英文の著作権はBBCに帰属します。日本語訳について、
正誤の如何に関わらず無断転用・転載を固くお断り致します。
===============================================
抜けた単語(アルファベット)・・・ 赤
省略された単語・・・黄
その他の問題・・・青
修正(日本語訳)・・・赤
【】・・・リスニング単語追加部分
===============================================
<簡易字幕パターン:A>
A:週の頭にアップした字幕から変更・更新なし
B:週の半ばに字幕の更新が行われた
C:字幕無しの状態から週の半ばに字幕が追加された
D:初めから終わりまで字幕が無かった
E:その他
===============================================
----------------------0分00秒----------------------
This week,
waterfalls 【and flowers.】
【Lions all around.】
I can see lions and dogs playing.
Big screen 【excitment.】
And, attack of the Australian 【spider bots.】
今週は滝と花、
周囲に広がるライオンたち、
「ライオンと犬が見えます。」
大きなスクリーンに興奮、
そして、オーストラリアの
スパイダーボットについて。
【Projectors have come a long way.】
We first met Team Lab,
the 400 strong digital art 【collective,
last year in Japan.】
The team of artists, programmers, engineers,
CG animators, mathematicians and the like
love to make an impact.
Here at the Pace London Gallery,
they're presenting
eight 【of their most eye popping pieces.】
プロジェクターは進んでいる。
400点の力強いデジタルアートを集積するTeam Labに
私たちが始めて出会ったのは昨年日本でのことだ。
そのチームのアーティスト、プログラマー、エンジニア、
CGアニメーター、数学者等の人々は
影響を与えることを愛し、
そしてここ、"Pace London gallery"で彼らは
わくわくする・ビックリする8つの作品を発表している。
As with the work in Tokyo,
the idea here combines
motion sensors and projectors.
Which means you have a completely interactive piece.
That you can touch.
And change.
The whole room has been fully calibrated,
so the sensors can detect
where everyone in the insulation is
really accurately.
And the artwork, the projections,
【are culculated live,
this is not pre-recorded video.】
The pictures really do react
to whatever you do.
When you're 【in the room so for example,
I can...
..kill a butterfly.
Don't show this at home.】
This room is called Flowers bloom on people.
With no one in here, it's just a blackroom,
but if you sit around for a few minutes,
you will find that nature 【starts to grow on you.】
Now, I would say
this is pretty cutting edge projectected technology,
but Marc Cieslak has assured me
he can give this
a run 【for its money.
Gone then, Marc.】
「東京のものと同じように、
ここもモーションセンサーとプロジェクターを組み合せる方式です。
作品内の完全な一部分として影響作用することが可能で、
触ることで変更を加えることが出来ます。
その部屋全体は完全な計測が施されており、
センサーはその中に居る全ての人を探知、
とてもとても正確に捕捉しています。
そのアートワーク、プロジェクションはリアルタイムの計算物で、
これは事前に記録されたビデオ映像ではありません。
その映像は実際に部屋の中に居る人の行動に反応します。
例えば、蝶を殺すことが出来ます。
家でこんなことはしないで下さいね。
この部屋は人々の上に花が咲くそうです。
内部には誰1人居らず、ただの暗い部屋ですが、
数分間周辺に座り込むと、
次第に貴方の上に自然が描かれる所を発見出来ます。
これはかなり最新鋭のプロジェクターテクノロジーですが、
マークにはこの技術に匹敵するものがあるようです。」
----------------------2分27秒----------------------
This is a home entertainment concept from Razor.
A company most famous for manufacturing
gaming PCs
covered in more lights than Blackpool 【illuminations.】
The concept makes use of coloured lights
and projected image
working together in synchronised harmony.
これはRazorの一般家庭用向けのアイディア機だ。
PC用ゲームの製造メーカーとして最も知られるメーカーとして、
Blackpoolのイルミネーションよりも沢山の光を纏っている。
その構想は光色とプロジェクターの映像を
シンクロさせた調和の中で供に機能させることだ。
What we have here is a concept lighting rig,
which is actually keyed to the 【action onscreen.】
So, the lights in this room will change colour
depending on what's happening,
but that's only part of what's going on.
So, if I just hit this button here,
we get the largest screen
【I've ever seen.】
「こちらにあるのはその点火リグ(ライトニングリグ)、
スクリーン上に連動する装置です。
この部屋の明かりは状況によって色が変わりますが、
今の所その変化は一部分だけです。
ここにあるこのボタンを押すと…
これまで味わったことの無い大画面を堪能できます。」
That giant screen size is thanks to
a pretty expensive 【4K projector.】
The projector is fitted with
a 155 degree fish eye lens.
