2016年9月16日金曜日

語学テキスト:Click 10/09/2016

 英文の著作権はBBCに帰属します。日本語訳について、

正誤の如何に関わらず無断転用・転載を固くお断り致します。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
===============================================
抜けた単語/アルファベット・・・
語順修正・・・
省略された単語・・・
その他の問題・・・
修正(日本語訳)・・・
【】・・・リスニング単語追加部分
===============================================
<簡易字幕パターン:B>
 
 
A:週の頭にアップした字幕から変更・更新なし
B:週の半ばに字幕の更新が行われた
C:字幕無しの状態から週の半ばに字幕が追加された
D:初めから終わりまで字幕が無かった
===============================================
 
 
 
 
 
 
Five,
four,
three,
two,
one.
And it's a go for launch.
 
 
5、4,3,2,1。
さぁ、発射だ。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Commence lift-off.
 
 
『離陸開始。』
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
There was a time when a launch
meant a launch,
meant a launch.
It was something big,
something special,
Something to remember.
Something could go into orbit
or go up in flames.
 
 
打上げの時/刻と言えば
発射の意図を指していた
それは大きなもので、
特別なものでもあり
そして、記憶に刻まれるものでもある。
一部は軌道に到達出来たり、燃え尽きてしまうこともある。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Ignition sequence start.
 
 
『点火開始。』
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
These days of course,
launches also look like this.
And this week in Semptember,
the tech world is going launch to crazy.
Apple is fuelling the goods ship, iPhone.
Sony has started the PlayStation countdown.
And everyone else has been over at IFA
launching everything they can.
But are any going to be stellar?
Or is everyone just having a launch
because they feel they should?
Let's find out
if you're ready.
Let's do launch.
And if you can't get to space, 
these days, space can come to you.
 
 
現代/今日でこのような打上げもある
9月に入っての今週、この時期は
テクノロジーの世界新しい報道発表が相次ぐ
AppleはiPhoneという船に燃料/資金を注いでいる。
SonyはPlayStationのカウントダウンに入った。
そして、IFAに来ている他の全てのメーカー
可能な限りの全てをお披露目する。
しかし、傑出した品になるものはあるのだろうか?
若しくは渋々打ち上げているだけなのだろうか
準備良ければ、探ってみよう。さぁ出発だ。
たとえ実際の宇宙に達することが出来ずとも、
今日においては、宇宙が貴方に向かって姿を現す。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
There is Jupiter.
And there's Saturn,
and all its moons.
It's whistling past Uranus and...
on to Neptune.
 
 
「木星ですね。
あれは土星。
全てに広がるのは月です。
天王星
そして隣接する位置に海王星です。」
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Yes, I've got my hands on the first device
to use Google's Project Tango
- something we saw in prototype
a couple of years ago.
This is a 3-D sensing system
that can learn about the landscape that it's in.
It uses motion tracking, area learning
and twin cameras
to determine and remember
the distance to everything it sees.
 
 
そう、私がこの端末を初めて手にしたのは、
Google Project Tangoの試作品を知り得た数年前の話だ。
この3Dの感知計測システムは
景色・風景のその場所を読み取ることが出来る。
モーショントラッキングを利用し、領域学習と測量のための
ツインカメラで見えているものの全ての距離を判明させる。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
That should lead to a more intelligent,
augmented reality experience
which means you won't just be playing
gimmicky games anymore,
you'll be able to do sensible things too
like furnish your office.
 
 
「これは高度化を図る拡張現実体験として
単なる巧みなゲームとして納まる機能ではありません。
より知覚的に捉えることが出来ますよ、
例えばオフィス用の取り付け家具などで。」
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Pick a room that needs a spruce up
and then you can drop in a new stool or two.
This isn't the first interior design app
that I've seen,
but the addition of Tango's depth perception
should make this kind of things more accurate.
If you want to rip up the room and start again,
there is this rather finicky tape measure-app
which does kind of show the limitations
of those sensors at the moment.
 
