2019年4月26日金曜日

BBC Clickダイジェスト 20/4/2019

 英文の著作権はBBCに帰属します。日本語訳について、

正誤の如何に関わらず無断転用・転載を固くお断り致します。
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
===============================================
日本語訳修正部分・・・
===============================================
  
  
  
  
  
  
----------------------0分00秒----------------------
  
  
  
  
  
  
This week, the war on fake news,
when robots paint the Moon,
flipping out over this
and how to make a shooting star.
  
  
今週は、フェイクニュースの戦いに、
ロボットが月を描くところに?、
この注目トピック、そして
流れ星の作り方を。
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
The world's largest election is underway in India.
Over five weeks,
900 million eligible voters in 20 states
are casting their ballots to decide
who will rule this vast country
for the next five years.
  
  
世界最大規模の選挙がインドで行われている。
5週間かけて20の州の9人の有権者が
先5年の広大な国全域の統治者を国民投票で選出する。
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
This is no small decision
because in that time,
India's population is set to overtake China's
and its economy is likely to become bigger than the UK's.
  
  
「この件はちょっとした決め事ではありません。
インドは間もなく人口で中国を圧倒し、
その経済規模はイギリスを凌ぐ勢いが有るからです。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
The size of this democratic exercise
is like no other,
but the issues that it brings up
are all too familiar.
Social media, once again, is playing a part
in swaying political opinions
and, once again, misinformation
so-called fake news
is attempting to cloud voters' judgement.
  
  
他では見られない規模の選挙運動の動きだが、
そこに浮上する問題は近しいものだ。
SNSは再び政治思想の一翼を担い、そして再び
フェイクニュースと呼ばれる偽情報が
有権者の見識を曇らせている/惑わそうとしている。
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
And the problem is, last year, BBC-led research
revealed that ordinary citizens in India
are less concerned with the facts of a story
and they're more likely to share it
if it bolsters their national identity.
  
  
「問題点は昨年BBCリサーチが明かした
インドの一般市民の正しい情報に対する関心度の低さと、
国民意識の強い内容ほど
情報が(真偽問わず)共有されやすいことです。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
The problem is now as acute on WhatsApp
as it is on Facebook
and when messages come from family and friends,
the receivers are more likely to believe it
and to share it.
  
  
その問題が表立つ先がWhatsupやFacebookだ。
家族や友人からメッセージが届くと、
内容が信じられやすく、共有されやすくなる。
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
India's Election Commission has been working
with social media giants
to try and stop the toxic overspill.
David Reid has been finding out
if they have been successful.
  
  
「インドの選挙委員会はSNS大手の企業と共に
その蔓延する毒性の対処・抑制に取り組んでいます。
David Reidがその対応戦略についてお伝えします。」
  
  
  
  
  
  
----------------------2分14秒----------------------
  
  
  
  
  
  
Fake news foxes the best of us.
In India, it has a particular potency.
  
  
私たちに蔓延るフェイクニュースの詐欺は
とりわけインドでは説得力がある。
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
I got information from social media
like WhatsApp, Facebook, news channels.
  
  
「情報の入手元はSNSの
WhatsupやFacebookやニュースチャンネルから寄せています。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
Facebook, WhatsApp, Instagram.
  
  
「FacebookやWhatsup、Instagramですね。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
Last year, more than 30 people died
after false social media rumours
triggered mob violence.
This NGO stepped in to counter its effects.
The explosion of mobile internet here
has been a cultural earthquake.
People easily believe fiery fake news
and underestimate the effect of sharing it.
  
  
昨年SNSの噂が暴力沙汰に発展した4件のケースで計30人以上が死亡。
このNGOはフェイク対策に乗り出している。
この地で爆発的に広がるモバイルインターネット活用の流れは
文化的な激震となり、人々は炎上しやすいフェイクニュースを
容易に信じやすく、その共有の影響力を過小評価しやすい。
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
India is certainly a country
which comes under these four things
like follow, share, forward, like.
Misinformation is catchy,
misinformation is alarming,
misinformation is like negative news
which is very attractive.
We don't feel bad about forwarding it
without realising how a forward can impact people.
  
  
「今のところインドでは
フォロー・シェア・フォロワーといったものが流行りで、
偽情報は偽のアラームとなり、
偽情報は人々を惹きつけるネガティブなニュアンスそのもので、
人々はその共有が影響を齎す・及ぼすとは思いもしません。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
Follow, share, forward, like,
at election time, fiery rhetoric
linked to identity does all of these things
and there are politicians here
who are happy to ferment communal tensions.
It's why the election commission
has been so worried about fake news
hijacking the democratic process
and is asking social media ginats to clamp down.
  
  
「フォロー、シェア、 フォワード、ライク、
この選挙の時期
国民意識に結びつく誇張が全体に渡って強くなります。
地元の政治家たちは影響力を歓迎する一方、
選挙委員会は民主的プロセスに則った選挙の乗っ取りを警戒し、
SNS大手に取り締まりを求めています。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
WhatsApp introduced rationing,
limiting to five, the number of contacts
users can share content with.
As for Facebook,
it's smarting from a series of fake news
and data scandals.
India's election is the big test,
it pulled hundreds of fake accounts
and announced a war room
to crisis-manage the election.
We asked to see it
and were eventually told it wasn't in India
where the election is,
but in San Francisco, where Facebook is.
Our reporter who visited it
said the war room had a cobbled-together feel to it.
  
  
Whatsupは急遽、コンテンツの共有回数を5回に制限した。
Facebookでは巧みなフェイクニューススキャンダルが続き、
インドの選挙はその対応力(改善能力)が問われる。
何百ものフェイクアカウントが犇めき、
選挙不正対策のタスクフォース設置がアナウンスされた。
私たちもその場の取材を申し入れ
Facebookサンフランシスコ支社への取材が許可され、
現地リポーターによれば
対策室は忙しない印象を受けたという。
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
The fact that we set up these operation centres,
that we had the right capabilities in this room,
where we had threat investigators,
data scientists, engineers,
meant that we had the appropriate expertise
so we could respond rapidly when it mattered the most.
  
  
「この対策室の目的は
追跡捜査員・データサイエンティスト・エンジニア等、
最悪の事態に瞬時に適切な専門的対応を計るためです。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
Back in India, Facebook has recruited an army
of independent fact checkers.
The start-up, NewsMobile,
employs a new breed of jorno.
They're certified by
the international Fact-Checking Network.
Their job? To review flagged stories,
rate their accuracy
and push out a corrective.
  
  
インドに戻り、Facebookは
独立のファクトチェック要員を雇い入れている。
このStartup企業:Newsmobileは
新たなジャーナルの形を構築、
そこには事実確認のネットワークが構成され、
彼らの役割は話題のトピックを検査し、
正確性をレーティングし、誤りを正すことだ。
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
This is a global epidemic and requires a global response.
For every social media comapany globally...
..the fake news problem
creates a crisis of credibility as well.
So, for them, it's incumbent upon them as well
to work more deeply,
especially with independent media companies.
  
  
「この問題は世界中に蔓延しています。
世界展開のSNSで集団の反応に狙いを定めたものです。
フェイクニュースは運営会社の信頼性に
混乱を引き起こすものとして、
当局者・当事者がより積極的に問題対処を図るには
独立のメディア機関に基づく支援体制が必要です。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
By all accounts, the fact checkers are doing
a terrific job,
the problem is, there's just so much fake news
for them to deal with.
Added to that, fact-checking is real journalism,
it takes time,
for all the time that it takes,
the false story is online
doing its damage.
  
  
「事実確認というのは非常に膨大な作業です。
その真のジャーナリズムには相応の時間がかかり、
その最中も被害をもたらします。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
By the time a fact checker
pushes out an article, fact checks something,
it's already 24 to 48 hours
since the misinformation has been posted on the platform
and the misinformation, by that time,
has more or less reached the intended audience.
And Facebook has no way of informing the people
who have viewed the misinformation
that there's a fact check correspnding to that.
  
