英文の著作権はBBCに帰属します。日本語訳について、
正誤の如何に関わらず無断転用・転載を固くお断り致します。
===============================================
This week, Who are we, Who are we,
not quite sure wearing masks,
But there will be crouching, rolling, and is that dancing?!
今週は…、私たちは誰だ、
マスクを着用している確信はないが、
そこでは蹲り、転がり、そして…踊りだす?
Sometimes, I think the latest technology can be
【音声認識:a little too engrossing.】
時折、最新のテクノロジーは人の心を奪うものにも
なっているのではと思うことがある。
Yeah, I could totally rob this place right now.
「(御覧の通り)この場所を直に奪うことが出来そうです。」
This is NextVR in Laguna Beach, California.
It is an outfit that specializes in streaming sports events
in virtual reality to users of VR headsets around the world.
When I dropped in, the US Open Golf Championships were today.
ここはCaliforniaのLaguna Beachにある"NextVR"社。
そこの装置一式は、世界中のVRヘッドセットユーザーのために
sports eventをstreamingで流すことを専門に研究するためのもの。
私が立ち寄ったときは、Open Golf Championshipsが開催されている所だった。
So, I am standing on a grassy bank overlooking the US Open.
A guy with a sign, waving it around,
that feels like it will clout me
I am really up close and personal with the players, who
Always good to see the Goodyear blimp.
That's the thing about golf,
it's a slow sport and you don't know if the feed's frozen
where you don't know whether the feed's frozen
or whether that's what it looks like in real life!
「私は草の生い茂った場所で、競技を見過ごしている所です。
標識を持った男性は、それを振り回し、
私に当たってしまいそうです。
選手に非常に近い位置で、彼らは
いつもGoodyear blimp(飛行船)を見晴らしているようです。
ゴルフというのは、
非常にゆったりした競技で、貴方の知らない程に
映像が止まっているのか、若しくは実際に時間が
止まって居るのか、貴方にも分からないでしょうね。」
NextVR also in faster sports,
giving fans the chance to experience something
normally restricted to those blessed with great contacts or
【リスニング:massive wallets.】
The feeling of being next to the action with the freedom to look
【リスニング:in any direction they want.】
This is the kind of set' up required to cover all the angles.
A constellation of extremely wide' angle stereoscopic
camera each shooting at an impressive 6K resolution.
But capturing and delivering a decent 3D VR experience live is hard
The wraparound image can be 24,000 pixels across
and those watching it might be using mobile phone' based headsets
over mobile networks at fairly slow speeds.
NextVRは速い競技にも、
それを経験するチャンスをファンに与える、
本来ならば、制限された区画で恵まれた機会を愉しむか
大金を積むかだ。
その感動は彼らが望む自由な視点という
次の段階に動き出している。
これは全アングルをカバーする必要性に応じて準備された類のモノ。
とても広いアングルが寄せ集められた立体鏡
カメラは(それぞれ、単体で)驚異の6K解像度を撮影する。
しかし、撮影と配信を真っ当な方法で行うには厳しいものがある。
その周囲を包む画像/映像は24000pixelに相当し得るもので、
ヘッドセット備え付けのモバイル端末を介した低速度通信
で視聴する状態になるのだろう。
The challenge is to build an accurate representation
of the world and do it quickly '
【I need】fast enough
so if a basketball player runs across acourt,
we have an accurate map of that【リスニング 's happen.】
「取り組んでいること(挑戦していること)は世界を正確に
写し撮り、それら一連の動作を素早く行うことです。
より速いものを望んでいます、
バスケットボール選手がコートを走り回る際に、
そのマップの状況を正確に捉えられる程のものを。」
For faster and more accurate 3D depth perception,
the camera constellations also include two special light' filled cameras,
which concentrate solely on depth information,
Another trick to reducing the amount of data to be streamed
is to send only a low resolution version of most of the view
and a high resolution version of just the portion you are【focus in.】focusing on.