It combines 【this】
with two depth sensing cameras
【which】 scan the room for objects and furniture.
The system 【then】 adjusts the image
to prevent it becoming distorted.
この巨大スクリーンの仕様規模は
かなり高価な4Kプロジェクターによるものだ。
そのプロジェクターは155度の魚眼レンズに対応し、
この2つの深度計測カメラを組み合わせ、
その部屋の物体や家具をスキャンし、
歪みやねじれを防ぐ為にシステムは調整を掛ける。
The idea's that by having a screen
which envelops the peripheral vision of the viewer,
you really feel like you're thrown inside the action.
And it is surprisingly effective.
「その発想は見ている側の周辺視野に
外被を纏う(包み込む)スクリーン映像で、
アクション世界に投影されているような気分になります。
驚くほど素晴らしいものです。」
At the moment, this system remains a concept.
but Razor has hinted
it 【might one day bring it to market.】
今の所、このシステムは構想の域を出ない。
しかしRazorの明かすところでは、
何時の日か市場に姿を現す時が来るのかもしれない。
----------------------4分00秒----------------------
【That was Marc,】
and now, robots.
One of the big users 【of which these days】
is to go to places and do work
that is not safe for humans.
But when Nick 【Kwek told us】
that he wanted to seek 【such a】 situation
and a 【paradise】 island
in Australia,
we completely believed him.
But this is his story.
「マークでした。ここからはロボットです。
今日のロボットの大きな用途・目的の1つは、
安全が保障されていない場所に
人の代わりにその場所へ向かわせせることです。
しかしニックが、自らオーストラリアのパラダイス島へ
そのような状況を探してみたかったと言ってきたとき、
私たちは彼に一任しました。こちらです。」
----------------------4分25秒----------------------
【Peel island】 Off the coast of Brisbane Queensland
is a serene beauty.
But for over 【50】 years,
【this remote paradise】 was a prison.
In 1907,
【this island】 was 【designated
as a quarantine hospital
for those】 with leprosy.
【A so-called lazaret.】
Hundreds from the mainland
were sent here in 【exile】
for a life sentence,
with over half dying
in isolation.
Since closing in the late 50s,
many of the unique buildings
have fallen into disrepair.
Queensland州Brisbane海岸沿いのピール島、
穏やかで美しい場所だ。
しかし50年に渡り、この土地は牢獄(監獄)だった。
1907年、この島はハンセン病の為の
他所の植民地病院として指定され、
この地は伝染病室と呼ばれた。
本土から数百人の人々が終身刑で此処に追いやられ、
半数以上が隔離された状態(孤独の中)で死亡した。
50年代後半に閉鎖されると、
その独特な建物の多くが荒廃した。
Yeah, look, it's been totally...
「すっかり、この有様です・・。」
It's deteriorating on a daily basis, basically.
The only thing that's keeping it is the roof.
「その殆どは日に日に状態が悪くなっています。
唯一現存するのは屋根の部分です。」
The majority of the buildings are a death trap.
Too dangerous 【structurally】
for people to enter today.
So, this group
of architectural and robotics researchers
are developing 【technologies
which will at least help】 to preserve the buildings
digitally.
建物の大部分は死のトラップで、
中に入り込むのは相当な危険を伴う。
そこで、この建築とロボットの専門チームは
建物をデジタル保存する技術開発を行っている。
【We're doing laser scanning of heritage buildings on peel island,】
using a lot of different kind of equipment,
as many as we can get.
「ピール島の自然をレーザースキャンする為に
私たちは持ちうる様々な機材を利用しています。」
【Meet Exopod.】
This six legged 【beast】
is designed to go into builidngs
too dangerous for humans.
With nimble limbs,
【this lightweight bot】
should traverse all 【types of terrain.】
Exopod、この6本脚の獣は人間にとって
踏み入るのが危険な建物に入る為に設計された。
このような敏捷な脚を備える軽量型ロボットは
あらゆる地形に対応させる必要が有る。
【These's another legs.】
-
-
「肢が・・。」
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
【There's a screw loose.】
-
-
「ボルトが取れてますね。」
Hmm, well, it is a work in progress.
The team are developing ways for 【the Exopod】
to feel the ground arond it.
And detect for itself
if the floor is safe enough to walk on.