  
「フェイクニュースがアップロードされてから
事実確認には最低24時間から48時間は掛かります。
偽情報は大衆を意図したものであり、Facebook側は
巻き込まれる人々に偽情報の事実を知らせる方法がありません。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
Once a story is found to be fake,
it doesn't then disappear,
sure, it's contextualised by the fact-chekers' work
and it's made less prominent.
Its viral wings are clipped,
but it remains up there.
There is, however, a category of misinformation
that Facebook does take down.
  
  
「一旦フェイクがみつかったとしても直ぐに消えることはありません。
ファクトチェックで注目トピックから
中身が修正されてもデータは残っています。
偽情報のカテゴリについて
Facebookは対処に乗り出しています。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
In particular cases where we see that misinformation
violates our community standards
and, essentially, coordinates harm.
A good example of this to anchor the conversation,
is misinforamtion that misleads people
about the process of how to vote
or the logistics of when to vote.
That aspect of misinformation is particularly dangerous
and as a result, we do remove it from our platform.
  
  
「特定の標準のコミュニティに悪影響をもたらす部分
人々を扇動する形で
たとえば投票先や論理的な見解に基づく投票先を示唆する場合
非常に危険なため
プラットフォームから排除する方向で動いています。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
For all the drawbacks to fact-checking,
it does seem to be educating people
to be more sceptical.
Eighty-four million new votes have come of age
since the last election,
so is the social media generation
wising up to the wiles of the fake newsers?
  
  
ファクトチェックの問題は
教育関係者を懐疑的にさせているように見える。
昨年の選挙から増加する有権者数は8400万人、
そのSNS世代は
フェイクニュース発信者のウソによく気づくものだ。
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
I think first we need to ckeck it all
and then we have to decide that it's fake or true.
  
  
「確認が第1です。
そこから真実か嘘か判別します。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
My ideea is if you're not informative about something,
it's better not to spread rumours around that.
  
  
「もし何か有益な情報を持っていないなら、
拡散すべきではないでしょうね。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
Fake news is imagined to have most impact
in knife-edge constituencies
where the vote is close.
After the elections will be the reckoning,
then we'll see how well
social media outfits have done
at curbing activists
and their desire to trick unwitting voters.
  
  
「投票が迫る僅差選挙地域では
フェイクニュースは十分な影響力があります。
選挙終了後、ソーシャルメディアの取組みが
無意識の人々を狙う活動家をどの程度
押させることが出来ているのか判明するでしょう。」
  
  
  
  
  
  
----------------------7分48秒----------------------
  
  
  
  
  
  
That was David Reid in India.
With me is Will Moy from Full Facts,
an independent, fact-checking charity
here in the UK.
Will, you started working with Facebook
to fact-check their articles recently, haven't you?
-
-
「インドからDavid Leadがお伝えしました。
私と隣に居るのはイギリスのファクトチェッキングチャリティーの
Fullfactから来たWill Moyさんです。
Facebookと共に偽情報のあぶり出しに動き出すそうですね。」
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
That's right. They came to us last year,
we spent a few months talking about how that would work,
how we would maintain our independence.
-
-
「そうです。彼らがやってきてから
具体的な情報機関としての独立性どのように確保するか
数か月議論を重ねました。」
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
So, when we're talking about democratic votes
like the one that's going on in India right now,
I can see a future where whoever loses the election
will now be able to blame fake news...
..maybe more than anything else,
is that the future that we're destined for?
-
-
「民主的な選挙について、
それは今インドで実施されていますが、
例えば投票した人物が負けてしまったら
他のどの要素よりフェイクニュースの影響に
責任を置くと思いますが、その流れが
今後の未来の行き着く先だと思いますか?」
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
I think it's the past we've already lived in.
I think people have always complained
that the election was rigged and it wasn't fair
for one reason or another,
the newspapers are biased, whatever it might be.
There's always been those complaints.
What's true now that didn't used to be true
is that a small group of people
can control communications to million of other people
that their opponents can't see.
So, we've targeted online advertising now,
it's possible to advertise to millions of people,
but only a selected group of people.
You can advertise just to men with one message
and just to women with anouther message,
or an even more, sometimese quite sinister
targeted groups of people.
That has to be made transparent
or we really will have a problem with an election
where people can say this all happened surreptitiously
in the dark, without scrutiny.
If an election is not a shared experience,
it ceases to be truly a democratic experience.
-
-
「既に情報の流れに責任を置く向きは有ります。
人々は常にその媒体がどんな形・流れであれ
選挙自体が仕組まれているのではないかと不満を漏らします。
真実とされてこなかった確かなことは
ごく一部の人が対立候補が見えない形で大衆に発信できることです。
つまり、オンライン上の広告は数百万人を定めたものですが、
特定の人物を狙う形で男性ならこのメッセージ、
女性なら他のこのメッセージといった具合に、
悪意を持って特定部分に狙いを定めています。
選挙の問題になるであろう
そういったものの透明性を図るべきです、
検閲なしに蔓延っている情報対策を
もし完全な共有が為されていないなら、
それは民主主義の終わりです。」
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
In India especially, there's a lot of sharing going on
on WhatsApp. Now, that's not public,
everything happens inside private, encrypted groups,
how on earth can you fact-check WhatsApp groups
and what they're sharing?
-
-
「インドでは特にWhatsappで共有されていますが、
それは大衆向けではなく各セッションが暗号化された
プライベートなグループ対話となっていますが、
どのようにWhatsappのグループ内の
ファクトチェックを行うのでしょうか?」
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
We don't know yet, it's something that
people in my line of work talk to each other about
and it's a concern.
We were pleased that WhatsApp made the move
to reduce how easy it is
to forward information on WhatsApp
because that can make dangerous information
go viral with too little scrutiny.
But actually, it is going to come down to
individual users of WhatsApp
and every other messaging platform saying:
I don't want to share thing swith my friends
that I think might not be true.
Because no one actually wants to milead their friends.
-
-
「まだ具体的な方策は上がっていません。
専門家の間でもそれが懸念となっています。
私たちはWhatsapp側に完全な情報を
簡単に扱える状態を減らすように求めています。
そういった情報は簡単な検閲で広く拡散してしまうからです。
結局、Whatsappの個別ユーザーや各プラットフォーム
それが真実ではないと思ったら共有はしないことが重要です
友人をミスリードさせたいと思う人は居ませんから。」
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
But it seems to me, with human nature
that we want to share
sensational-sounding information
and that's been true before social media as well.
That's just not going to stop, is it?
-
-
「しかし、人というのは扇動的な内容や
大げさな内容を好んで共有する向きがあると思います。
そういったものを押さえるべきではありませんか?」
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
It's not going to stop, no,
but, equally, pub conversations
for the 100 years have not all been completely accurate.
People have told nonsense at the market,
nonsense at the pub, nonsense around the kitchen table
for generations.
It's not necessary to create a world in which
nobody says anything that's inaccurate
or sensationalised.
All we need to do is spot where it's causing harm
and then ask people to think twice
and say actually, if you're sharing information
about how to vote, but you're not sure that it's right,
that's the point you need to stop and think
before you share.
-
-
「そういったものを止めることは難しいでしょうね。
過去数百年に渡って取り交わされてきた対話・雑談というのは
市場やパブやキッチンで話されることは
必ずしも正確ではなく、正確性が必要不可欠な要素ではありません。
私たちがすべきことは害を齎す部分の探知と
投票に限っては人々に情報が間違っている形で
共有される可能性が十分にあることを知らせ、
共有前に検討の必要性を認識させることです。」
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Do you think Facebook and other social media plaftorms
are doing enough at the moment to counter...
-
-
「Facebookやその他SNS
十分な対策を導入していると思いますか?」
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
No, we don't. We think that they have now started
to take some serious and useful steps forward,
but, actually, they need to do more.
They need to be changing the product
so that it makes it easier for people to work out
what they can and cannot trust.
We need to see more research, more independent research
into where problems are
and what harms really arise from them.
We need more data sharing
and with a program
that Facebook came to us with recently,
they started, for the first time,
to give outsiders an insight as to what's going on
in the platform, they started to integrate fact-checking
nto the product.
That is a decent first step, but it is not the last.
-
-
「そうは思いません
前進の様子・動き見られまですが、
信頼性確保に繋がる製品・サービスの改修が要点であって、
有害因子に対する更なる調査と独立調査を
投入することが先決です。
私たちにはデータの共有が必要です。
今回Facebookから齎された計画では
その企業の内外とのデータ共有・協力から
ファクトチェックの在り方について議論が進められています。
それは確かな前進ですが、それで終わりではありません。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Thank you for your time.
-
-
「お時間いただき、ありがとうございました。」
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Thank you.
-
-
「いいえ、こちらこそ。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
----------------------11分32秒----------------------
  