And finally, for sports where all the action happens in front of you,
NextVT【VR?】 will use only one pair of 3D cameras, reducing
the field of vision to 180 degrees, but halving the size of the image.
より速くより正確な深みのある3D(撮影)のために、
寄せ集められたカメラには明るい特殊なカメラが2つ含まれていて、
単独で奥行情報に専念する、
更にストリームされるデータの容量を減らし
殆どの景色を低解像度バージョンで送信し、
集中的に視られる部分のみに高解像度バージョンを用いる。
そしてついに、競技の模様が貴方の目の前に。
NextVRは1組の3Dカメラを使うだけで、
180度の視覚域を減らすことになるが、画像容量が半分になるという。
This is an【actually】underwater digital 3D system that
captures in high enough
「この水面下に備えられた3Dデジタルシステムで
より良いものを撮影します。」
One of the co'founders of the company is film' maker DJ Roller,
who has produced and directed in some of the most
We talked VR moving to other types of entertainment and
in particular another problem with giving the audience
Namely, where do you hide the production team?
この会社の出資者で映画プロデューサーのDJ Roller氏は、
多くの制作現場に関わってきている人物だ。
私たちは娯楽の他の種類におけるVRの動向について話し合い、
特に観衆に与える影響や問題点について尋ねた。
即ち(つまり)、制作チームは貴方(視覚)をどこに隠すのか?
The very first time we tried to put something
in a dramatic situation in a set,
we thought what is it going to be like?
Most of the sets are built in Cad, in computers now,
so to film the ceiling, the floors and the walls,
you turn around in that dramatic piece and
there is a wall behind you, not the camera crew.
「当初はドラマチックな場所や状況をセットで
何かに落とし込もうと試していただけで、
私たちは"どのように進んでいくのだろう?"と考えていました。
現在はコンピュータで、その殆どはCADによって組まれています、
天井やフロアの壁に設置し、
貴方をドラマチックな場面の傍観者の1人にさせます、
その壁はカメラマン無しに貴方を隠すのです。」
So the crew can be removed,
but how will the performers fare?
This kind of experience might usher in a particular type of actor.
その無人カメラは移動させることが可能だが、
どのようにパフォーマーは調和を取るのだろうか?
この経験・体験は、特に役者にとっての先導役になるだろう。
It's like when you went from silent movies to talking movies,
【簡略多め。全て緑修正になる可能性】
There's actors that were properly better performers
in a silent film.
- the same thing for VR.
The meter for acting is a whole other level
so, how you perform in VR
might be a whole new set of actors
that excel in VR.
「それは無声映画から有声映画を見るときのようなもので
に変わる(進む)ようなもので、
無声映画の役者が良い俳優と見られて
いました。
VRでも同じようなものです。
演技の尺(評価)は他全体のレベルでもあります。
つまり、VRの可動性により
役者の新たなセット全体が決まり、
その全てがVRの評価になります。」
Giving yourself a spectator's view of a sport or music event is a compelling
and pretty obvious use of VR.
And there are plenty of companies which are looking
at different uses for VR, including the one that put it back on the map
We have been to see them in San Francisco.
「貴方を強制的に"sport"や"music event"の観客にさせる、
それが非常に分かりやすいVRの利用法です。
また、そこには多くの企業が異なるVRの利用法について模索しており、
その1つは元に戻したり遅らせたり出来るようです。
San Franciscoから詳しくお伝えします。」
This is not my typical movie' going behaviour.
Then again, I'm not watching a typical movie.
I am in the midst of a thicket of towering trees,
experiencing Lost, the first VR film from Oculus Story Studio.
これは典型的な映画によって起きる振る舞いではない。
別の観点から、典型的な映画を見ているわけでもない。
木が高くそびえる雑木林の中央にいる、
名称は"Lost"、Oculus Story Studioの1本目のVR作品だ。
Story Studio is a collection of artists
and technicians who are trying to tell stories in virtual reality.
