2017年11月17日金曜日

語学テキスト:Click 11/11/2017

 英文の著作権はBBCに帰属します。日本語訳について、

正誤の如何に関わらず無断転用・転載を固くお断り致します。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
===============================================
抜けた単語(アルファベット)・・・
省略された単語・・・
その他の問題・・・
修正(日本語訳)・・・
【】・・・リスニング単語追加部分
===============================================
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
----------------------0分00秒----------------------
 
 
 
 
 
 
This week:
cave man, Moon rabbit,
space turtle.
 
 
今週は…穴居人、
月ウサギ、宇宙亀について。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Welcome to China, to Shenzhen.
 
 
中国:深圳市へようこそ。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Believe it or not,
this place was once a small fishing village.
Yeah, not anymore.
Now it is a megacity of nearly 20 million people.
 
 
「信じられないことかもしれませんが、
ここはかつて小さな漁村でした。
もはやその面影はありません。
今や人口2000万近くに及ぶ大都市です。」
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
It's most famous for creating consumer electronics,
often imitations of premium 【brands.】
But, as China has opend its doors to international trade
in the last decade,
it has undergone a transformation
making strides towards becoming a global power
and moving away from that image
of simple manufacturer of goods,
fake or otherwise,
to one of innovation, especially of tech.
"Made in China" is fast becoming
"designed in China".
Next week we will visit some of the companies
that call Shenzhen "home".
But this week we are meeting this guy.
---
---
消費者向けテック品の産地として最も有名で、
しばしば高級嗜好品の類似品が姿を現す。
しかし、中国は過去十年の間に国際貿易の門戸を開き、
幾たびの変化を耐え、国際競争力を身に着け、
従来の都合の良い産地・偽物・その他のイメージから
革新の地へと変貌・躍進し、
特にテクノロジーの分野で開花した。
中国産は直に中国製品へと切り替わるのだ。
次週、私たちは深圳を拠点とする幾つかの企業を紹介する。
しかし今週は、この人に会うとしよう。
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
This is Little Cloud,
and recently he's gone where no turtle has gone before.
He has just completed a test flight of a journey
that one day might take humans to near space.
This is Kuang-Chi's Traveller project.
We have seen this kind of
stratospheric helium-balloon project before:
We have visited World View in the US back in February
to see their enormous inflatable.
---
---
こちらはLittle Cloud。ここ最近、
彼はこれまで亀が到達したことの無い領域へ達した。
何れ人間が宇宙付近に達するであろう
24時間の旅を達成したばかりだ。
これはKuang-Chiトラベラープロジェクトと呼ばれるもの。
私たちは成層圏ヘリウムプロジェクトをこれまでも見たことが有る。
巨大な膨張式のものを直に見る為、
2月にアメリカのWorld Viewを訪問した。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
You have, I think, the world's biggest table.
 
 
「世界で最も大きなテーブルですよね。」
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
And a Spanish outfit, Zero to Infinity,
is also trying something similar.
So, why does the Traveller project  director
【think】 that he can beat 【competition】 to it?
 
 
そしてスペインでは、
Zero to Infinityが類似プロジェクトを展開している。
では、なぜトラベラープロジェクトは
設計者にとって競技突破の確信へと繋がるのだろう?
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
We want to be the first ones.
That's what we wish, what we want.
【So,】 we need to try hard, to become the first ones.
Because in Shenzhen
the environment is very good
and other people want to see big things
and the government supports us.
I think that is what Shenzhen does,
it gives a very good environment
to lay to, to accelerate the progress.
 
 
「私たちは一番乗りを目指しています。
先駆け成るには必死の取組が必要です。
深圳市は非常に外部環境に優れ、
多くの人が偉業を成し遂げようと尽力しています。
政府・行政が私達を支援しています。
それが進歩を加速させるリソースです。」
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
The secret, though, is also in the science.
 
 
その進展・進歩の秘密は科学にも有る。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
The balloon material looks quite ordinary
but, of course, it's not.
【This】 is a special kind of polyethylene
that has to resist the 【low, low tempertures
of the stratsphere
and】 the damaging effects of ultraviolet and ozone.
【And】 it needs to be able to stop the really, really tiny
molecules of helium from escaping.
 
 
「このバルーンの素材は非常に一般的なモノに見えますが、
勿論違います。この特注のポリエチレンは
低温の成層圏や紫外線やオゾンの影響に抗う造りです。
また、極小のヘリウムを防ぐ(/止める)設計が必要です。」
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
This 【type】 of space tourism is built as being cheaper,
【easier】 and safer than rocket-based alternatives
being tried by Virgin Galactic and SpaceX.
 