  
  
  
  
  
  
  
  
         
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[放送ダイジェスト1:インド総選挙とフェイクニュース]
  
  
  
  
-------------------------------------------
名称:
組織:Digital Empowerment Foundation、
組織:Facebook、NewsMobile、AltNews
人物:OSAMA MANZAR(Digital Empowerment Foundation)
人物:KAUSHIK LYER(Engineering Manager for Civic Integrity, Facebook)
人物:SAURABH SHUKLA(NewsMobile)
人物:PRATIK SINHA(AltNews)
人物:WILL MOY(Director, Full Fact)
期間:
分類:フェイク、SNS、政治、社会問題、プロジェクト
場所:
価格:
-------------------------------------------
<インドの国民投票(実施中)>
  
  
概要1:有権者9億人の世界最大の選挙に
概要2:選挙期間は20州で5週間
概要3:先5年のリーダーを決める
概要4:規模は桁外れでも偽情報問題は他国と同じ
-------------------------------------------
<インド国内選挙とフェイクニュース>
  
  
概要1:インド人は情報の正確性に対する意識が低い
概要2:国民意識の強い内容ほど共有されやすい
概要3:偽情報の土台はWhatsAppとFacebook等のSNSに
概要4:家族や友人からのメッセージは信頼性強く、共有されやすい
概要5:暴力沙汰に発展した偽情報事件で昨年の死者数30人以上
概要6:WhatApp…選挙不正対策にコンテンツ共有上限5回に
概要7:ファクトチェックは最短24時間~48時間かかる
概要8:今回加わるSNS世代の有権者8400万人は偽情報によく気づく
概要9:WhatsAppのプライベート対話形式は対策が難しい
-------------------------------------------
<Facebookの取組み>
  
  
概要1:HQに選挙不正対策のタスクフォース立ち上げ
概要2:ファクトチェックに現地企業(NewsMobile)雇い入れ
概要3:選挙誘導のニュアンスが強い場合は即削除
概要4:外部機関との情報共有と対策議論進む
(具体的な対策実施はまだまだこれから)
-------------------------------------------
[備考]
-------------------------------------------
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
[放送ダイジェスト2:AI絵画はカイガ?]
  
  
  
  
-------------------------------------------
名称:
組織:VictorWong, Quasimondo
人物:VICTOR WONG(Artist & Inventor)
人物:MARIO KLINGEMANN(Artist)
期間:
分類:AI、アルゴリズム、文化・芸術、作品
場所:
価格:
-------------------------------------------
<AI Gemini>
  
  
概要1:NASAや中国当局の衛星データを元に月を描くAI
概要2:全く同じ描き方はしない
概要3:墨絵の基礎技術はプログラムされていない
概要4:いずれAIに感情が入れば作風が変わる?
-------------------------------------------
<Memories of Passersby I>
  
  
概要1:先月ロンドンで入札が入った
概要2:敵対的生成ネットワーク活用の生成機
概要3:油絵の創作作品を描く
概要4:実際に売買されるのはスクリーンとコード・暗号含む木材ユニット
概要5:売買の主体は絵ではなく創作アルゴリズムに
-------------------------------------------
[備考]
-------------------------------------------
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
[放送ダイジェスト3:Samsung Galaxy Fold]
  
  
  
  
-------------------------------------------
名称:
組織:Samsung
期間:
分類:テック製品、OLED、スマートフォン、テクノロジー
場所:
価格:
-------------------------------------------
<折り畳み式スマホの現状は>
  
  
概要1:構想自体は何年も前から存在した
概要2:OLED技術が曲るディスプレイの要
概要3:Samsungが来月$1980で発売予定(・・だった)
-------------------------------------------
<Samsung:Galaxy Fold>
  
  
概要1:折りたためばミニスクリーンスマホ
概要2:広げれば7.3インチタブレットに
概要3:折り目は映像の光沢で目立たない
概要4:3つのアプリ同時起動可
概要5:見た目ほどの重量感はない
(S10Plusより重い、iPad miniより軽い)
概要6:折り曲げた際に内側に隙間が出来る
概要7:既に不具合報告多数
-------------------------------------------
[備考]#DoWhatYouCant
-------------------------------------------
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
[放送ダイジェスト4:人工流れ星]
  
  
  
  
-------------------------------------------
名称:
組織:ALE、
人物:LENA OKAJIMA(CEO & Founder ALE)
人物:JOSHUA RODENBAUGH(Technology & Coordination ALE)
人物:ADRIEN LEMAL(Research Development Engineer ALE)
期間:
分類:宇宙、テクノロジー、プロジェクト
場所:
価格:
-------------------------------------------
<ALEの人口流れ星>
  
  
概要1:元々は宇宙空間の花火を見る為の計画だった
概要2:地球の大気圏で燃える物質をロケットで打ち上げ
概要3:サイズは胡麻程度、軌道到達まで1年ほど
概要4:衛星からリリースするタイミングがシビア
概要5:まだ未完成、2020年の五輪が実地テストに?
-------------------------------------------
[備考]
-------------------------------------------
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[少し関係の無い話:"Do not put it in your pocket."]
  
  
 Galaxy Foldの話題でゲームボーイポケットの注意書きを
思い出しました。"ポケットに入る"が1種の宣伝文句だった
にも関わらず、実際には「ポケットに入れないで下さい」の
注意書きが施されていた製品です。勿論、ゲームボーイポケ
ットに欠陥はありませんでしたが、実用想定と宣伝文句の酷
い乖離には近しいものを感じます。
  
  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
[少し関係の無い話2:I guess the bottom one is by a human.
]
  
  
 理由は単純明快。自分で書いたら下に近かったから。(当てずっぽう)

2019年4月19日金曜日

BBC Clickダイジェスト 13/4/2019

 英文の著作権はBBCに帰属します。日本語訳について、

正誤の如何に関わらず無断転用・転載を固くお断り致します。
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
===============================================
日本語訳修正部分・・・
===============================================
  
  
  
  
  
  
----------------------0分00秒----------------------
  
  
  
  
  
  
This week, the Pope takes on robots,
artificial intelligence takes up fishing
and gaming takes on Robbie Williams.
  
  
今週は、教皇の気に掛けるロボットに、
AIの漁獲に、そして
Robbie Williamsゲームについて。
   
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
Welcome to Atelier des Lumieres
in Paris,
the mesmerising, new, digital exhibition
by Culturespaces
- a French museum foundation
that specialises in immersive art displays.
This former 19th century foundry
has been transformed to bring to life the paintings
of Vincent van Gogh.
It also gives visitors the chance
to appreciate the influence that Japanese prints had
on his work.
The immersive, audiovisual experience
retraces the Dutch master's life and work.
Using state-of-the-art visuals
and 140 laser video projectors,
the artist's works are transformed
becoming stunning, moving images
that are projected onto ten-metre high walls.
This digital re-imaging truly adds a new depth
to van Gogh's work.
You really feel like you're actually transported
into his paintings.
Quite an emotional experience, I have to say.
Those behind the exhibition are also hoping
that it will help to make fine art more accessible,
drawing in younger audiences
who can interact with the projections
and appreciate the masterpieces
in a new and more modern way.
  