 
部屋を選んでセットし、新品の腰掛を落とし込むことが出来る。
このインテリアデザインアプリを見たのは初めてでは無いのだが、
tangoに追加された奥行き感覚の機能は
より正確性を向上させる類のものになる。
また、仮に部屋の設定を引き裂いて位置から始めたい場合には
より突き詰めた機能の計測があるのだが
センサーの限界を示すものにっている。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
However, on the few occasions
that we have got it to work properly,
I can confirm - 1.5 metres - that it is right.
It's better than most tape-measure apps
I've ever used.
 
 
しかしながら、何回か回数を重ねる中で
正確に機能することがあります
え~と、値は、1.5m・・、間違いありません。
私の使った測量アプリの中で一番の優れものですね。」
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Well, that's the smart furniture sorted,
and now all we need is a smart home to put it in.
For that, we hand over to Jen Copestake
at Europe's largest tech expo, IFA.
 
 
Smart Furnitureの計測・識別が済み、ここで
必要となるのは設置のためのスマートホームだ。
そのため、ここからはジェンに役割を引き渡し
EU最大のテックエキスポ:IFAの模様をお伝えする。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
There are many new smart home technology concepts
launched at IFA.
Over the past few years,
we've heard a lot about the Internet of things
and making our products intelligent.
The halls, here in Berlin,
were dominated by ideas to 【bring your products to life.】
From refrigerators growing herbs
to quick-drying hair extensions.
And, of course, the connected iron.
 
 
IFAには様々なスマートホームの技術を纏ったテック品が
取り扱われている。これまでの過去数年に渡り、
私たちはIoTや普段使いの製品をより高度化させるものを
沢山見聞きしてきた。ここBerlinの幾つかの区画では
生活密着型の製品に関するアイディアによって支配されている。
ハーブを成長させる冷蔵装置から
より広く素早く乾かすドライヤーまで。
そして勿論、(ネットに繋がった)アイロンまである。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
So, for 1500 【pounds,】
you can get this connected system
from Lauraster.
You may ask: why would I need a connected iron?
But it's actually quite useful.
 
 
「このLaurasterの接続システムは1500£で手に入ります。
恐らく皆さん、"アイロンを繋ぐ必要ある?"と
疑問に感じていることでしょうね。
けれどかなりの便利ものなんですよ。」
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
You can teach yourself how to iron through the app
by making the perfect movement.
 
 
アプリ経由で最適な方法を自分自身で学び
仕上げることが出来る。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
There aren't any sensors in this ironing board cover,
but you do have folding lines
so you can perfect your technique with kid's clothes
or men's shirts
and there's fan in here that keeps everything cool.
 
 
「カバーの中には特定のセンサーが組まれていませんが、
折りたたみ線を使うことで、完璧な手腕で子供用衣類や
男性のシャツを仕上げることが出来ます。また、
また全体の温度を低く維持する冷却ファンも付いています。」
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Connected kitchen concepts are everywhere here
including this rather impressive display
from Panasonic.
 
 
インターネットに繋がれたキッチンの展示は各所で観られ、
これはPanasonicの素晴らしい展示物の1つだ。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
The concept of this future kitchen
is that the technology is really in the background
and the comfort and the ease of use
is really much in the foreground.
 
