy today.
This one can keep a safe distance
from the car in front
and it can keep in lane
as long as it can see good lane markings
either side of it.
「かなり沢山のテクノロジーが
自動運転車の中では目に入り、
導入が進んでいることがよく判ります。
車に慣れている人なら今回の内容は
納得のいくものになるでしょう。
この1台は前方にある車から
安全な車間距離を維持しています、
そして両脇のマーキングが見える間は
レーンの中をキープして/守っています。」
Not that we have much opportunity
to use those features here.
I wouldn't call it chaos,
everyone did seem to know what they were doing
- everyone except me.
その機能性を此処で十分に
発揮する機会とはならなかった。
混沌/カオスとまでは呼ばないが、
ここで行われていることは誰もが
知ることなのだろう、・・・私を除き。
I don't even know how many lanes there are here.
We seem to be like...
If you're an autonomous car, you need to deal with this.
You need to deal with this chap.
You need to deal with the man that came past
a few minutes ago, selling turtles to drivers.
「私はここのレーンの数さえ知りません。
と言うのも・・・・、
自動運転車に乗っていたら、このような場面に遭遇します。
このような人との取引です。
数分前に立ち去って行った取引を持ちかけてくる男性は
ドライバー相手に亀を販売しています。」
But, interestingly, this car
developed by Uisee,
a company founded by our good friend, Gansha Wu,
is dispensing with the very expensive
LiDAR and inertial sensors
and using cheaper stereo cameras
to help it see in a different way.
しかし、より興味深いのはUiseeによって開発されたこの車で、
その組織は私たちの良き友人"Gansha Wu"氏によって設立された。
彼はとても高価なLiDAR(射光測距装置)や内部センサーを省き、
違う方法で認識する助けとして安いステレオカメラを採用している。
Actually, we have an interesting metaphor.
So, Google has pretty good eyesight...
based on all the sensors.
So, it has an eyesight of 2.0.
So, they don't need to be very smart,
probably they have an IQ of 120.
But for us, we want to have an eyesight of 1.5
with an IQ of 180.
We actually viewed super computer in the car.
「実際の、興味深い例えを挙げましょう。
Googleは非常に性能の良い視力があり、
全てセンサーに依存した形のものです。
2.0の視覚能力があります。
そのため、彼らには優秀な処理能力を必要とせず、
おそらくIQで示すなら120程度でしょう。
しかし、私たちは1.5の視覚能力に
180程度のIQを実装するつもりです。
私たちは実際に車内への
スーパーコンピューター導入しています。」
All of this traffic
is contributing to another big problem here:
pollution.
In 1978, there were just 1.3 million vehicles
on China's roads.
Today there are 279 million.
The smog is sometimes so bad...
it's breath-taking.
この交通の全てはここで起きている別の
大きな問題を引き起こす傾向にある、
それは公害だ。1978年当時、
中国の道路上を走っていた車は僅か130万台だけだった。
現在は2億7900万台だ。
スモッグが非常にひどい状況もあり、
非常にハラハラする(/息がつまる。)
You can see the haze, kind of, over there,
but you'll get a much better idea
from the top of this building here.
---
---
「霞んでぼやけている感じがあのように判ると思います、
このビルの屋上なら、その解決に繋りますね。」
---
---
---
---
---
---
Right, so...
Now you can see it, can't you?
There's the Olympic Tower,
the Water Cube
and the Bird's Nest Olympic stadium.
There are mountains over there, trust me.
Not that you've got a chance of seeing them today.
---
---
「よし、到着しました。
ここならアレが何か判りますよね、
あそこにはオリンピックタワー、(Olympic Park Observation Tower)
あっちはウォーターキューブ、(北京国家水泳センター)
そして、鳥の巣の形をしたオリンピックスタジアム。(北京国家体育場)
あちら側には山々が広がっています、本当ですよ。
今回はチャンスに恵まれませんでしたね。」
It's up here that I'm meeting
IBM's chairman in China
Liming Chen
who has his eye on a cleaner future.