 
この類の宇宙旅行は、Virgin GalacticやSpaceXの
ロケットを利用する方法よりも
安く手軽で安全な代替手段として打ちだされている。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Normal people, even the older ones,
【they can travel in this.】
They don't need a 【strong body,】 no, no.
If you want to become an astronaut,
you must be very strong and train for many, many days
and many, many years.
However, this doesn't need that.
-
-
「高齢の方も含め、一般の人々はコレで旅行が可能になります。
タフなボディや、何年も掛かる宇宙飛行士向け訓練も必要ありません。」
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Why did you choose a turtle?
-
-
「ナゼ実験に亀を?」
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Ah, that's a good question!
Because turtles has a long lives.
Sometimes they can live for more than 100 years.
The turtle can live in water,
it can survive in low-oxygen environment.
without oxygen.
【We put the turtle in the water
at that point, so not too much shock.】
-
-
「良い質問ですね。その答えは亀が長寿命だからです。
個体によって100年以上も生きることがあります。
亀は水中で生息でき、酸素がい環境でも生き延びます。
亀の入った水の中に影響は殆ど有りません。」
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Is it cruel to send a total up there?
-
-
「亀を打ち上げるといのは残酷ではありませんか?」
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
What can I say?
can just say that we need to do this kind of experiment
before we send human beings into Near Space.
We need to pick up a kind of animal.
-
-
「なんとお伝えすればいいでしょうね・・。
やはり、宇宙付近へ人間を送る前に
このような類の実験は付き物だと思います。
生きた何かしらの動物を乗せる必要があります。」
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Mh, well. As usual, not a great life
being an animal involved in human exploration.
While these guys try to win a race to space,
others are racing to put a 【rover】 on the Moon.
And fortuantely, this time, it's not a real dog.
---
---
・・やはり、人類の探査活動に最適な動物は居ない。
宇宙への熾烈な競争が進められる中、
月に向けて探査機を飛ばすところもある。
今回は酷いことにはならない。
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
You may remember 【earlier in the year】 we visited
Indian 【space】 start-up 【Team】Indus,
【in their Bangalore warehouse.】
They are one of five teams competing
for a 20 million dollar prize
if they are the first company to land and drive a robot
on the Moon.
And one thing we learned while we were there
is that to save costs
they are sharing 【their rocket space】
with a Japanese competitor ispace.
Now we are paying them a visit,
to find out how they think they are going to win.
---
---
今年始めのことを覚えているだろうか、
私たちはバンガロールの倉庫で進められる
宇宙研究のスタートアップ企業:TeamIndusを訪れた。
彼らは2千万ドルの賞金を懸けて争うチームの1つで、
その賞金は月の表面に最初に着陸・探査に
成功したチームに贈られる。
訪問の際に判ったことは、彼らがコスト削減のため
日本の競合チーム:ispaceと宇宙ロケットの空間を共有すること。
そこで私たちは、
その日本チームを取材することにした。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
----------------------5分30秒----------------------
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[今週の音声認識発音訓練:2017-11-3]
 
 
 
 
*単語・記号・発音参考サイト:Weblio(http://ejje.weblio.jp/)
*単語・記号・発音参考サイト:goo辞書(http://dictionary.goo.ne.jp/)
*単語・記号・発音参考サイト:Google.com
*発音テスト:VoiceTra(http://voicetra.nict.go.jp/)
 
 
〔表記の流れ〕
 
 
"[ビ]"……ビジネスシーンの意図・解釈
"◎"……Weblioの音声で正確に出力(Google側省略)
"-"……品詞違い
"◯"……英単語は正確に出力、訳不足
"△"……音の類似する出力
"×"……誤った出力
"S"……Weblio・Google何方も全く同じ出力
"?"……その他
"?N"……正確に単語出力、語訳の登録が無い
"W→V"……Weblioの発音例をVoiceTraに通したテスト結果
"W×"……Weblio側の音声 or VoiceTra側に問題あり
"W×G◎"……Google発音例は正確に出力
"N"……音声例が無い
"H"……デフォルト出力("Hello:こんにちは")
"結果"……私個人の発音テスト結果
"(✓)"……既に把握済み
"◯?"……汲み取り困難 or 訳が間違っている
 
 
 
 
 
 
BBC"Click"(先週の修正箇所から)
No単語意味記号W→V結果
1tellyテレビtéli×
2rot駄目になるrˈɔt××








BBC"Click"(今週分)
No単語意味記号W→V結果
1strides進歩stráɪdzWNG×◯-
2ultraviolet紫外線のˌəltrəˈvī(ə)lətW△→×G××
3cruel残酷なkrúːəlWHG××
4a real dog酷い---WNG◯