 
「未来のキッチンを象徴するものは
その裏には大抵テクノロジーが控え、
快適さと利便性は最前面に取り揃えられています。」
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
This includes a sake fridge
that not only maintains perfect temperature
and humidity of each bottle,
but recommends recipes to go with your drinks
and is connected to sensors in a fridge
which keeps an eye on
when your ingredients are running low
and orders them from an online shop for you.
All this data is passed on to a very clever hob
which starts warming up at the right temperature
to cock your selection.
The induction heaters 【even】 extend to the kitchen table
so you can keep 【food warm.】
---
---
この日本酒の冷蔵庫は各ボトルに合わせた気温と湿度を
単に調整するものではなく、飲み物に種類に向けた
推奨レシピを示すというもの。
また冷蔵庫に接続されたセンサーは
切れ掛けの食材の情報を逃さない設計となっていて、
(画面で)オンラインショップから取り寄せも可能。
この全データはとても賢い加熱部(ヒート部分)に送信され、
これから作る料理の並びに適した温度に自動で温める。
ヒーターの導入部分はテーブルまで広がっているため、
食材の温度をキープすることが出来る。
---
---
---
---
---
---
When you finish cooking, you can relax
and watch television on a transparent glass door
in your cupboard
and 【also】 receive a notification
that your laundry has been folded
by the robot next door.
【And】 slightly more practical than a laundry robot,
Chinese company Haier, has made a washing machine
that features two drums
and an app to control them when you're away from 【home.】
The question is: how many people
are actually using any of this 【stuff at the moment?】
---
---
料理を終えたら、戸棚の透明ガラスに映る
テレビでリラックスることが出来る。
また、表示される通知はロボットによって洗濯物が
折り畳まれたことを示すものだ。
洗濯ロボットよりも僅かに実用的なものが有り、
中国の企業"Haier"が造り上げた洗濯マシーンは
2つのドラムを使って、家から離れている時でも
アプリ経由でコントロールすることが出来る。
果たしてどれぐらいの人が
それを実際に利用し始めるのだろうか?
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
There is a 【very】 strong technology push right now.
【In terms of features,
all appliances are connected,
we can turn them on,】
but consumer pull in Europe is slightly low
at this point of time.
I'm sure it will grow
and certainly our brand
will be 【fully ready to serve our end consumer.】
 
 
取扱いの面において、力強い製品への技術導入の波が有り、
全ての家電が接続されたものになりその方向で進めていますが
EU圏内の販売は鈍い状態にあります。今後の成長を見込み
私たちのブランドは各消費者・顧客に大して
万全の対応で状況を促すメーカーの1つになるでしょう。」
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Robots are integrated into smart home concepts too.
These cuties are called Aanbots
and are 【very】 similar to the robots we saw
serving food in China earlier this year.
They're designed to do a wider variety of jobs
including health 【care assitant
and security guard.】
 
 
ロボットも、その利便性を象徴したものの中に居る/ある。
この可愛らしい"sanbots"と呼ばれるロボットは
私たちが今年前半に中国で見た配膳ロボットに近いものだ。
幅広く様々な役割を熟す設計が施され、
ヘルスケアの補助や警備の機能も備わっている。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
People sometimes say I'm too chubby
to be a security guard,
【but I'm pretty nimble.】
 
 
『警備を果たすには
ずんぐりし過ぎていると言う人も居ます。
けれど、私は結構素早いんですよ。』
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
【Sanbot】 has 【three cameras, a projector for eyes,
a touch screen tablet, sensors】 all over its body,
will chat to you when you touch it
and do a dance on 【command.】
But the cutest home robot I've seen yet
is Sony's concept: 【Eperia Agent.】
Complete with a 【new】 screen in his tummy,
he made me a coffee and played me a song afterwards.
 
 
Sandbotsに搭載されているのは3つのカメラに
プロジェクターとタッチスクリーン型のタブレット、
そして、センサーが体の至る所に付いている。
タッチすればチャット(お喋り)も可能で、
コマンドに沿ったダンスもしてくれる。
しかし、私が目にしたモノの中で
最も可愛いホームロボットはSonyの"Xperia Agent"だ。
彼のお腹には全く新しいタイプのスクリーンが備えられ、
コーヒーを淹れた後で曲をかけてくれた。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Thank you.
 
 
ありがとう。」
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
【It could be a rival to
Amazon's smart speaker, the Echo
and represents Sony's plans
to expand into intelligent robots
that can develop an emotional connection
【with their human user.】
 
 
対抗馬になり得るモノはAmazonのスマートスピーカー:"Echo"だ。
ソニーの高度なロボットの拡張計画によれば、
人間のユーザーがる感情表現が出来るようになるそうだ。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
This 【area is something】 that can be expanded into
manufacturing facilities,
logistics, for example,
elderly healthcare, 【just to mention a few.】
So, we'll start small maybe
with things like a home robot,
but there's so much more in terms of
applications of that 【technology.】
We intend to cover those areas in a big way.
 