私がここに出向き、面会する人物とは
中国IBM社長/会長:"Liming Chen"氏で、
彼は見通しの良い未来を見据えている。
We normally use 1978 as a kind of benchmark.
That's the year China opened up.
If you look at the population in 1978
and our population was only 960 million.
Today, we have a 1.35 billion population
and that increases almost to 400 million.
So, whenever you have a population increase,
then you have energy consumption
- no doubt about that.
「私たちは一般に1978年を指標に置きます。
その年は中国の開拓が始まった年です。
1978年当時の人口から目を付けるなら、
私たちの人口は僅か9億6000万人でした。
現在は人口13億5000万人で、
およそ4億人の増加です。
人口上昇が何処であれ、
それは確実に消費の活力に繋がります。」
Couple that massive growth in population,
traffic and industry
with the fact that China's main fossil fuel
is the one that produces the most CO2: coal,
then you can see why the horizon is so grey.
---
---
人口に合わせて増加率を示しているのは
交通と産業分野で、そこに伴う事実は、
中国の主な化石燃料の1つとして
CO2を最も排出するものは石炭であり、
その根拠は灰色の地平線で納得のいくことだろう。
---
---
---
---
---
---
Previous attempts to turn it blue again
have involved shutting down everything:
factories and traffic in the whole Beijing area
for four weeks
in the run-up to the 2008 Olympics.
---
---
過去に行われた青空を取り戻す取組みは
全ての一時閉鎖を取り巻くものになった。
その対象は北京全域の工場や交通で、
2008年のオリンピックのための助走として
4週間を掛けて実施された。
---
---
---
---
---
---
But IBM has developed a smarter way
to manage pollution
and turn the horizon green.
This is the home of the Green Horizon Project,
a massive undertaking to predict where and how bad
the pollution will be
10 days ahead.
---
---
しかし、IBMは公害を上手く取り扱い
地平線を緑に戻す賢い方法を開発している。
ここはGreen Horizon Projectのホームで、
その巨大な事業では、公害が何処で
どの程度の規模に発生するのかを
10日先まで予見/予測している。
---
---
---
---
---
---
Not only does Green Horizon help predict
which areas will be hit worst,
it can predict the environmental
and economic effects
of diffferent pollution management strategies
from shutting down certain factories
to banning traffic in different areas.
---
---
Green Horizonが予測するのは
酷い公害地域だけでなく、
環境面や経済面の影響も予測し、
公害の種類と影響から戦略を展開。
その範囲は工場の一時閉鎖から
異なるエリアを跨る通行止めまで及ぶ。
---
---
---
---
---
---
Now, an enormous amount of data is being analysed here
coming from ground sensors,
sattelites, weather forecasts,
geographic information,
traffic data and factory-emission monitoring.
Green Horizon is even learning how to read comments
and pictures on social media.
---
---
ここで解析が行われる莫大な量のデータは
地表センサー、衛生、天気/気象情報、地震情報、
交通情報と工場排気の監視データから来ている。
Green Horizonは更にコメントや
SNS上の画像も分析に利用している。
Social media can help us
to quickly locate some of the pollution events
if there's some other leaking
or illegal emissions.
So, we can use the social media data
to help the manager
to quickly find out those pollution sources.
「SNSの情報は、
公害の漏れや不正排気が生じた際に
素早い発生地点の特定に役立つものです。
つまり、公害発生源の素早い特定に分析の補助として
私たちはSNSのデータを扱っているのです。」
This project is already active in several cities
in China
and it's being piloted in New Delhi and Johannesburg.
I've been gobsmacked at just how stunning
Beijing is.
But it's going to take an awful lot of work
to keep the air clear enough for us all to appreciate it.
このプロジェクトは既に中国の各市街地で展開され、
ニューデリーやヨハネスブルクでも試験導入されている。
私は驚きの詰まった北京の有り様に仰天し続けた。
だが、私たちにとって価値ある空気の衛生維持には
相応の努力/相当量の取組を必要とするのだろう。
No such problems here,
1,500 kilometres to the south west of the capital
in central China.