NHK"ABCニュースシャワー"
No単語意味記号W→V結果
1blame(✓)責める(✓)---------
2toxic culture(✓)有害な文化(✓)---------
3brick-and-mortar stores実店舗---WNG×
4grill(✓)問い詰めるgríl×
5in jeopardy危うい---△S








NHK"大人の基礎英語"(シーズン6)
No単語意味記号W→V結果
1squirmingもがくskwɝ́mɪŋWNG△?N








NHK"仕事の基礎英語"(シーズン5)
No単語意味記号W→V結果
1willowwíləʊ
2pottery焼き物pάṭəriW×G◎
3folk民俗的なfəʊk×
















NHK "ニュースで英会話"(2017年11月17日分から記憶に無い単語全て)
No単語意味記号W→V結果
1a barrage of~の集中/連発---WNG××
2deserve値するdɪzˈəːvW×G△
3commit犯すkəmít×
4prosperity繁栄prɔspérəṭi×
5sacred神聖な、尊重すべきˈseɪkrɪd×
6rhetoric修辞法réṭərɪk◎~◯×
7Axis of Evil悪の枢軸---------
8menace脅迫、脅威ménəs×








BBC"6 minute learning"(2017年11月13日,15日の2コマ分から記憶に無い単語全て)
No単語意味記号W→V結果
1gig公演gíg×
2prominent卓越したprˈɔmənənt△S
 
3ancient wonders古代の驚き---WNG△◎~◯
4boasts誇るbóʊsts×◎-~◯-
5deserted捨てられたdəˈzərtidW×G◯
6blew off吹き飛ぶ---WNG×








NHK "TVB"(2017年11月16日分冒頭の話題から)
No単語意味記号W→V結果
1looming迫りくるlúmɪŋWNG××
2retroactive遡及するrɛt.ɹəʊˈæk.tɪvW×G◎
3reiterated何度も繰り返すriɪ́tɚèɪtɪdWNG××
4substantial実質的な、実際のsəbstˈænʃəlW×G◎~◯◎~◯
5aggregate集まるˈægrɪgèɪt◯S
 
6overdue延着した、遅れているóʊvɚdúW△G◎
7adverse有害なˈædvəːs
8sedition扇動siˈdiSHən×?N
9secession分離sɪséʃənW×G◯
10sovereignty主権sˈɔvrɪnrənṭiW×G◎
11a political entity国家---W△G×
12resumed再開するrɪzúmdW×G◯-
13tolerated大目に見る、目を瞑るtɑ́lɚèɪtədWNG××





 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[修正箇所:単語]
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[放送ダイジェスト01:Lunar Xprizeの参画チーム宇宙開発競争]
 
 
LUNAR XPRIZE(公式):https://lunar.xprize.org
KUANG-CHI(公式):http://www.kuang-chi.com/en/
TEAMINDUS(公式):http://www.teamindus.in
ISPACE(公式):http://ispace-inc.com
 
 
-------------------------------------------
名称:
組織:Kuang-Chi、Ispace/HAKUTO、TeamIndus
人物:FEI ZHOU(Chief Designer Kuang-Chi Space Technology)
人物:TAKESHI HAKAMADA(Founder & CEO Ispace)
人物:JOHN WALKER(Chief Engineer Hakuto Project)
期間:
分類:テクノロジー(宇宙開発)
場所:
価格:
-------------------------------------------
<Kuang-Chiのトラベラープロジェクト>
 
 
概要1:24時間の宇宙旅行実験をLittle Cloud(亀)で成功
概要2:成層圏にヘリウムバルーンを飛ばす
概要3:政府支援の熱い深圳市を拠点に
概要4:ヘリウムバルーンはロケット式より簡単で安全で安い
概要5:ヘリウムバルーンなら高齢者でも乗り込み可(訓練不要)
概要6:亀を実験に選ぶ理由…長寿命、薄い酸素状態でも生存可
-------------------------------------------
<TeamIndus>
 
 
概要1:インドのバンガロールで宇宙開発競争を進める企業
概要2:2000万ドルかけたLUNAR XPRIZE参加チームの1つ
概要3:コスト削減に、ロケットの空間を日本のispaceと共有
-------------------------------------------
<ispace/HAKUTO>
 
 
概要1:LUNAR XPRIZE参加チームの1つ
概要2:ロケットはTeamIndus製造の為、ロボット製作に専念
概要3:機体は通信のラグから操舵手は状況判断を見据える
概要4:岩を擦ったり物体に衝突しない操舵の腕も重要
概要5:現行バージョンはプロトタイプ、次世代軽量型が月へ
概要6:最優先は月到達とデータ送受信、予算の大部分は試験へ
概要7:11月の打ち上げは今の所不可能
概要8:他チーム同様、1回限りのロボット計画ではない
概要9:Xprizeは人類の宇宙開発・開拓の過程の一部
-------------------------------------------
[備考:他競合チーム]
 