  
パリのL'Atelier des Lumièresへようこそ。
Culturespacesによって彩られる
魅惑的なデジタル化された展示品が広がっている。
そのフランスの美術財団は没入型アートの展開に特化する。
この19世紀の絵画作品は生ける絵画として変換され、
それはゴッホの創作に影響を与えた日本絵画への賛辞でもある。
その音の重なる巨大な視覚型の体験は
ドイツの巨匠の人生とその活動を回顧するものだ。
最先端のヴィジュアルと140個のレーザープロジェクターを活用し、
その芸術作品は驚くべき動的なイメージへと生まれ変わり、
10m近い壁に映し出されている。
この再編成は作品の別の深度を伝え、
あたかも彼の作品の中に入ったように感じられ、
かなり感慨深い体験となるだろう。
背景に広がる展示物は
芸術へのアクセスのしやすさと
子供たちの間でその巨匠
新しくも現代的な再現媒体を通じた感謝が期待される。
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
First, another surprising confluence
where an old institution
meets new technology.
This time, courtesy of the Vatican.
Jen Copestake has been investigate
how the Catholic Church is influencing robotic research.
  
  
「またその別の驚きには伝統的な組織
新しいテクノロジーとの関わりにあります。
カトリック教会がロボット研究に
どのように影響を及ぼしているのか、
Jenが詳しくお伝えします。」
  
  
  
  
  
  
----------------------2分13秒----------------------
  
  
  
  
  
  
Robots, these days they seem to be everywhere.
From badminton courts...
..to restaurants...
..to monasteries...
..and factories.
They're augmenting our lives in various, helpful ways.
With many countreis facing an ageing population,
issues such as elderly care and access to doctors
are being taken on by roboticists.
In policing and even warrfare,
autonomous systems are rolled out
for police cars and drones.
And with super-fast 5G data networks around the corner,
the capabilities of these machines
could increase exponentially.
This has led many to question the responsibilities
that come with these capabilities.
And the questions are coming not just from Silicon Valley,
but from the heart of one of the world's major religions.
  
  
ロボット、最近は色々な場所でその姿が見られる。
バトミントンコートから、
レストラン、
修道院、
工場までも。
彼らは様々な支援方法で私たちの生活を拡張する。
多くの国が高齢化に直面する中、
高齢者介護と医療へのアクセスに関わる問題は
ロボットがその役割を担うことになる。
更に警察や戦争でも自治システムへの
警察車両やドローンの適用・活用を除外しない。
そして間もなく訪れる超高速通信の5Gに
マシーンの活用域は急激に高まるのだろう
コミュニティや能力の責任に跨る問題が浮上している。
それはシリコンバレーに限らず、
世界の主要な宗教にとっても大きな問題だ。
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
At the Vatican, the Catholic Church
has brought together scientists and ethicists
to discuss these issues.
Pope Francis has written a letter, The Human Community,
which emphasises the urgent need
to study the relationship between humans
and emerging technologies.
  
  
「バチカンのカトリック教会は
その議論のために科学者や倫理学者と会合の場を設けました。
フランシス教皇はレター:Human Communityの中で、
人間(/人類)とテクノロジーの関係性を
喫緊の課題として抑える必要が有る、と語っています。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
The Pope presented the letter
to the Pontifical Academy for Life
to open the special conference called:
Roboethics, Human, Machines and Health.
  
  
"ロボット倫理、人間とロボットの健康について"
と呼ばれるカンファレスを開くため、
教皇はPontifical Academy for Life書簡を当てた
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
A project which, in a context in which increasingly
sophisticated technological devices...
directly involve the human qualities of the body and
the psyche, it becomes urgent to share...
with all men and women engaged in scientific
research and care work.
  
  
「ますます洗練される技術的デバイスに関与するプロジェクトは、
人の肉体と精神を直接巻き込み、共有を強いるものとして
全ての人が科学研究やケアワークへ関わる状況下にあります。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
One of the star attractions here
is Japanese professor Hiroshi Ishiguro,
the creator of extremely huma-like robots.
  
  
その引付の場に日本の大学教授:Ishiguro Hiroshi氏、
最も人間に近い先進ロボットのクリエイターの1人だ。
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
I'm a Geminoid, I'm a copy of Professor Ishiguro.
  
  
「私はジェミノイドです。
石黒教授のコピーです。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
He's used them before
to speak in his place at conferences,
but this time, he's come in person.
  
  
彼はしばしばその遠隔操作ロボでスピーチを行っているが、
今回は彼本人が直接登壇した。
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
I saw that it is quite important
to discuss about the roboethics.
And basically Italy and the Vatican is
very important for roboticists.
Because you know, well a robot is kind of copy of a
human, therefore it is better
to get approval from the Vatican, right?
So actually Honda did do that.
Yes, Honda. When they started their Asimo project
they came to the Vatican
to get approval from the Vatican.
This country is the origin of humanities I believe.
  
  
「私はロボット倫理に関わる議論に
かなりの重要性を見ています。
基本的にイタリアやバチカンは
ロボット学者にとって非常に重要な場所です。
ご存知の通り、ロボットは人間を模るものの1つであり、
それゆえにバチカンの認可を得ることが最良ではないでしょうか。
実際にHONDAもそうしています。
HONDAはAsimoプロジェクト実施の際、
バチカンを訪れ、現地の認証を得ています。
ここは人文学の起源に基づく国だと私は考えています。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
Professor Ishiguro presented his vision
of the future of humanity,
a world where humans evolve into robots,
leaving behind our organic bodies of flesh and blood.
  
  
石黒教授は人類の未来に関するヴィジョンについて講演した。
世界は人間からロボットへと変わり
生身の人間を置き去りにするという。
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
The important thing is if you accept the mechanical
bodies, you can choose any kind of form.
You can have a very human-like form, you can have the
vehicle types of form, any kind of body you can choose.
This is the diversity, OK?
So diversity supports evolution.
  
  
「重要なのは、機械の肉体を受け入れるなら、
あらゆる形状を選択できることです。
人間に近い形を選ぶことも出来れば、車両の形状を
選ぶことも出来、どのような肉体の形であっても選択できます。
正しくこれが"多様性"です。
つまり、多様性が進化を育むのです。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
Professor Ishiguro says his vision
of one day abandoning our current human form
is several thousand years away,
still, many here have doubts about this brave, new world.
  
  
石黒教授のヴィジョンでは
人間を模した現在の形は数千年後何れ捨て去られるというが
今この場に集まる人々は
その新たな世界・発想に疑念を持つ
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
This dream is a terrible dream.
It is impossible to unify algorithms
and life,
alghrothms and artists,
algorithms and...
It's crazy,
it's part of us.
I prefer our limits
to our really good perfection.
  
  
「非常に突飛な発想です。
アルゴリズムと生命、
アルゴリズムと芸術家の統合は不可能です。
非常に狂った発想です。
我々自身を完璧にすることよりも
我々の限界を享受することが望ましいと思います。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
Professor Ishiguro said one day,
humans would want to give robots their own rights
as we grow in relationships with them
and welcome them into our homes as companions
and helpers.
But this is not a view shared by European governments.
  
  
石黒教授が言うには、
人間との共生を育む中で
ロボットに自らの権利を委譲する日が来るという。
話し相手やヘルパーとして一般家庭に迎えられるようになる。
しかし、EUの政府組織はその話に懐疑的だ。
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
We are not of the opinion that AI or robotics
should have rights on their own.
So, the rights pertain to people.
If you imagine that someday, there will be a robot
that completely behaves likea human being,
that moves like a human being,
looks like a human being,
has facial expressions like a human being,
how, then, will you decide whether this entity
has a soul or not?
So, we have to discuss that, what does that mean?
  