In the mist-covered mountains
of Zhangjiajie.
I've come to China's oldest national park
which holds a very new secret.
---
---
そのような問題は無いこの場所は、
中国中部の首都から南西に1500kmに位置する。
張家界市のミストに覆われた山々だ。
私が来ているのは最古の自然公園で、
そこはとても真新しい秘密の有る場所だ。
---
---
---
---
---
---
Tucked away on the edge of this World Heritage Site,
someone has decided to build a bridge
from the middle of nowhere to the middle of nowhere.
Unlike me, they hope the thousands of visitors
that will come here
won't be too scared to look down 300 metres
through the world's highest glass walkway.
---
---
世界遺産の端にしまい込むように、
何もない場所の中央から何もない場所の中央に向かって
ある人物は橋を架けることを決めた。
彼らは私のような人物を除いた数千人の訪問者が
世界で最も高い位置に立てられたガラス橋から
恐れ過ぎずに300m下を見下ろしに来ることを期待している。
---
---
---
---
---
---
These are the final days of construction
for this three-year project.
More than 300 engineers
have worked through all weather conditions
to build what's also the world's longest,
glass-bottomed bridge
a breath-taking 430 metres
crossing Zhangjiajie's grand canyon.
---
---
建設最終日に至るまで3年がかりの計画だ。
300人以上のエンジニアが天気の状態に関わらず、
世界で最も長く、張家界市のグランドキャニオンを跨る
息をのむような430mのガラスを敷き詰めた橋を組み上げた。
And the bridge, you can see, opnes up to the sky.
Usually bridges are parallel
and this one is like that.
So, you feel the skies coming into the bridge.
「橋は御覧の通り、空を広げるような形になっています。
一般的な橋は並行した形をしていますが、
これはこのような形をしていますよね。
空を繋ぐ橋のようになっていると思います。」
The walkway itself is just 60 centimetres thick
so the challenge to keep everything stable
has required some fresh thinking.
70 glass balls are to be positoned on springs
along the walkway.
They've been designed to move to counter any swaying.
These curvy railings
will persuade up to 800 visitors
to keep changing direction
offsetting the resonance caused
by hundreds walking at a constant speed.
---
---
歩道自体は僅か60センチの厚さで、
全ての安全性・安定性への取組は
より柔軟な考え方/思考展開を必要とした。
70個ものガラス球が歩道に沿ったバネの位置に
配置されている。彼らは特定の向きに相反して
揺れ動く設計を施した。カーブした手すりは、
最大800人までの訪問者が方向を変え続けても
釣合の取れる仕様・造りで、
一定の速度の数百人が歩くことで生じる反響を
相殺する仕組みとなっている。
---
---
---
---
---
---
They are hoping to sway tourists to stay longer.
This amphitheatre will host fashion and light shows
and next year,
you'll be able to throw yourself off the edge
and experience the world's highest bungee jump.
---
---
彼らは観光客が長く滞在するこを望んでいる。
この野外劇場はファッション関係のイベントや
ライトショーを展開する予定だ。
そして来年には、世界で最も高い位置から行う
バンジージャンプが体験出来るようになる。
---
---
---
---
---
---
At this altitude,
you can't afford for anything to go wrong
and eight months ago, it did.
Pictures showing how a cliff-hugging glass walkway
had smashed under the feet of a tourist
after he dropped a mug
went viral.
The walkway was closed.
---
---
この高度で、何か特定のミス・誤り(/誤った行動)は
許されないのだが、8か月前にそれは起きた。
複数の画像は崖を抱くガラス橋が
ツアー客の落したマグカップで
足元のガラスが潰れている様子を示し、
情報は急速に広がり、その歩道は閉鎖された。
---
---
---
---
---
---
Our hosts were keen to show me just how safe I was.
Each panel of the walkway has three layers
of toughened glass
held together by glue.
---
---
私たちを招いた人物は私の行動で
安全性が示される/明らかになることを熱望した。
歩道の各パネルは接着剤によって
塗り固められた3層構造となっている。
Well, the president has given me a hammer
and said that even if I can get through
all three layers of glass, I won't fall through.