 
・Moon Express(USA)
・SpaceIL(Israel)
・Synergy Moon(6大陸代表)
-------------------------------------------
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト02:Nufood 3D Liquid Printer]
 
 
 
 
-------------------------------------------
名称:
組織:University of Sussex
人物:CHI VI(Reserch Fellow University of Sussex)
期間:
分類:テック製品(3Dプリンタ)
場所:
価格:£400~500(5.92~7.4万円, 2018年~)
-------------------------------------------
概要1:サセックス大学で超音波活用した味の調査が
概要2:超音波に浮かせた成分の方が味や香りが強くなる
-------------------------------------------
<Nufood 3D Liquid Printer>
 
 
概要1:小型3Dプリンタ、パッションフルーツから物体を生成
概要2:Bluetooth経由で端末から生成物の指示送信
概要3:若干薄い、まだ研究段階で分量は追いついていない
-------------------------------------------
[備考]
-------------------------------------------
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト03(1):無電力通話デバイス]
 
 
 
 
-------------------------------------------
名称:
組織:Jeeva Wireless
人物:VAMSI TALLA(Jeeva Wireless)
期間:
分類:テック製品(無電力通話デバイス)
場所:
価格:
-------------------------------------------
特徴1:バッテリー無しで機能する携帯端末
特徴2:余計な機材取り付けず、周辺大気から電気信号確保
特徴3:利用範囲を10m以上にのばす為に改良中
-------------------------------------------
[備考]深圳市の市場はあらゆる種類のテックパーツが
-------------------------------------------
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト03(2):東芝の次世代バッテリー]
 
 
 
 
-------------------------------------------
名称:
組織:Toshiba
人物:
期間:
分類:テクノロジー(リチウムイオン電池)
場所:
価格:
-------------------------------------------
概要1:電池の現行スタイルはバッテリーの寿命と充電短縮に
概要2:東芝はチタンニオブ酸化物の新バッテリー開発
概要3:僅か6分で自動車の充電が完了するバッテリー
概要4:1回の充電で200マイル走行可
-------------------------------------------
課題1:実用段階まで2年
-------------------------------------------
[備考]
-------------------------------------------
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト03(3):Tesla社とバッテリー]
 
 
 
 
-------------------------------------------
名称:
組織:Tesla
人物:
期間:
分類:テクノロジー(リチウムイオン電池、CSR)
場所:
価格:
-------------------------------------------
概要1:プエルトリコの地震被災病院にバッテリー寄付
概要2:オーストラリアに世界最大のバッテリーグリッド建設中
概要3:Model3量産は不順、バッテリー問題で222/1500台のみ
-------------------------------------------
[備考]
-------------------------------------------
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト04:トンネル発電所]
 
 
 
 
-------------------------------------------
名称:
組織:ALACAES
人物:GIW ZANGANEH(Managing Director ALACAES)
期間:
分類:テクノロジー(発電所)
場所:
価格:
-------------------------------------------
概要1:空気の圧縮で発電する発電所トンネル
概要2:表から700先の地下道は低温、圧縮した空気は高温
概要3:タービンを通過させて発電、装置総重量6.8トン
概要4:再生可能エネルギーの補助電力として採用案有り
概要5:空気圧縮発電装置は既に1機ずつドイツとアメリカに
概要6:このALACAESの発電所は既存タイプより30%効率↗
概要7:30%効率↗の秘密は壁、コンクリートが空気を冷やす
概要8:冷やされた空気は120mのトンネルを通る
概要9:電気を送る際の熱で新たにタービンを回す(発電)
概要10:トンネルの最大発電量は1メガワット、世帯100件分
概要11:拡張規模500倍ならLuganoの町の半日分の電力に
-------------------------------------------
[備考]
-------------------------------------------
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[少し関係の無い話:basic and applied ones]
 
 
 "基本に忠実であれ"。この言葉通りに進むなら、下手に
CNNスチューデントニュースに踏み入るより、TVBや速度
モード付きの6minutes learningでリアルタイム翻訳に時間
をあてるべきなのでしょう。
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[少し関係の無い話2:Live broadcast]
 
 
 Clickの生放送が行われるようです。今回放送分の
最後、英国放送版では案内用アドレスリンクが掲載
されていました。→bbc.co.uk/showsandtours

0 コメント:

コメントを投稿