In the meantime,
this 【bot】
has been built from the 【ground up
with rapid redesign in mind.】
それは未だ調整段階だ。
開発チームはExopodの土壌認識能力を発展させ、
踏み込めるかどうか検知可能な設計を目指している。
今の所、このロボットは即時改良が可能な設計が施されている。
So, it's all completely modular.
We can 【re】design
as 【re-spec the robot in the field as we go.】
With this particle set up,
we should be able to generate a real-time map
as the robot drives through.
「全てモジューラ式です。必要な再設計を施すことや、
細かい設計にロボット稼働中も
リアルタイムのマップ生成が可能です。」
Depending on what kind of use you want,
you 【can quickly assemble.】
For example, if you add another system,
【you just take off the wheel】
depending on the 【room】 condition.
And you're good to go.
「望む形に組み替え可能です。
例えば他のシステムが追加したいなら、
その部屋に応じたホイール交換が出来ます。」
And of course they've got a drone.
Equipped with a 【rotating LIDAR sensor,
the team is using it
to autonomously quickly】 scan the island from above.
勿論、彼らはドローンを持ち込み、
その機体にはLIDARセンサーが搭載されている。
製作チームはドローンを使って島全体を
素早く上空からスキャンする。
【I am】 covering this 【whole】 clearing here
in, 【I think it was】 40 minutes.
That will have all of this area mapped from above.
To walk it and capture all the stuff,
I reckon you're 【probably】 looking at
half an hour, 40 minutes, 【maybe longer.】
「私は全体の検査を行い、
所要時間はおよそ14分(or40分)前後でしょうか。
上空からこのエリア全体をマップ化します。
歩いて全体を収集する場合、30~40分程掛かります。」
Technology really allow us
to capture 【a】 changing, fragile,
remote degrading site really quickly,
which is incredibly important
because it is falling apart
before our very eyes.
【This】 is an incredibly rare example
of inbuilt racism in architecture.
There weren't many lazarets in Australia,
but this was the only example
of segregation in a 【lazaret.】
And so, it's 【really】 important
to understand the story and acknowledge the story
as a part of our history.
【I】 can't imagine sitting around here
for 30 years.
Trapped here on an island.
「テクノロジーによって私たちは
その変化や脆さを不面目な土地であっても
迅速に手動でキャプチャすることが可能です。
その作業は私たちが目にする前に
崩壊してしまうような場所だからこそ極めて重要です。
これは建築学・建物内の差別に関わる好例です。
オーストラリアのそう多くはなかった伝染病室ですが、
これは伝染病室の中の隔離として唯一の事例です。
その場所の過去を理解し、私たちの
歴史の一部として認識する為にも非常に大切な場所です。
この罠の張り巡らされた島で30年間も
ここに隔離されていたことなど私には想像も出来ません。」
Walking around here is really quite eerie.
To see how people were forced to live.
In these conditions against their will.
You can see the inequality straightaway
between how the whites lived
in their purpose-built houses
with nice patios and a lovely sea view,
and how everyone else, the nonwhites,
where they had to sleep and stay.
Sometimes four, five
to just a shed.
「当事者の意思に反し、このような状況下で生きることを
強いられた人々の状況を確認する為とはいえ、
周辺探索は非常に不気味さを感じます。
特定の目的に立てられた白人用住居にいいテラスと最高の景色、
その狭間に不平等の実態が見て取れます。
白人ではない人はその建物以外の場所で眠ることになります。
唯の小屋に4~5人です。」
【Now, that was just...
The government didn't 【really】 take too much notice
of the aborigines.
We need to look down into the ground now,
to the cemeteries, ground penetrating technology there,
because we don't know how many people are buried,
We don't know who they are,
【but】 it'd be nice to know just how many
and who they are 【too.】
「政府は原住民の過去・痕跡に
十分な関心を向けてきてはいません。
私たちはテクノロジーを使って地中の
共同墓地に目を据える・向ける必要が有ります。
どれ程の人がその場所に埋葬されているのか
私たちは十分に把握してはいないからです。
私たちは彼らを知りませんが、
どれぐらいの人がそこに居たのか、
それだけでも心に止めることが大切(重要)です。」
Leaving the island,
I feel that I have 【experienced】 a little
of what it was like to live there.
The team want to share that experience
with others.
The aim to present their findings
in virtual reality.
To educate new generations
about this part of Australia's past.
【Separately, for the robotics researchers,】
the hope is that the land here
will 【improve smart adaptive bots' use
in disaster relief in the】 future,
and perhaps one day save lives.