He's also said that I will be the toughest man
in the world
if I can get through this lot.
So, this is how they're going to assuage people's fears
of glass bridges.
Here goes.
---
---
「社長さんが私にハンマーを手渡したところで、
たとえ3重構造のグラスが割れたとしても
落ちることは無いと言っています。
また、私がこのパネルを沢山通り抜けることが出来たなら
世界で最もタフな男になれるとも言っています。
つまり、これは人々のガラス橋に対する恐怖感を
和らげるものとなるでしょう。いきますよ。」
---
---
---
---
---
---
And it look like you can see the top glass
has shattered here.
And the president is with me.
He seems to be reasonably confident.
Should I take another go?
-
-
「一番上のガラスは粉々になったように見えます。
社長さんはまだ脇に立っていますよ。
彼には相当の自信があるようです。
もう1回いいですか?」
-
-
-
-
-
-
Yes.
-
-
「どうぞ。」
-
-
-
-
-
-
We're going to have another go? Okay.
Do you know what? I think this might be safe.
-
-
「もう一回やってもいいんですね。いきますよ。
・・・安全だと判りますよね。」
And so, at last, it was time to welcome
the very first, specially-invited tourists
onto the glass.
そしてついに、ガラス橋の上を一番最初に
特別招待されたツアー客が迎えられる時が訪れた。
It is an unnerving experience
and it takes a little while to get used to.
I've only just begun to be able to do that.
It's a remarkable feat
and it's really something for the eyes.
This entire structure is increadibly impressive
and I'm sure we'll get very, very similar reactions...
when it's open to the public next month.
「恐怖を煽るような体験です。
慣れるまでちょっとかかりますね。
私はようやくこんなことが出来る様になった所です。
驚くべき偉業は、目を見張るものですね。
全体の構造は信じがたいほど印象的なもので、
誰もがとてもよく似たリアクションを取ることでしょう、
来月に一般公開されますよ。」
---------編集版追加分/文----------------------------
Dan Simmons in Zhangjiajie.
Next week we'll re-run part 2 of our Chinese trip.
as we venture into the factories of Jiangyin.
But, for now, enjoy the view.
張家界市からダンがお伝えしました。
来週は中国編パート2をお届けします。
江陰市?(深圳市)の工場を巡ったお話しです。
けれど、今はこの景色を堪能することにしましょう。
----------------------------------------------------
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[今週書き溜めた単語で発音訓練]
<追加学習プログラム 201608-04>
*記号発音参考サイト:Weblio(http://ejje.weblio.jp/)
*記号発音参考サイト:goo辞書(http://dictionary.goo.ne.jp/)
*記号発音参考サイト:Google.com
〔回数表記の流れ〕
1)"5回以上"……ほぼ全て同じ出力結果
2)"10回以上"……出力結果に一定の偏りがある
3)"15回以上"……出力結果にバラつきがある
4)"20回以上"……出力結果に酷くバラつきがある
5)"25回以上"……出力結果に違和感がある
【注意1】不正確な出力結果に限る
【注意2】単に発音の悪い可能性あり
【注意3】発音の正確性を測る目的ではない
BBC"Click"(先週の修正箇所から)
BBC"Click"(今週分)
NHK"ABCニュースシャワー"
NHK"大人の基礎英語"
NHK"仕事の基礎英語"
BBC "6minute learning"(2016年8月25日分"Domestic chores"から記憶に無い単語全て)
| No | 単語 | 意味 | 記号 | 結果 | 試行回数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | vulnerability | 弱み、脆弱性 | v`ʌln(ə)rəbíləṭi | 糖尿病 | 15回以上 |