「Oculus Story Studio(以下OSS)はアーティストの集まりであり、
その腕利き達はVRでストーリーを伝えようとしています。」
"Lost" tells the story of an oversized mechanical hand,
that's【searching for(バーバラアリ?)要確認。】
its robot body.
【リ:The VR film like Lost,】
a viewer decides where they want to look,
so the filmmaker has to create and animate every inch
of the invironment, whether it is the full moon or the forest floor.
「LostのようなVR作品は、
観る者が見たいものを(好きに)決めます、
つまり、フィルムメーカーはその環境の1インチごとに生命を吹き込む
(制作する)必要があります、それが満月や森林の路面であろうとも。」
Because we are in a real'time game engine,
we are rendering on the fly
and so where you look determines where we are rendering.
A Pixar film is 24 frames per second.
And each frame for the final render takes about 50 hours for a computer
「私たちはリアルタイムのゲームエンジンに取り掛かっているため、
早急にレンダリング作業を進めています、
それはつまり、貴方が見定めた所が私達のレンダリング箇所になります。
Pixar filmは単一で24フレーム1秒です。
各フレームは最終段階までPC処理で50時間はかかります。」
Still, the end result is so mesmerising, users could【well】get【Lost】,''
But Story Studio uses tricks to keep pacey.
結末までは催眠を促すようなもので、ユーザーはLostのような作品を手にする、
しかし、OSSは速度を維持するトリックを使っている。
Once you look at the credits,
we have a bird flutter right past you.
What is wonderful is people say, did I do that?
”Did I frighten the bird?”
And we have audio that will draw you to the correct location to look.
「クレジットを1回見る際に、
私たちは貴方の右側に鳥を羽ばたかせる形にしています。
そして多くの人が驚嘆し、"私がやったのか?"
"私が鳥を飛ばしたのか?"と口にするでしょう。
また、音声で視るべき正しい位置に(ユーザーを)引っ張っていきます。」
The studio's second film, Henry, debuts this summer.
2本目のフィルムは"Henry"、夏の公開予定だ。
Henry is this little spiky haired childhedgehog
who wants to get a hug.
「Henryは少し先端のとがった
If the shorts remind you of Pixar films,
there is good reason.
【リ:The studio hired to several pixel for they want,】
The others are from DreamWorks and gaming companies.
The work is similar to a degree, but VR has added constraints.
そのショートフィルムがPixar filmのことを思い出させているとしたら、
充分な理由と言えるだろう。
OSSはpixel単位の作業を仕上げあるため、
DreamWorksからの別会社やゲーム関連会社を採用している。
仕事量は同程度だが、VRは制約条件が追加されている。
【リ:So you looks happening, リニアリー?linearly around you,】
No matter where you look, the character's still alive
somewhere 【リスペクネス?】in the space.
「貴方の周囲で起きていることを見る際に、
何処を見ようとも、キャラクターは活き活きとしています、
何処であろうとも。」
【リ:VR has coward caught Hollywoods attention,】
【リ:Spike jones created the VR news film.】
Along with enthusiasm, though, there is scepticism.
Lost was criticised for not exploring VR's full potential.
VRは劇作家やハリウッドの関心を引き付け、
スパイクジョーンズはVRのニュース作品を創り上げた。
熱狂に即したものだが、懐疑を表現している。的な面も。
"Lost"はVRの潜在性の探究になっていないのではないかと批判された。
We don't have the technology yet
and it felt better to restrain.
But I think with each new experience we make,
we will try something new,
we will try to add a different level of interactivity.
A different narrative device,
a different trick to get the audiences attention
and that's what's exciting about this.
It feels like its is research
as well as making it.
「私たちはまだテクノロジーを利用しておらず、
それが良い意味で抑制剤となっています。
しかし、新たな作品作りを通じて思考を巡らせる中で、
新たな取り組みに繋がり、
相互作用性の異なるレベルのものを追加していきます。
異なるデバイスに対応した、
観衆の注意を引く異なるトリックで、
このようなエキサイティングな作品に仕上げていきます。
それは研究のようなものです、
制作過程と同じぐらいの。」
【リ:Every new midium has challenges.】
Oculus acknowledges motion sickness can occur.
and the longer you spned in VR the more likely you are to feel it.