島を後にする際、
その島の生活を少し把握出来た気がする。
開発チームは第3者とその体験の共有を模索している。
その体験をVRを通じて表現し、
オーストラリアの過去の歴史を
新たな世代向けの教育に活用しようと取り組んでいる。
またロボット研究に望まれる部分は、
ここの体験が未来の災害の緩和・軽減に使われる
賢い順応型ロボット開発に影響を齎すことだ。
ひょっとすると、それがいつの日か
命を守ることに繋がるのかもしれない。
----------------------9分57秒----------------------
[Tech News]
---------------------11分34秒----------------------
We have often talked about virtual reality,
【eye beacons】 and self driving cars on the show.
But this week, 【Lala Lewington
took】 a trip 【to Wolverhampton】
to see how 【they】're being put
to 【some pretty】 impressive 【uses.】
私たちは長らくVR・iBeacon・
自動運転車について取り扱ってきた。
しかし今週は、
素晴らしい活用法特集に
ララがWolverhamptonに向かった。
---------------------11分50秒----------------------
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[Tech News]
・Facebookがテレビで再生可能な動画アプリ公に
・新型"Sinclair C5"登場
・ネット犯罪抑止に英国でサイバーセキュリティーセンター開局
・使いやすさと長寿命で名高いNokia3310モデル、3月に再販へ
・オランダ導入の見える信号"LightLines"、狙いは歩きスマホの事故防止
・世界初の気温で色変わる染毛剤登場、実用段階には至らず
・重量制限あり、ドバイで1人乗り無人ドローンタクシー今夏スタート
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[今週書き溜めた単語:2017-2-4]
*記号発音参考サイト:Weblio(http://ejje.weblio.jp/)
*記号発音参考サイト:goo辞書(http://dictionary.goo.ne.jp/)
*記号発音参考サイト:Google.com
〔表記の流れ〕
"◯回"……正確な出力までの試行回数
"5回以上"……ほぼ全て同じ出力結果
"10回以上"……出力結果に一定の偏りがある
"15回以上"……出力結果にバラつきがある
"20回以上"……出力結果に酷くバラつきがある
"[ビ]"……ビジネスシーンでの意図・解釈
"不定"……全く出力結果が定まらない
"不安定"……同列の出力結果が複数ある
BBC"Click"(先週の修正箇所から)
BBC"Click"(今週分)
NHK"ABCニュースシャワー"
NHK"大人の基礎英語"(シーズン5)
NHK"仕事の基礎英語"(シーズン4)
BBC "6minute learning"(2017年2月22日分"LingoHack"から記憶に無い単語全て)
NHK "ニュースで英会話"(2017年2月23日分から記憶に無い単語全て)
| No | 単語 | 意味 | 記号 | 回数 |
|---|---|---|---|---|
| 1 | political | 市民の | pəlítikəl | 5回以上 |
| 2 | drawing | 製図、描く、くじ引き | drˈɔːɪŋ | 10回以上 |
BBC"Click"(今週分)
| No | 単語 | 意味 | 記号 | 回数 |
|---|---|---|---|---|
| 1 | mathematician | 数学者 | mæ`θəmətíʃən | 5回以上 |
| 2 | envelope | 外被、覆い | énvəlòʊp | 10回以上 |
| 3 | peripheral vision | 周辺視野 | --- | 1回 |
| 4 | colony | 植民地 | kˈɔləni | 15回以上 |
| 5 | leprosy | ハンセン病 | léprəsi | 5回以上 |
| 6 | life sentence | 終身刑 | --- | 1回 |
| 7 | preserve | 保存・維持する | prizə'ːrv | 5回以上 |
| 8 | racism | 人種差別 | réisizm | 5回以上 |
| 9 | segregation | 分離、隔離 | sègrigéiʃən | 1回 |
| 10 | cemetery | 共同墓地 | sémətèri | 1回 |
| 11 | hairdye | 染毛剤 | --- | 5回以上 |
NHK"ABCニュースシャワー"
| No | 単語 | 意味 | 記号 | 回数 |
|---|---|---|---|---|
| 1 | solidarity | sὰlədˈærəṭi | 結束、団結 | 1回 |
| 2 | bid farewell | 別れを告げる | --- | 15回以上 |
| 3 | leave unstaffed | 無人で放置する | --- | 10回以上 |
| 4 | premium | 保険料 | príːmiəm | 5回以上 |
| 5 | vandalize | 破壊する | vˈændəlὰɪz | 5回以上 |
NHK"大人の基礎英語"(シーズン5)
| No | 単語 | 意味 | 記号 | 回数 |
|---|---|---|---|---|
| 1 | hectic | 大忙しの | héktɪk | 5回 |
NHK"仕事の基礎英語"(シーズン4)
| No | 単語 | 意味 | 記号 | 回数 |
|---|---|---|---|---|