  
「AIやロボットが権利を持つべきという考え方に
私たちは同意しません。権利とは人を守るものです。
例えば、私たちがいつしか
ロボットのようになることを想像してみましょう。
人の振る舞いや動作を行い、人間のような姿で、
人間のようなしぐさをするとしたら、
私たちはどのように実体が魂を持つのか区別をするのでしょう?
その意図する所を私たちには決める必要があります。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
For many gathered here, the idea of remaining human
while entirely diving body and soul
into inorganic entities
is an impossibility.
But the pace of technological progress
means these issues will continue to be discussed.
This week, the European Union published a set of guidelines
for ethical artificial intelligence
warning algorithms must not discriminate
based on a person's gender, race or age.
They suggest in Europe a person should always be told
when they're interacting with an algorithm.
Earlier this year, the Vatican
partnered with Microsoft
to offer an international prize on ethics and AI
with Pope Francis meeting the company's president,
Brad Smith.
The Church will also focus on the ethics of AI
at its meeting next year
as it continues to explore the relationship
between humans and merging technologies
- a conversation which could not only affect
our future of work,
but also shape what defines us as human beings.
  
  
この場に集まっている人たちの大半は
肉体と精神の完全な分離が
存在を明かす可能性・発想を否定的に捉えている
しかし、その技術的な進展は
それら問題の議論の継続を意味する。
今週EUは人工知能の倫理に関するガイドラインを公表、
アルゴリズムは人間の性別・人種・年齢に基づいて差別してはならないものとし、
EU圏の住人はアルゴリズムと関係を持つ場合は申告すべきとした。
今週初め、バチカンのパートナーであるMicrosoftは
人工知能の倫理に関する国際的な探りの場(協議の機会)を提供、
フランシス教皇とブラッド・スミス氏が面会した。
教会側も人工知能の倫理に関する来年の会合に焦点を当て、
人間と最新テクノロジーの関係性について議論を継続する。
その議論は人間の取組みに対する影響の話だけでなく、
人間の在り方についても議論される。
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
----------------------8分01秒----------------------
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[放送ダイジェスト1:デジタル化で引き出される羨望は]
  
  
  
  
-------------------------------------------
名称:
組織:Culturespaces
期間:
分類:イベント、視覚効果、テクノロジー、文化・芸術、作品
場所:
価格:
-------------------------------------------
<L'Atelier des Lumières>
  
  
概要1:ゴッホの作品をデジタル化した展示会
概要2:Culturespacesがプロデュースを
概要3:最先端の視覚技術と140個のプロジェクターで再現
概要4:絵画の中に入ったような没入型の体験に
-------------------------------------------
[備考]
-------------------------------------------
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
[放送ダイジェスト2:議論進むロボットの倫理問題は]
  
  
  
  
-------------------------------------------
名称:
組織:Osaka University, Ponitifical Academy for Life, EGE
人物:PROF HIROSHI ISHIGURO(Osaka University)
人物:ARCHBISHOP VINCENZO PAGLIA(President Ponitifical Academy for Life)
人物:CHRISTIANE WOOPEN(European Group on Ethics in Science & New Technologies)
期間:
分類:ロボット、テクノロジー
場所:
価格:
-------------------------------------------
<ロボットと人間社会>
  
  
概要1:ロボットは人間の生活を拡張する
概要2:高齢化に支援ロボットの存在は不可欠
概要3:5G導入で更にロボットの活路は広がる
概要4:ロボット活用社会に浮上するのが倫理問題
概要5:カトリック教会が学者集め倫理問題の協議を
概要6:カトリック教会とMicrosoft共同でAI国際倫理会開催予定
概要7:国際倫理会では活用域・倫理問題・"人"の定義も議論される
-------------------------------------------
<石黒教授の見るロボットの未来とは>
  
  
概要1:人文学の起源はイタリアやバチカン
概要2:ロボット倫理の議論に人文学の起源は不可欠
概要3:ロボットは人間の進化の過程
概要4:ロボット社会では様々な肉体の形が許容される
概要5:肉体選択の自由が多様性から進化を象る
概要6:ロボット社会に到達するのは数千年先
概要7:いずれ人がロボットに権利を委譲する日が来る
-------------------------------------------
<EU政府の考えるロボット倫理>
  
  
概要1:ロボットへの進化論について懐疑的
概要2:AIは権利を持つべきではない
概要3:形状類似から魂の有無/人の定義付けが優先される
概要4:AIガイドライン公表、AIは性別・人種・年齢を差別すべきではない
-------------------------------------------
[備考]
-------------------------------------------
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
[放送ダイジェスト3:BBC 'Your Home Made Perfect']
  
  
  
  
-------------------------------------------
名称:
組織:BBC、Planner 5D
人物:JOFF WILSON(Executive Producer 'Your Home Made Perfect')
人物:LINDSEY & RUTH(Participants)
期間:
分類:VR、ハイテク、プロジェクト、アプリ
場所:
価格:
-------------------------------------------
<'Your Home Made Perfect'>
  
  
概要1:BBCの新番組、VR使った改装体験を提供する
概要2:建築家2人が内装アイディアを協議→作成
概要3:VR体験後に内装プランが180度変わるケースも
概要4:内装イメージのVR体験は感情の動く事例の1つに
概要5:欠点はVR世界を歩き回れないこと
概要6:次世代型は360度のVFXで構成した世界を
-------------------------------------------
<Planner 5D>
  
  
概要1:内装再現アプリ
概要2:アンドロイド版はヘッドセットも併用可
概要3:完全再現には少し手間が掛かる?
-------------------------------------------
[備考]
-------------------------------------------
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
[放送ダイジェスト4:London Games Festival]
  
  
  
  
-------------------------------------------
名称:
組織:Games london、Earthbound Games
組織:Ben-Lunato, University of Southern California
人物:COLIN ANDERSON(Founder, Earthbound Games)
人物:BEN LUNATO(Game Designer 'A Ton of Feathers')
人物:PATRICK LEMIEUX(Assistant Professor University of Southern California, Davis)
期間:
分類:ゲーム、プロジェクト、作品、文化・芸術
場所:
価格:
-------------------------------------------
<London Games Festival>
  
  
概要1:中小が大手の横でゲーム品質を見せる展示会
-------------------------------------------
<'Axiom Soccer'>
  
  
概要1:サッカーとフライングマシーンを掛け合わせたゲーム
概要2:開発元はEarthbound Games
概要3:次世代ストリーミングや見る楽しさを想定した設計に
-------------------------------------------
<'A Ton of Feathers'>
  
  
概要1:連続殺人をテーマに置くVR体験作品
概要2:体験後はカセットテープのお土産付き
-------------------------------------------
<南カリフォルニア大学のゲーム芸術研究>
  
  
概要1:ボタン1つのNESを多人数で楽しむデモ版を
概要2:コントローラは8つ、多人数協力プレイ型
概要3:カラオケの歌詞を変えるゲームもある
-------------------------------------------
[備考]
-------------------------------------------
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
[放送ダイジェスト5:近畿大学とMicrosoftの養殖研究]
  
  
  
  
-------------------------------------------
名称:
組織:Kindai University, Microsoft
人物:NAOKI TANIGUCHI(Aquaculture Technology & Production Center, Kindai University)
人物:ROSIE SIMMONS(Director, Tech Sales Microsoft Japan)
期間:
分類:AI、自動化、プロジェクト、テクノロジー
場所:
価格:
-------------------------------------------
<近畿大学:AIの魚選別作業>
  
  
概要1:漁業に欠かせない魚の選別作業は人からAIへ
概要2:選別作業は元々は24時間体制で行われた人手仕事
概要3:選別用AIにMicrosoftのCloud Computing Platform
概要4:正確性は9割以上
-------------------------------------------
<Microsoft: Cloud Computing Platform>
  
  
概要1:クラウド型AIはGoogleやAmazonも参入する市場
概要2:AI導入利用の民主化を目的に
概要3:これまでは製造業や小売業の導入が多かった
概要4:クラウド型AIは農業や漁業にも導入採用可
概要5:AIで養殖のスタイルが今後増々変わる
概要6:人手不足に陥りやすい日本の産業にはAIによる自動化が不可欠
-------------------------------------------
[備考]
-------------------------------------------
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[少し関係の無い話:Is that something like a spell or a magic?]
  