That could limit the length of films.
With each film though, VR inches towards the ultimate goal'
a live action, hollow deck'like experience
that takes you to another world.
新しい各表現手段・媒体はチャレンジそのもの。
Oculusは乗り物酔いが生じることを認めている。
長くVRに浸った分だけ、その症状に陥る可能性が高まる。
フィルム単位で制限を掛けることは出来る。
フィルム単位だけれども、VR作品は最後のゴールに向かって、
実写を舞台にしたものやホラーテイストの経験・体験で
貴方を他の世界へ連れていく。
An animated character looking at me, that is one thing.
A human being looking right into my eyes, interacting with me,
that is not there with me, that is a man on the moon moment.
That's the first telephone call.
「アニメ化したキャラクターが私を見る、それは1つの事象です。
人間が私の目をみると、私も相互に作用する、
そこに私は居ない、月面着陸のようなものです。
それが最初の足掛かり(目標)になります。」
So, the Oculus Rift lets you see and hear the virtual world around you
and the touch controllers let you use your hands to interact with it.
But maybe a better way of putting yourself into the world is to put
「Oculus Riftは貴方の周囲に広がるVR世界を体感させ、
タッチコントローラは貴方の手の中で相互に作用します。
しかし、貴方にその世界をより楽しませる良い方法があるようです。」
Just outside Los Angeles we find control VR,
the company partnered with a motion capture outfit called Radius.
They have adapted software for use in virtual reality.
This motion capture suit is
fitted with motion tracking and detection devices.
I am going to suit up and try it out.
Los Angelesからちょっと外れた場所でVR制御の場所を見つけた、
その企業はmotion captureを扱うRadiusとパートナー契約をしている。
彼らはVRで利用するためにソフトウェアに改造を施している。
このmotion capture suitは
動きの追跡と探知端末が備え付けられている。
スーツを着て、試してみることにした。
What censors have we got at work?
-
-
「どのようなセンサーが機能しているのでしょうか?」
-
-
-
-
Inertial measurement units. Three gyroscopes,
magnetometers and three accelerometers.
-
-
「慣性計測ユニットが組まれています。3つの
ジャイロスコープに、磁力計と3つの加速度計です。」
They will track any movements I make.
They can be used to animate computer' generated characters, avatars.
私の生み出す動きを彼らは追跡していく。彼らは
コンピュータ生成のキャラクターやアバターに適用可能な状態にしていく。
There is additional centres in all of the fingers?
-
-
「指の全ての中心部分に追加しているのですね?」
-
-
-
-
Yes.
-
-
「そうです。」
-
-
-
-
It is wired up, it goes to the brain...
And wirelessly send a signal.
I will get to see afterwards what my avatar looks like.
-
-
「配線は、脳の位置まで繋げられ、
無線でシグナルが送られます。
後ほど、私のアバターの出来を見ていこうと思います。」
We are told I am going to be very pleased.
On screen is my avatar, which is a remarkable likeness.
「非常に満足のいくものとなりそうです。
スクリーン上の私のアバターは、非常に類似した動きをしています。」
Combining off' the' shelf components,
the team have reduced the cost of suits like this,
and they have found new applications for the technology.
支えとなるコンポーネンツを組み合わせ、
そのチームはこのようなスーツに掛かるコストを抑え、更に
そのテクノロジーを活かす新たなアプリケーションの発見に至った。
We have taken previously unavailable technology to consumers,
taking the price point from over $50,000 to【down for】a place where
for a few hundred dollars
is essentially the technology allowing the physical body
to be put into a virtual world.
「以前までは利用できなかったテクノロジーを利用し、
5万ドルを超える価格を
数百万ドルの価格帯まで下げること、
それは本質的にそのテクノロジーで実際の体の動きを
VRに落とし込みやすくなるということです。」
A quick change out of this suit and into a prototype VR rig.