 
「この領域は製造設備や物流、
初老介護への導入が見込まれるものです。
ホームロボットのようなものから手を付け、
規模の小さい所から始めるつもりです
しかし、テクノロジーの観点から
用途の幅は非常に広く
相当量の範囲のものを計画しています。」
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Putting 【all】  of these technologies to the test,
Panasonic announced a future smart city project
right here in Berlin.
By 2018, 69 flats will host famillies
selected to 【represent Germany's demographics.】
---
---
全体に向けたテクノロジーの導入実験として、
Panasonicはここベルリンを対象とした
スマートシティ―プロジェクトのアナウンスしている。
2018年を目途に、そのデモ再現のための69棟の住人が
選ばれることになる。
---
---
---
---
---
---
They will test 【everything】 from facial recognition
to artificial intelligence platforms
to assist elderly residents.
It'd be powered by hydrogen fuel cells
and silver panels, have electric cars
and collective decision-making by the tenants
on areas of technology to develop.
This could bring smarter
and more connected ways of living
for all of us before the next decade.
---
---
彼らは老人のアシストを想定した顔認識や
AIプラットフォームの全てがテストされる。
水素燃料電池やソーラーパネルの電力で賄われ、
電気自動車や、そのテクノロジーの領域内で
開発・発展に繋がる住人の集合的な意思決定も行われる
10年も経たず、これは私たちの生活に
IoTの恩恵をはかるものになるのだろう。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
放送範囲外省略:7分30秒~8分51秒
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Time for another launch.
If you want to hurtle into no-man's sky
on a video games console,
it'll need to be a PS4
- it's an exclusive, you know.
But will it be the current PS4
or the new PS4...
or the other new PS4?
Confused? We were too.
Here's Mark Cieslak with full launch coverage.
 
 
さて、別の話題といこう。
もしビデオゲームコンソールのNo man's skyに
飛び出したいと思っているならPS4が必要になるだろう。
非常に素晴らしい作品と、ご存知の事だろう
しかし、そこに当てはまるのは現行のPS4、
または新しいPS4、若しくは新型のPS4だろうか?
困惑しただろうか? 私たちも困惑したが、
ここでマークがその全貌・全容をお伝えする。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
PlayStation head honcho, Andrew House,
didn't waste any time announcing
the worst-kept secret in gemes
at this week's Sony press 【event】 in New York.
 
 
PlaStationの頭であるAndrew House氏は、
今週ニューヨークで行われたSonyのプレスイベントで
長らくひた隠しにしてきたゲームの秘密を
間髪入れずに発表した。  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
We will introduce a PS4 system
that is slimmer, lighter and more energy-efficient.
 
 
「我々が紹介する(新たな)PS4のシステムは
従来機より減量し、軽く、より効率的に動作します。」
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Bizarrely, there have been reports online
a PlayStation 4 Slim
being made available for sale on eBay
weeks before the console
was even officially announced.
 