  
 ゴッホの展示会紹介動画の曲、昔から聞き覚えのある曲として
頭の片隅でループし始めました。依存しやすい速度の緩やかな曲
調と一定のメロディーの重ね掛けが雄大さと奥行きを表現してい
るからこそPVに選ばれたのでしょう。
(私にとっては若干の呪いテイスト)
  
  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
[少し関係のない話2:She has skills too.]
  
  
 少し独特な話し方に翻訳家/通訳さんも苦しんだであろう
聖職者インタビュー映像、Jenが直接撮影したようです。
(Twitterに撮影映像の写真が)

2019年4月12日金曜日

BBC Clickダイジェスト 6/4/2019

 英文の著作権はBBCに帰属します。日本語訳について、

正誤の如何に関わらず無断転用・転載を固くお断り致します。
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
===============================================
日本語訳修正部分・・・
===============================================
  
  
  
  
  
  
----------------------0分00秒----------------------
  
  
  
  
  
  
This week, in your face, pollution,
retro-electric cars,
and spaceships roating coffee?
  
  
今週は、大気汚染対策に、
レトな電気自動車、
宇宙船がコーヒー豆を焙る?
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
This is the sight lots of cities across the world
wake up to every morning.
Pollution well over the safe limits.
We now know this is killing more people than smoking.
This week, the ultra-low emission zone
launches in London.
It hopes to keep the worst polluters off the streets.
But whether a 12.50 pounds surcharge
will actually stop enough people using their vehicles
is, some might say, questionable.
  
  
世界中に点在する町はこのような毎日目を覚ます。
公害は安全基準を超過している。
既に判っているのは煙よりも排気が人々を死に至らしめることだ。
今週ロンドンでは低排気の指定エリアが定められた。
期待されているのは街頭から公害発生源が減少することだが、
実際に12.5ポンドの課税で車の利用者が減少しているかどうかは疑問の声が上がる。
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
It's a beautiful day in London today.
and right now pollution levels aren't too high,
but come rush hour the story changes.
  
  
「今日のロンドンは非常にいい日和です。
今現在は大気汚染レベルはそれほど高くありません。
しかしラッシュアワーとなれば話は変わります。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
This goes beyond the busy roads too.
London's deepest Tube station,
as a new study suggests,
can be 30 times more polluted.
At London Marylebone, a new air filtering system
is trying to tackle the problem.
  
  
これは非常に忙ない場所へと続く
ロンドンの最も深い地下鉄道だが
研究報告書の指摘によれば
最大の増加率は30倍以上にもなるという。
ロンドンのMarylebone駅は
新世代の空調システムで問題改善を図る。
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
I wouldn't stand close to a fan blowing air in my face,
but this is giving me the cleanest air in the station.
  
  
「常に顔に風邪を吹き付ける
空調機の前に居ることはないと思いますが、
少なくとも駅構内で最も綺麗な空気を出しています。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
Behind this advertising board
is a contraption containing a nanocarbon filter
capable of removing over 90 percent
of harmful gases from the environment.
The devices are deliberately positioned
alongside shops and waiting areas,
where most passengers spend their time.
This map shows how the quality of the air improves
where the filters are.
  
  
その裏広告によれば内部のナノカーボンフィルターは
環境下の有毒ガスを90%除去するそうだ。
その設置は店や待合コーナー沿いの
大半の乗客が利用するエリアに設置されている。
この視覚マップはエアフィルターがどこに設置され
どの程度機能しているかを示すものだ。
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
Polluted air is sucked in throught the top,
enters into a chamber,
in which there is
a high-voltage electrical field,
where ultrafine particles are captured.
The second stge is a gas filter,
where we take out the nitrogen dioxide,
we take out eventual ozone
produced in the first chamber.
Then the last chamber
is to direct the airflow going out
to get clean air in the right place.
  
  
「汚染された大気はその機構の上部から入り、
高圧電流の中ほどのフィルターで極小の有害粒子が吸収されます。
第2段階ではガスフィルターは二酸化窒素だけでなく、
第1段階の過程で生成されたオゾンも吸収し、
最後の機構下部から最寄りの大気に綺麗な空気を流します。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
But it's not just London.
Last year, 40 cities across the UK
either reached or exceeded
the safe limit for air quality.
  
  
「しかし、それはロンドンに限った話ではありません。
昨年イギリス国内の40の都市が安全基準に超えていました。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
Some have their own plans to better the air.
In Southampton, this bus is claiming
to clean the air as it drives.
The filter on the roof
removes ultrafine particles from the air
that diesel engines on vehicles like these
are spewing out.
  
  
一部では大気改善の独自の対策に乗り出している。
ハンプトンのこのバスは走行中に大気を綺麗にするという。
(バスの)天井に設置されているフィルターは
このようなディーゼルエンジンの車が吐き出す
極小の有害粒子を吸収する。
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
There are two large filter papers, filter slabs,
in the unit, three fans that suck air in.
The bus doesn't go fast enough,
so we need three fans driven by electricity.
The air passes through the filter on the roof
and comes out much cleaner out the other end.
  
  
「ユニットに備わった2つの大きなフィルターは
3つのソケットを備えており、電力でモーターを回転させ、
その天井上で流れる大気を吸引することで大気の綺麗にします。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
The hope is it does more than clean up its own act.
If the city's 5,000 buses had these filters,
they could in theory clean
the entire city's air twice over,
up to a height of 10 metres.
  
  
期待されているのはその独自の大気改善策が
自らが排出する以上に功をなすこと。
もし市内のバス5000台に導入されれば、
現行の2倍の量の大気改善に繋がるそうだ、
少なくとも最大10mまでは
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
A lot of cities might be interested
in this technology.
It could be on a refuse vehicle, a delivery lorry,
on all sorts of things.
  
  
多くの行政当局はこのテクノロジーに関心を抱いています。
れはごみ収集車や運搬トラックなど、あらゆる車に対応します。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
We don't just need things runing with low emissions,
keeping things running at all can be a challenge.
Imagine the chaos if these traffic lights went down.
Imagine if the whole system went down
due to a cyberattack.
It's not just about transport networks,
it's also large factories or power stations,
which have already fallen victim
to these type of attacks.
  
  
「今私たちがすべきことは低排気の維持だけではありません。
全てを持続的に回すことがその取り組みに当たります。
あのような信号機がダウンした場合を想像してみましょう。
更に、サイバー攻撃によって全システムがダウンしたらどうでしょう。
単にその影響範囲の話は公共交通機関に限らず、
工場や発電施設は既にその手の攻撃にさらされているようです。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
Dan Simmons has been shown some new research
which suggests our infrastructure
may be more vulnerable than we previously thought.
  
  
Dan Simmonsがその研究課題の詳細を明かし、
私たちが考える以上に脆弱性が存在することについて
詳しくお伝えする。
  
  
  
  
  
  
----------------------4分54秒----------------------
  
  
  
  
  
  
The Ukrainian example, done by a nation state,
they were able to successfully
turn off the lights.
That to my mind shows
just how severe the consequences are.
  