| 2 | off | 開始して、~から | ˈɔf | ((出力無し)) | 10回以上 |
| 3 | subtle | 微妙な、捉え難い | sˈʌṭl | 佐藤 | 5回以上 |
| 4 | apply | 塗る、つける | əplάɪ | 明日は | 20回以上 |
| 5 | a bit of stretch | 無理がある | --- | A bit of stretch | 8回前 後(ゆっくり発音) |
BBC"Click"(今週分)
| No | 単語 | 意味 | 記号 | 結果 | 試行回数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | not in | 席をはずしている | --- | ラテン | 5回以上 |
| 2 | down the road | これから先 | --- | Down the road | 3回 |
| 3 | obstacle | 障害物 | ˈɔbstəkl | Obstacle | 3回 |
| 4 | dispense with | 不要にする、省く | --- | Dispense with | 1 回 |
| 5 | metaphor | 隠喩、比喩表現 | ˈmɛt.ə.fɔː (ɹ) | Metaphore | 5回以上 |
| 6 | gobsmacked | 驚いた | gɑ'bsmæ`kt | Gobsmached | 4回 |
| 7 | World Heritage Site | 世界遺産登録地 | --- | World heritage site | 1回 |
| 8 | offsetting | 相殺する | ɔfsɛ́tɪŋ | Offsetting | 6回前後 |
| 9 | constant | 不変の、一定の | kˈɔnstənt | コンスタント | 15回以上 |
| 10 | assuage | 緩和する、なだめる | əˈsweɪdʒ | 明日0時 | 10回以上 |
| 11 | reasonably | 程よく、適度に、かなり、相当 | ríːz(ə)nəbli | リ ーズナブル | 10回以上 |
| 12 | unnerving | 恐怖を煽る | ənɝ́vɪŋ | Unravel | 10回以上 |
NHK"ABCニュースシャワー"
| No | 単語 | 意味 | 記号 | 結果 | 試行回数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | legislation | 立法、法令 | lèdʒɪsléɪʃən | Legislation | 1 回 |
| 2 | nanny cam | 子供部屋用カメラ | --- | 何か | 5回以上 |
| 3 | give a hoot | 気に掛ける | --- | ((出力不安定)) | 15回以 上 |
| 4 | epicenter | 震央、震源地 | épɪsèntə | Epicenter | 1回 |
NHK"大人の基礎英語"
| No | 単語 | 意味 | 記号 | 結果 | 試行回数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | stick to | 従う、拘る | --- | Stick to | 1回 |
| 2 | glow | 白熱する | glˈəʊ | クローン | 10回以上 |
| 3 | prey | エサ、獲物 | pɹeɪ | トライ | 10回以上 |
NHK"仕事の基礎英語"
| No | 単語 | 意味 | 記号 | 結果 | 試行回数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | hectic | 熱のある、大忙しの | héktɪk | Hectic | 1回 |
| 2 | rather than~ | ~ではなく(否定>比較) | --- | 業断 | 10回 以上 |
| 3 | voice mail | 留守番電話 | --- | ボイスメール | 10回以上 |
| 4 | I'm very sorry to inform you that ~ | [定型句]大変申し訳ありませんが、 | --- | (省略) | 1回 |
| 5 | somehow | どうにかして、兎も角も | s ˈʌmhὰʊ | Somehow | 4回 |
BBC "6minute learning"(2016年8月25日分"Domestic chores"から記憶に無い単語全て)
| No | 単語 | 意味 | 記号 | 結果 | 試行回数 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | sweep | 掃除する | swíːp | スイーツ | 10回以上 |
| 2 | tidy | きちんとする、整理する | tάɪdi | 大輪 | 5回以上 |
| 3 | survey | 調査、査定 | səvéɪ | ((出力不定)) | 20回以上 |
| 4 | chore | 雑用、必要のある退屈な仕事 | tʃˈɔː | 昭和 | 5 回以上 |