「スーツから試作機の"VR rig"に付け替えてみた。」
This is the abolition of full motion capture suit
I was wearing earlier,
it is a harness with senses over my body in the places where
they were in the other suit. I am connected to Oculus Rift.
This is really weired being able to see my hand in front of me.
I can move my fingers. They react properly.
Ah, some cubes here.
We are normally used to controlling games, and using computers or
consoles with some kind of control or joy pad.
This is the most natural things, turning the body into a controller.
Weiredly, it takes a little bit of getting used to.
I will just drop that.
The next stage for this technology is to include
force feedback in the macro'' rig I am wearing.
「これはフルモーションキャプチャの廃止となったもので
素早く装着してみました、
このハーネスのセンサーは私の体の上に備えられ、
肩からももまでのスーツとなっています。Oculus Riftと接続済みです。
この非常に奇妙なものが、正面に私の手として見える状態になります。
指を動かすことが可能。正確に反応を返します。
丁度、キューブがここにありますね。
正常にゲームコントローラとして役立つもので、コンピュータか
同種のコントローラかJoyパッドを備えたコンソールで使えます。
これは自然な操作性で、体がコントローラ代わりとなります。
不気味な方法として、多少は役立つものと言えるでしょう。
落ちそうです。
このテクノロジーの次の段階は
マクロに強制フィードバックを込めることだそうです。」
The idea is to have as lifelike a process in a virtual world where
if I am reaching out and putting a dog
I can feel the dog's hair.
That technology will happen in the next decade
and I think meaningful applications, we will see in the next year.
「次の構想は、VR世界に生き生きとした感覚を取り入れることです、
そうなれば、配置された犬に私が触れるために近づいた際に
犬の髪の感覚を感じられるようになります。
それらのテクノロジーの発生は数十年後の話で、
また、意義あるアプリケーションが、来年に見られることでしょう。」
Developers are working on new applications for this kit
and the control VR rig should launch in 2016.
開発者たちはその用具一式のため新たなアプリケーションを手掛けている。
そのコントロール機である"VR rig"は2016年のリリースが見込まれている。
Away from the VR world,
and it has been an eventful week,
especially if you happen to be a Reddit user.
-
-
「VRの世界から少し離れた話題として、
今週は出来事の多い週となっています、
特に"Reddit"のユーザーになる人にとっては。」
-
-
-
-
【A company】The chief executive plans to take action against parts of
the site deemed offensive and obscene.
And it is fair to say that his comments were not
universally welcomed by the Reddit community.
-
-
「その会社の最高経営責任者は、サイトの一部の品位を乱す
不快なものに対し、実質的な行動を起こすことを計画しているそうです。
また彼のコメントはRedditコミュニティによって
広く歓迎されてはいないようです。」
-
-
-
-
It was the week where Spare 150 grand
would have bought you a coding machine.
Apple Pay tried to remove the plastic from your pocket
-
-
「今週は、その150機の立派なもので
coding machineを買えるようになるでしょう。
Apple Payの稼働が始まりました。」
-
-
-
-
and Solar Impulse plane was grounded.
-
-
「また、Solar Impulseが着陸したそうです。」
-
-
-
-
There was better news for a journey that has taken nine years.
NASA's Road has taken what we have been waiting for,
these amazing close' ups of Pluto.
The probe is powered by the same computer chips
that were used in the original Sony PlayStation 20 years ago.
Other computing power was apparently not available.
-
-
「9年がかりの旅に関する良いニュースが入ってきています。
私たちが待ちわびていた位置にNASAが到達、
非常に素晴らしい、惑星"Pluto"の接写です。
その宇宙探査用装置は同じコンピュータチップによって稼働していて、
それは20年前のPlayStation初機のモノが使われているそうです。
もう1機のコンピュータは、どうやら動いてはいないようです。」
-
-
-
-
Increasing signs we are going to lose our jobs,
Japan's first robot hotel will open this week.