「たとえばウクライナであれば
民族国家アクターによって
上手く近隣住民の電気を
作為で落とすことが出来ること、
それが私に懸念を抱かせる部分です。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
Eitan Goldstein has been helping secure
the energy and utility sectors for almost ten years.
  
  
Eitan Goldsteinさんはエネルギー事業や
公益事業保全に10年間従事している。
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
To disrupt oil and gas markets.
The Saudi example was more recent,
where a nation-state actor
was specifically targeting safety systems
in oil and gas refineries.
there the assumption was
they were trying to cause physical harm
and that was scary
because they were directly going
after the safety system.
  
  
「オイルやガス市場への妨害が有力でしょう。
例えばサウジでは、民族国家アクターが実際に
オイルやガスのセクターに狙いを定め、
そういった消費に関わる部分は物理的なコストに繋がり、
セーフティーシステムへの影響が脅威となります。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
Where does it begin for the countries or criminals
behind such attacks?
Eitan has offered to show me a tool called Shodan.
  
  
その全てはどの国からどのタイミングで始まるのだろう?
今回、EitanさんはShodanと呼ばれるツールについて詳しく説明してくれた。
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
Shodan tells me what devices
are open-facing to the internet.
So what  that tells me
is there's part of my cyber exposure out there
that shoudn't be there, particularly control systems.
It prioritises where I'm exposed
and what I need to do.
  
  
「Shodanはインターネットへの
アクセスが開かれているデバイスについて明かします。
具体的にはサイバー空間の対象の攻撃可能な露呈箇所を伝えます。
特にその状態に置かれるべきではない産業分野の制御部分を。
そこから私たちはリスクに応じた
優先割り当ての対処の判断材料として活用します。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
We're searching for  these,
individual bits of kit
that control big industrial systems.
They're called programmable logic controllers, or PLCs,
and if you're running a water plant or power station,
you don't want just anyone fiddling with them.
  
  
その現状確認に
強大な産業システムを制御する
個別のキットに焦点を当てる。
それらはプログラマブルロジックコントローラー…PLCと呼ばれ、
仮に水力発電所を稼働する立場なら
誰でもアクセスできる状態を望むことは
させる状態にはしたくはないだろう。
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
There's 6,000 PLCs connected to the internet.
-
-
「PLCのコンピュータがネットに6000台繋がっていることが判ります。」
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
This is real time?
-
-
「リアルタイムですか?」
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
They shouldn't be connected.
-
-
「リアルタイムです、あのように
ネット接続された状態にすべきではない機器です。」
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
There's 5,000 mistakes being made.
-
-
「つまり今5000台以上に欠陥があるんですね?」
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
The tip of the iceberg.
-
-
「もっと多いですね。(/氷山の一角ですね。)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Ones we find.
This is a list of countries where they're located.
-
-
「そして、この国のリストがその場所でしょうか?」
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
The power of it is the ability to click down,
so there's 1,000 of these in Germany.
Let's pull that up here.
This will tell us the specific devices,
companies, where they are.
Just to give you a sense,
there's a wide range of leading German companies,
manufacturing firms.
Industrial control systems are vulnerable everywhere.
It's part of your cyber-exposure for everyone.
-
-
「そうですね。それは動力器具の数を現し、
ドイツでは1000台近い数です。
そのソフトウェアが詳細情報には
どのようなデバイスが使われているのか、
どの企業が担当し、どこにあるのか等、
更に広範にわたる情報も判明します。
この小規模製造業からリーディングカンパニーまで
産業系コンピュータに抱える脆弱性と
私たちにとっての部分的なサイバーリスクにも繋がります。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
Many of the control systems are old
and don't get software updates,
one reason to keep them offline.
Increasingly, we're connecting more devices
to the workplace,
so opportunities for attack go up.
An independent report
conducted by a specialist research agency
suggests a far worse picture than previously thought.
9 out of 10 of the 700 security professionals
working in critical infrastructure
that took part in the survey
said their workplace had suffered damage
as a result of at least one successful cyberattack
in the last two years.
But does it mean systems also went down?
  
  
インフラの大半の設備は古く、
ソフトウェアのアップデートも殆ど行われない。
その理由の1つはオフラインの状態が多いことにある。
しかし、現代の職場は接続する機会が多く、
攻撃にさらされる可能性も高くなる。
今週発表された独立機関の報告書によれば、
これまでの想定より深刻な可能性が示されていた。
重要なインフラの管理に従事するセキュリティ専門家
700人の調査では10分の9の設備が過去2年間で
少なくとも1回の成功を含め
サイバー攻撃の被害を受けたという。
これはつまり、
システム全体のダウンの可能性を示唆するのだろうか?
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
If you look at healthcare, oil and gas, utilities,
half in the last two years
experienced an attack or breach
of industrial control systems
that led to a shutdown.
  
  
「ヘルスケアやオイルやガス、公益事業や輸送関係など、
そのおよそ半分近くが過去2年でセキュリティ侵害の被害を受け、
システムの乗っ取りはシャットダウンにも繋がります。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
You have to take this report with a pinch of reality
because the experts that responded did so
possibly because they had something to say,
so the figures might be higher
than what is truly the case.
But even allowing for an adjustment for that,
this report paints a different picture
to the"everything's OK" scenario
that the public might be persuaded to believe.
Under-reporting of cyberattacks
against critical infrastructure is commonplace
and it's not just to protect reputations.
It's in order to keep the confidence of us
in the services provided to us every day.
The anonymity provided to the workers who responded,
not the CEOs or the bosses,
may also have loosened some tongues.
  
  
「少し現実感を持ってこのリポートを確認すべきでしょう。
専門家たちは実際のケースより深刻な事態を把握し、
伝えなければならないと考えたからです。
多少の調整が入っているかもしれませんが、
このリポートは全てが大衆が思い込まされている社会の安全性、
その見解から別の視点を描いています。
重大なインフラ設備に対するサイバー攻撃の過少報告は一般的ではなく、
それは世評を守るだけの話はありません。
日常生活で利用する公共交通機関等の信頼性の維持を意図したものです。
匿名化されたその責任のある施設の従業員は
CEOでもなければ現場のボスではないからこそ、
真実が語られているのかもしれません。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
We're narrowed our search
to one particular programmable logic controller
that's known to have security problems.
  
  
調査研究の場に戻り、
既にセキュリティ上の欠陥が報告される
プログラムのハード(機材)について話を進める。
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
I've been able tofind this device
with known vulnerability.
  
  
「発覚した脆弱性から
デバイスの位置の特定と書き換えが可能です。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
Surely nobody would leave these
connected to the internet.
  
  
勿論、誰もそのデバイスのネット接続はいじっていない。
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
You've got GPS.
-
-
「GPSの位置も判っているんですね。」
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
It's on the map.
What I'm able to do now remotely, is
click into that device and I can remotely
change the password.
-
-
「マップ上の位置が判ります。
遠隔でそのデバイスに入り込み、
遠隔操作でパスワードを変更できます。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
It's not just this company.
Shodan delivers dozens of potential targets for us
including a major telecoms provider in the UK,
Germany and, inthis scan, Romania.
Shodan and Tenable help companies
but are organisations doing enough to protect us?
And could this happen again?
  