| 1 | We really appreciate you coming through for us as promised. | (([ビ]挨拶回りのフレーズ)) | --- | --- |
| 2 | revise | 修正する | riváiz | 5回以上 |
| 3 | I slightly delayed. | (([ビ]遅刻受け身フレーズ)) | --- | 15回以上 |
| 4 | gracious | 親切な | gréiʃəs | 5回以上 |
| 5 | With all due respect | [ビ]恐縮ながら | --- | 1回 |
| 6 | bear | 支える、耐える | béər | 5回以上 |
BBC "6minute learning"(2017年2月22日分"LingoHack"から記憶に無い単語全て)
| No | 単語 | 意味 | 記号 | 回数 |
|---|---|---|---|---|
| 1 | perfume | 香料、香水 | pˈəːfjuːm | 1回 |
| 2 | slippery | 滑りやすい、よく滑る | slípəri | 7回 |
| 3 | South Pole | 南極 | --- | 5回以上 |
| 4 | trek | 旅行する、旅行 | trék | 5回以上 |
| 5 | visually impaired | 部分的若しくは殆ど視力を失った | --- | 10回以上 |
| 6 | fragrance | 芳香 | fréigrəns | 5回以上 |
| 7 | ketchup | ケチャップ | kétʃəp | 5回以上 |
| 8 | trough | トラフ、窪み | trɔ'f | 5回以上 |
| 9 | head out | 出発する | --- | 5回以上 |
| 10 | wheat | 小麦 | wíːt | 15回以上 |
| 11 | Braille | ブライユ(点字考案者) | bréil | 5回以上 |
| 12 | tactile | 触覚の | tˈæktl | 5回以上 |
NHK "ニュースで英会話"(2017年2月23日分から記憶に無い単語全て)
| No | 単語 | 意味 | 記号 | 回数 |
|---|---|---|---|---|
| 1 | cash in | 利益を得る、儲ける | --- | 5回以上 |
| 2 | fame | 名声 | féɪm | 10回以上 |
| 3 | flocking | 群がる、群れる、押し寄せる | flɑ́kɪŋ | 10回以上 |
| 4 | commemorative | 記念の | kəmém(ə)rəṭɪv | 15回以上 |
| 5 | stamp rally | (([注]和製英語)) | --- | --- |
| 6 | film commission | フィルムコミッション | --- | 15回以上 |
| 7 | subsidy | 助成金、交付金 | sʌ'bsədi | 10回以上 |
| 8 | screen | 上映する | skríːn | 5回以上 |
| 9 | abroad | 海外で、海外に | əbrɔ'ːd | 4回 |
| 10 | attract | 引き寄せる | ətrǽkt | 1回 |
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[修正箇所:単語]
・insulation:断熱材、防音材
・bloom:花が咲く
・run for one's money:打って出る、対抗する
・keyed to:調子に合わせて
・serene:穏やかな、のどかな
・lazaret:伝染病室
・totally:すっかり
・deteriorating:悪くする、悪化させる
・traverse:通過する、横断する
・reckon:推測する、みなす
・nonwhites:非白人の
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[放送ダイジェスト01:Team Lab "Transcending Boundaries"]
-------------------------------------------
名称:Transcending Boundaries
組織:Team Lab
人物:
期間:2017年1月25日~3月11日
分類:Team Labの双方向型体感アート
場所:Pace London(6 Burlington Gardens London W1S 3ET)
価格:
-------------------------------------------
特徴1:Pace London galleryで8つの作品展開
特徴2:モーションセンサーとプロジェクタ技術の組合せ
特徴3:作品映像は全てライブ生成
-------------------------------------------
課題1:
課題2:
-------------------------------------------
[備考]
-------------------------------------------
[放送ダイジェスト02:Razer "Project Ariana"]
-------------------------------------------
名称:Project Ariana
組織:Razer
人物:
期間:
分類:ゲーム映像拡張機Project Ariana
場所:
価格:
-------------------------------------------
特徴1:プロジェクタ映像連動で最大スケールの画面に
特徴2:高価な4Kプロジェクタは155度の魚眼レンズ搭載
特徴3:2つの深度計測カメラで空間把握から歪み補正
-------------------------------------------
課題1:まだ構想段階だがリリースを匂わす動きも
課題2:
-------------------------------------------
[備考]
-------------------------------------------