The hotel in Nagasaki has a creepy looking receptionist
and an English' speaking robotic concierge dinosaur.
Yes, dinosaur. It is no Jurassic World.
That is probably a good thing.
Dinosaurs and up eating everyone. '' end.
-
-
「私たちの職が失われていく徴候でしょうか、
今週、日本で初のロボットホテルがオープンとなります。
長崎のそのホテルは気味の悪い見た目の受付となっていて、
英語を話すロボットコンシェルジュは、恐竜です。
そう、恐竜なのです。Jurassic Worldの世界ではありません。
いい仕事をするようです。
最後には全員恐竜に食べられてしまいそうですね。」
区切り:14分6秒
towards towering
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[修正箇所1]
→A guy with a sign, waving it around,
that feels like it will clout me
"sign"の意味は非常に広く、調べずに判断してしまった
ことがミスに繋がりました。"sign"の意味はWeblioにて
以下のように記されています。
============================
sign(Weblio"sign"の一部抜粋)
1.符号、記号
2a.信号、合図、手まね、身振り
2b.(+to do)信号、合図、身振り
2d.(+that)信号、合図、身振り
3a.標識、標示、掲示
3b.看板
============================
Dlifeでは"看板"と訳を入れていました。流れている映像
に看板は見当たりません。イメージだけで判断する訳す
ならば"手振り"や"標識"も通用します。"it"が何を意味し
ているのかが問題で、私は旗や警棒を持った係員、若し
くはギャラリーが旗を持って振る姿をイメージしました。
簡易訳では"that"が使われているものの、放送では"that"
の文字がありませんでした。そのため、看板で間違いな
いと言い切れない文章になっています。私はゴルフに疎
いため、これ以上のことは何とも言えません。ゴルフに
精通した様子の翻訳家さんを信じるのであれば、"看板"
と訳を入れるべきでしょう。私は濁す形の"標識"で修正
を加えます。
[修正箇所2]
簡易→and you don't know if the feed's frozen
or if that is what it looks like in real life!
正確→where you don't know whether the feed's frozen
or whether that's what it looks like in real life!
文節を意識していれば、"if""whether"のどちらが使われ
ていたとしてもミスに繋がることは無い文章です。
(1)where you don't know(そこを、貴方は知らない)
(2)whether the feed's frozen(映像が止まっているのか)
(3)or whether(若しくは)
(4)that's what it looks like in real life!(実際に○○しているのか)
"feed"は"供給する"で、流れている映像のことを指してい
ます。"frozen"は"凍った"です。全て繋げると、このように
なります。
==========================================
映像が止まっているのか、若しくは実際に時間が止まって
居るのか、貴方には分からないでしょう。
==========================================
[修正箇所3]
→networks at fairly slow speeds
正確な単語を追加しました。また、訳が妙に分かり辛い
文になっているため、修正します。
[修正箇所4]
→【focus in.】
"focusing on"でした。
[修正箇所5]
→【actually】
発音しているものの、字幕に不要な単語として表示されて
いません。
[修正箇所6]
→It's like when you went from silent movies to talking movies
映像媒体の移り変わりを意味していたようです。修正します。
[修正箇所7]
→【簡略多め。全て緑修正になる可能性】
ほぼ全て緑修正です。正確な字幕に訳を付け直します。
[修正箇所8]
→(バーバラアリ?)要確認。】
"its robot body"でした。発音はイヤホンで確認すべき
ことかもしれませんね。PCに繋げたスピーカーで音を
確認しているため、音がぼやけます。(言い訳)
[修正箇所9]
→”Did I frighten the bird?”
正確な字幕を一部追加し、訳を付け直します。
[修正箇所10]
簡易→haired child
正確→hedgehog
"hedgehog"は"ハリネズミ"です。
[修正箇所11]
予測→リニアリー?