| 5 | threshold | 敷居 | θréʃ(h)`əʊld | スワイショウ | 10回 以上 |
| 6 | aversion | 強い嫌悪 | əvˈəːʃən | 阪神 | 15回以上 |
| 7 | apron | エプロン、前掛け | éɪprən | A プライス | 15回以上 |
| 8 | compromise | 和解、妥協 | kˈɔmprəmὰɪz | アンパ**ン | 10回以上 |
| 9 | earning capacity | 所得能力 | --- | Earning capacity | 1回以 上 |
| 10 | excuse | 言い訳をする、弁明する | ɪkˈskjuːz | エクスキューズ | 5回以上 |
| 11 | dirt | ほこり、ごみ | dˈəːt | 京都 | 15回以上 |
| 12 | untidiness | だらしなさ | ʌ̀ntáɪdinəs | 安泰です | 10回 以上 |
| 13 | to get by | 困難なことを達成する | --- | To get by | 8回 前後 |
| 14 | implication | 含蓄、裏の意味 | ìmpləkéɪʃən | インプリケーショ ン | 5回以上 |
| 15 | rubbish | がらくた、廃物 | ˈrʌbɪʃ | ラビッシュ | 10回以 上 |
| 16 | juggling | 掛持ちしながら1つ以上の事を熟すこと | dʒʌ́ɡəlɪŋ | ((出力不定)) | 15回以上 |
| 17 | prospect | 見込み、将来性 | prˈɔspekt | プロスペクト | 5回以上 |
| 18 | run off | 駆け落ちする | --- | ((出力不安定)) | 15回以上 |
| 19 | secretary | 秘書 | sékrətəri | セクレチン | 10回以上 |
| 20 | wives | (wifeの複数形) | wάɪvz | ワイブス | 10回以上 |
| 21 | distribution | 分配(分 担) | dìstrəbjúːʃən | Distribution | 1回 |
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[番組製作側の字幕表記ミス]
Shenzhen(深圳市)とすべき所をJiangyin(江陰市)と
表記しています。通訳さんも一瞬躊躇うような間が空いて
いました。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[放送ダイジェスト]
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[少し関係の無い話:コルクボード張り出し案]
株の情報メモを張り出す流れで記憶漏れの単語を
張り出すようになりました。全ての張り出しは無駄
が多いため、張り出しに優先順位を付けています。
------------------------------------
優先1:明らかに何回も調べた単語
優先2:理解の覚束ない単語(例:quite a bit of)
優先3:理解や解釈を誤った単語
優先4:意図を把握し切れていない単語
------------------------------------
目の届く範囲の張り出しで記憶へ刷り込み、完全に
意味・意図を把握したものから破ります。心理学や
脳科学を掛けた方法でどれ程の効果が期待できるの
か、今後の習得状況で効果を測ります。
[全く関係の無い話:Win10アップグレードを避けた本当の理由]
インテルのコンピュータスティックが原因です。
過去10か月の間にPC環境移行案としてインテルの
スティック型PCを購入しました。利用開始数時間は
順調に進みましたが、途中から問題が次から次へと
発生し、アップグレードの処理自体が若干のトラウ
マになっています。利用時点の問題点を箇条書きに
纏めました。(以下5点)
問題1:アップグレード途中で止まる(同じ%表記で4~5時間待っても変わらず)
問題2:リカバリや復元に失敗する(数時間フリーズ状態を確認)
問題3:新品交換でも同じ現象が発生する
問題4:インテル公式サイトはサポート体制が殆ど無い
問題5:翻訳されたアップグレード案内を保証していない(人材不足?)
問題6:2度目以降の返品交換処理はインテルに直接問い合わせる必要がある
購入から最後の返品処理まで4週間以上を費やし、
販売業者とのメールのやり取りや、インテルに直
接電話で問い合わせる等、気を遣う部分が多い割
にリターンは何一つありませんでした。更に付属
品のつもりで購入したマウス、キーボード、SD
カード、LANケーブルの利用する当ても無くなり、
その嫌な記憶はトラウマとして今も残っています。
これがアップグレードを数回で諦めた本当の理由
です。
しかし、今週は再放送で時間がある為、トラウ
マを理由にせずクローンのHDDでクリーンインス
トールを試すべき時期かもしれませんね。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[少し関係の無い話2:来週は]
来週はワームを食べる放送回です。突然降りかかった
の罰ゲームにスペンサーがカメラさんに苦い顔をする回
です。来週以降の放送で別の制作関係者もワームに挑戦
する所を是非見てみたいものですね。