[放送ダイジェスト03:Peel島とExopod]
-------------------------------------------
名称:
組織:
人物:TREVOR MULLEN(Queensland Parks & Wildlife Service)
人物:TROY CORDIE(QUT & CSIRO Data61)
人物:TIRTHANKAR BANDYOPADHYAY(CSIRO Data61)
人物:SIMON HAFNER(V-TOLAerospace)
人物:DR KELLY GREENOP(School of Architechture The University of
Queensland)
人物:PETER LUDLOW(Peel Island Historian)
期間:
分類:ロボット活用の歴史保存活動
場所:Peel island
価格:
-------------------------------------------
特徴1:ピール島は過去50年以上ハンセン病の隔離施設だった
特徴2:終身刑100名以上が移送され、孤独の死を遂げた
特徴3:研究チームは現存する建物のデジタル保存開始
特徴4:レーザースキャン、Exopod、ドローン活用
特徴5:Exopodはモジュール式、望む自由な改良が可能
特徴6:島のスキャン映像をVRで次世代向けの教材に
特徴7:災害救助用ロボットへの活用も視野に
-------------------------------------------
課題1:地面の自動認識能力設計強化優先に
課題2:未調査地域から集団墓地の痕跡が
課題3:原住民に対する差別の歴史は政府に軽視されている
-------------------------------------------
[備考]
-------------------------------------------
[放送ダイジェスト04:失明者テクノロジー支援活動]
-------------------------------------------
名称:
組織:Beacon Centre
人物:ARWYN JONES(CEO, The Beacon Centre)
期間:
分類:失明者の為のテクノロジー支援活動
場所:
価格:
-------------------------------------------
特徴1:VRで見えない景色が見えるように
特徴2:VRは視覚障害者にとって目覚ましい体験に
特徴3:iBeacon連動装置は失明者の歩行の助けに
特徴4:
-------------------------------------------
課題1:Beacon Centreの研究者は見える仕組みを解析中
課題2:eSight3は周辺可視実現するスマートグラス開発中
-------------------------------------------
[備考]
-------------------------------------------
[放送ダイジェスト05:ODG ARグラス]
-------------------------------------------
名称:
組織:OSTERHOUT GROUP
人物:
期間:
分類:ARはどこまで進んだ?
場所:
価格:£800(凡そ11.17万円)
-------------------------------------------
特徴1:眼鏡に複数のカメラ内蔵、単体稼働型
特徴2:スマートフォンを取り付けるタイプ(別機)なら割安に
特徴3:
-------------------------------------------
課題1:単体稼働型のAR装置は未だ割高
課題2:
-------------------------------------------
[備考]
-------------------------------------------
[放送ダイジェスト06:"Doctor Strange"]
-------------------------------------------
名称:
組織:Walt Disny Studios Marvel Entertainment, ILM London
人物:MARK BAKOWSKI(Visual Effects Supervisor, ILM London)
期間:
分類:Doctor Strange製作関係者のメイキング話
場所:
価格:
-------------------------------------------
特徴1:建物倒壊の逆回し映像に主人公が戦う映像を合成する
特徴2:モーションコントロール積極活用
特徴3:倒壊爆破映像は主人公の位置取りのテーピングを
特徴4:逆に瓦礫が当たる複雑な合成シーンも導入
特徴5:
-------------------------------------------
課題1:
課題2:
-------------------------------------------
[備考]
-------------------------------------------
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[少し関係の無い話:copycat]
私の英語に足りない部分は構文コピー学習です。把握した
文章の逆変換から分解解釈し、他人の構文力を徐々に吸収す
るプロセスです。以前触れたABCニュースシャワーの半分折
り逆変換学習、あれも長続きせず折れた学習法です。私が調
べる限り、構文コピーに最適な教材やアプリは存在しません。
聴き慣れた英語(飽きないネイティブスピーカー)から口調
・構文コピーに自分自身で意識を傾ける方法が(その対象者
に依存している分)最も負担を最小限に進められる方法です。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[少し関係の無い話2:to be unexceptional]
ニックのことです。
[少し関係の無い話3:Einstein]
"copycat"の画像検索結果に何故アインシュタイン…。