単語→linearly
発音は合っていました。意味は"直線的に"です。
[修正箇所12]
→【リスペクネス?】
"in the space"で自信が無かったため、あのような記述を
しました。訳自体を"in the space"で捉えていたため、
(単語を除き)修正の必要は無さそうです。
[修正箇所13]
予測→coward
正確→caught
"coward"(英国の劇作家)ではなく"caught"(捕える)でした。
[修正箇所14]
→there is scepticism.
訳を直しました。
[修正箇所15]
→that is not there with me, that is a man on the moon moment.
次の1文、"That's the first telephone call."が抜けていたために、
意味を捉え難い文章になっていました。訳を付け直します。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[後書き1:修正に関して]
リスニングテストに力を入れた分、進む文章量が減って
います。文章量と文章の質、何方にせよ学習の意義は変わ
りませんが、今回は"質"を選びました。放送内容により、
今後も分量が変わるかもしれません。
修正内容について、15番目の表現が私にとっては訳し辛い
文章でした。"man on the moon moment"で"月面着陸時の
出来事"を指し、"first telephone call"で"初の交信"を意味し
ます。英語の比喩は私にとって非常に難度の高い分野です。
[後書き2:ズレこむ修正時間]
以前に比べて修正を入れる時間が遅くなっています。原因
は熱です。修正処理の間はPS3、Nasne、モニター、PC、ス
ピーカーを稼働させるため、部屋に熱が籠ります。家の廊下
との温度差は約1~2℃あり、日中は場合によっては熱暴走
を引き起こす可能性があります。私が以前使用していたPCは
熱暴走で動かなくなりました。その事態を避けるため、修正
は夕方以降に行っています。怠くなるのを避けるため、クー
ラーを使用しない生活を何年か送っています。以前の賃貸住
宅は新品クーラーが1つプレゼントとして備え付けられてい
ましたが、用途が無かったために身内に取り外させて、その
まま回収させました。後悔はしていないものの、PCの消耗を
考えるなら何かしらの対策を考える必要があるのかもしれま
せん。価格.comを見回ることにします。
[後書き3:VPNについて]
VPN(Virtual Private Network)、先週のラズベリーパイの
意味は製品名を指していたようです。
少し調べてみたところ、価格以上の性能を持った小型ハード
の製品名です。購入時は中身がありませんが、プログラムを
入れることでVPNとしての利用や、OSをインストールしてPC
にしたり、小型端末の映像中継器にすることも可能、と紹介
されています。このハード専用のWindows10がリリースされ
る予定で、陰ながら、その人気ぶりを博しています。専用Wi
ndows10が無料であれば、5000円ちょっとでPCが完成する
ことになります。価格破壊ですね。番組で扱っていたVPN利
[後書き4:ヘッドセットの可能性]
VR開発者が次の段階として考えているものは"触覚"のよう
です。想定期間は私の予測と同じで、数十年以内と番組内で
明かしていました。番組では犬の毛並を肌で感じることを例
に挙げていましたが、利用法や用途は数限りなくあります。
例えばVR越しの握手、VR越しに人を集めたVR会議、VRで作
成した動画"VR版Youtube"、VRのHowto教材、VRのお手軽製
品説明書、VRのヘルプデスク、VRの試着、VRテレビ放送、
VRストリートビュー、VR公共窓口(事務受付)、VR店舗、
VR実物製品確認など、触覚の利用法は様々です。触覚以前に
VR専用のプログラム開発も進んでいるようで、番組では36時
間以内に設計開発を進める計画を実行した、企業の取組模様
をピックアップしていました。Clickの番組で取りあげられる
回数が多いのは、それだけ注目度が高いことを表しています。
VRがどのように受け入れられ、どのように人々の生活に溶け
込んでいくのか、ハッキリとしたことは何1つ分かりません。
しかし、利便性が明らかとなればPCやタブレットと同じよう
に爆発的に普及が進むことでしょう。今後も目の離せない分
野です。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
0 コメント:
コメントを投稿