  
この件は画面でお伝えしている1社に限らず、
Shodanは何十社もの潜在的ターゲットをリストアップ、
その中にはイギリス国内のメジャーな通信会社が含まれ、
ドイツのものやルーマニアのものが(リストに)出ている。
ShodanやTenableは関係各社の脆弱性探知を支援するが
関係組織が私たちを守る取り組みは十分に行っているのだろうか?
更にその事態は再び起こり得るのだろうか?
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
If some very core functioning goes down,
you don't want to need medical care
should that happen,
and so the consequences can be quite severe.
The motivations of the attackers,
I don't know, but certainly nothing good.
It's away to almost disable a modern, functional society.
-
-
「機能性の核を担う設備の電力が落ちれば、
例えば医療ケアを受けることは出来なくなり、
結末は悲惨なものです。
具体的な攻撃者の動機・動意判りませんが、
現代社会の機能面を担う部分において
何ひとつ良いことはありません。」
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
What is the probability of an attack
on that scale in the United Kingdom?
-
-
「イギリスでその規模の事態が発生したら、
どのような可能性を想定しますか?」
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
On that scale, quite low.
I think it's important not to fearmonger like that.
The risk is real.
The vulnerabilities are real, cyber exposure is growing,
there is that gap that we talked about.
That doesn't mean the lights are going out.
Be sober about the risk.
You don't need to exaggerate it.
-
-
「その規模はかなり限定されます。
ご存知の通り、ただのホラーにしないことが重要であり、
リスクやセキュリティリスクは実際に存在し、
脆弱性は冒頭の問題の溝を深めています。
しかしそれは、来週停電が起きることを示すものではありません。
私たちはそのようなリスクに冷静に対処すべきであり
誇張の必要はありません。」
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
If they do go out,
if this programme goes out after such an attack...
-
-
もし彼らが動き出し、
その手の攻撃が番組内容に向けられたら…」
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
And I was wrong?
I trust you'll edit thoroghly.
-
-
もし間違っていたら?
カット編集を期待します。」
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
----------------------11分03秒----------------------
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[放送ダイジェスト1:ロンドン各所の大気汚染対策]
公式:airlabs.com
公式:
-------------------------------------------
名称:
組織:Airlabs, Bluestar
人物:MARC OTTOLINI(CEO, Airlabs)
人物:ANDREW WICKHAM(Managing Director Bluestar)
期間:
分類:テクノロジー、社会問題、環境問題、健康、プロジェクト
場所:
価格:
-------------------------------------------
<ロンドンの低排出指定エリア>
  
  
概要1:喫煙より有害な排気ガス規制の取組み
概要2:違反者には12.5ポンドの課税が
-------------------------------------------
<Marylebone駅の大気汚染対策>
  
  
概要1:出入り集中区域に大型フィルター導入
概要2:大気の有害物質の90%をフィルターで吸収
概要3:1層目…高圧電気フィルターで有毒微粒子吸収
概要4:2層目…ガスフィルターで二酸化窒素やオゾンを吸収
概要5:3層目…清潔な空気を外へ押し出す
-------------------------------------------
<Bluestarの大気改善バス>
  
  
概要1:屋根備え付けの2台のフィルターが微粒子吸収
概要2:3つの電動ファンが吸気を取り込む
概要3:5000台のバスが導入すれば改善率は2倍に
概要4:様々な大型車に適用可能
-------------------------------------------
[備考]
・喫煙より排気の方が死者数は多い
・昨年英国国内40都市で大気安全基準超過
-------------------------------------------
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
[放送ダイジェスト2:老朽化したインフラ設備の脆弱性]
-------------------------------------------
名称:
組織:Tenable
人物:EITAN GOLDSTEIN(Industrial Cybersecurity Director Tenable)
期間:
分類:ハッキング、システム、ソフトウェア、社会問題、情報セキュリティ
場所:
価格:
-------------------------------------------
<旧式設備の脆弱性とサイバー攻撃>
  
  
概要1:全世界で外部から干渉書き換え可能なインフラ装置は5000基以上ある
概要2:独立調査機関が旧式インフラ設備の脆弱性の実態に関する報告書を
概要3:重要なインフラ設備の10分の9が過去2年でサイバー攻撃を確認
概要4:独立調査機関のリポートは従業員の証言から作成された
概要5:インフラの一部がダウンするだけでも想定される被害規模は甚大
概要6:求められるは脅威に対する感想ではなく実際のリスクへの対処
-------------------------------------------
<Shodan>
  
  
概要1:ネットに繋がった旧式インフラ設備(PLC)を探知するソフトウェア
概要2:どの国のどのメーカーに関わる設備か明らかにする
概要3:脆弱性の判明した機体なら遠隔操作でパスワード書き換え可能
概要4:特定した脆弱性の対象は小さな製造業から大手企業まで
-------------------------------------------
[備考]
-------------------------------------------
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
[放送ダイジェスト3:Beryl Bikesのシェアバイク]
-------------------------------------------
名称:
組織:Beryl Bikes、Lime
人物:EMILY BROOKE(Founder Beryl Bikes)
人物:MATTHEW CLARK(Transport Consultant)
期間:
分類:環境問題、プロジェクト
場所:
価格:
-------------------------------------------
<Beryl Bikes>
  
  
概要1:海沿いとイーストロンドンで実施されるDockless bike
概要2:追跡装置搭載、非常に探しやすく利用しやすい
概要3:ペダルの回転で追跡装置起動、前籠はソーラーパネル
概要4:特定のマーキングエリア外の停車は少額の利用料が掛かる
概要5:利用料は20分で£1(凡そ146円)
-------------------------------------------
<Lime>
  
  
概要1:カリフォルニアベースの電動自転車サービス
概要2:利用料は20分で£4(凡そ586円)
-------------------------------------------
[備考]
・大気汚染対策兼ねたDockless bikeはアジアで成功
・Dockless bikeは専用駐車設備を必要としない
・米では自転車レーンではなくスロースピードレーン導入進む
・スロースピードレーン…スクーターや自転車等の軽車両用
-------------------------------------------
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
[放送ダイジェスト4:レトロ車を電気自動車に]
-------------------------------------------
名称:
組織:London Electric Car
人物:MATTHEW QUITTER(London Electric Cars)
人物:JAKE YAPP(Comedian & Electric Car Owner)
期間:
分類:テクノロジー、ハイテク
場所:
価格:
-------------------------------------------
<London Electric Car>
  
  
概要1:2017年創業、レトロ車を電気自動車へ改造する会社
概要2:車種で異なるスペース幅に独自の内部設計を行う
概要3:簡単にガソリン車へダウングレードできる設計を施す
概要4:利用者にとっては環境配慮と同時にレトロ車を楽しめる
概要5:改造期間は3~6か月ほど
概要6:改造費は最小£2万(凡そ292万円)
概要7:将来的には改造費£5000(凡そ73.1万円)目指す
-------------------------------------------
<改造された1953年製シリーズ2 Morris Minor>
  
  
概要1:航続可能距離は40マイル、ロンドン市内1週間分相当
概要2:最高速度は時速55マイル
概要3:(レトロ車にシートベルトは無い)
-------------------------------------------
[備考]
-------------------------------------------
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
[放送ダイジェスト5:宇宙が燻る1杯は]
-------------------------------------------
名称:
組織:Space Roasters
人物:HATEM ALKHAFAJI(CEO, Space Roasters)
期間:
分類:テクノロジー、宇宙、サイエンス
場所:Dubai
価格:
-------------------------------------------
<Space Roasters>
  
  
概要1:宇宙から地球へ再投入する際の熱で豆をローストする
概要2:通常熱を避ける方法を逆手に熱を利用する方法を
概要3:2019年に具体的なシミュレーション実験開始
概要4:1杯の想定価格は40~50ドル(4481~5601円)
概要5:目的は製品化ではなくインスピレーションの販売に
-------------------------------------------
[備考]
-------------------------------------------
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[Click2019年1~3月期社名ランキング]
  
  
-------------------------------------------------------------------------
1位:Google(5)
2位:Amazon(4), Apple(4)
3位:Microsoft(3), Samsung(3)
4位:BBC(2), ETH Zurich(2), Framestore(2), HITACHI(2), HUAWEI(2),
Panasonic(2), Sony(2), Warner Brothers Pictures(2)
5位:他(1)
-------------------------------------------------------------------------
合計161社/組織 (*個人含む)
-------------------------------------------------------------------------
  
  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
[少し関係のない話:Bitcoin mining to be banned in China]
  
  
 意外も意外。