 
「(実は)新型PS4の話題は公式がアナウンスする前に
eBay上で販売されるという情報が出回っていました。」
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Weird distribution issues aside,
the Slim is just that:
PS4 that's been on a diet,
but shares the same specification
as the current machine.
The big news was saved
for the announcement of the console
previously known as PlayStation Neo,
but now dubbed
PlayStation 4 Pro.
A more powerful version of the games console
with a one terabyte hard drive
and upgraded hardware
which supports improved graphics
when used with a 4K TV.
There's HDR or High-Dynamic-Range visuals as well.
Weirdly, it doesn't have the 【UHD】 Blu-ray player.
While the improved graphics
are a big upgrade in resolution,
from the 1080p high-def images
created by the current machine,
the HDR will help by indroducing
extra brightness and improved contrast to the pictures too.
---
---
奇妙な配布・流通問題は別にして、Slimが示しているのは
ダイエット版PS4が従来機と同じスペックを有する点だ。
コンソールの発表を除いたその一大ニュースは
これまでPlayStation Neoとして知られてきたものだが、
今回PlayStation 4 Proとしてネームが授けられた。
より力強くなった1TBのHDDとアップグレードされたハードは
4Kテレビの利用に適うグラフィックの向上を図る。
HDRの機能も備わっている。
奇妙なことに、UltraHDのBlu-ray playerは搭載していない。
また画質の改良は、従来機のHD:1080pから
決心を据えた大きなアップグレードでもある。
そのHDRは紹介されている画質に向けた
光沢・輝きや改良されたコントラストを助けるものになる。
---
---
---
---
---
---
Games such as Horizon Zero Dawn
were demoed showing off the machine's improved graphics.
Sony also suggested that existing PS4 games
could be reworked to produce higher-resolution images
that the Pro is capable of.
The Pro also has extra processing ground
which will be used to improve the visuals
on the PlayStation 【vertual reality headset.】
But is this two-tier console ecosystem
a good thing for gamers?
---
---
Horizon Zero Dawnのようなゲームを使った
実機のグラフィック向上がデモンストレートされた。
またSonyは、既に存在するPS4ゲームソフトの
画質改良が図れる機能が搭載されると発表している。
Proの備える余分な性能/機能はPlayStationVRのヘッドセットの
画質改良にも利用されるものになる。
しかし、この2段のコンソールエコシステムはゲーマーにとって、
果たして良いもの(/良い機能)と言えるものなのだろうか?
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
It means that there's a lower price console
for those people who couldn't afford to buy
the higher spec.
But at the same time, it's obvious that
there is a better model out there
and anybody who has the lowespec model
is probably going to want to spned their time
wanting that higher spec model.
 
 
「低価格のコンソールは高いコンソールに手が届かない人向けになります
しかし同時に、これまでの優秀なモデルがある場合には、
ハイスペックのモデルで時間を費やしたいと思うようになるでしょう。」
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Sony is not alone in the new console stakes though,
Nintendo has a new machine waiting in the wings
dubbed the NX.
There's not much been confirmed about it yet,
but we do know that technically
it's going to be less powerful than its rivals.
 
 
「新しいコンソールを打ち立てているのは
Sonyに限った話ではありません。任天堂は
NXのネームが授けられた新型機が控えています
まだ十分に確証が取れていない情報となりますが、
技術面で、対抗馬に勝る性能にはならないようです。」
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Microsoft already has its Xbox One Slim
which also supports HDR in games
and streaming 4K video.
Plus it's got an Ultra HD Blu-ray player.
And it has its own hardcore piece
of upgraded hardware in the works
called Project Scorpio.
 
 
Microsoftは既にリリースしているXbox One Slimは
HDRのゲーム対応とビデオ用のストリーミング機能に加え、
ultra-HD Blu-ray playerも搭載。
また上位ハードの位置づけとして
Project Scorpioも開発展開している。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Microsoft has something of an advantage now
having brought out the Xbox One S already
with the Utlra-HD Blu-ray player in it
which makes it an attractive proposition.
They now have the chance to see what Sony is going to do
to get the PlayStation 4 Pro, pull it apart,
see what's inside and make sure they can better it
with their console that comes out
towards the end of next year.
 
 
「Microsoftの優位性を挙げるなら、
既にリリースしているXbox One Sに搭載されている
Ultra-HD Blu-ray playerが魅力の一部を確立している点です。
彼らにはSonyが出すUHDを内部に備えないPS4 Proを
確かめる(/性能やUHD無しの反響把握の)チャンスがあり、
来年末のコンソールは都合の良い
設定を掛けたリリースとなるでしょう。」
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
For now, Sony has fired the first shot
in the latest round of the console wars.
The PS4 Pro launches on November 10.
 
 
今の所、Sonyはコンソール戦争の初弾を打ち出した。
PS4 Proは11月10日に発売する。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
区切り:12分44秒
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[今週書き溜めた単語で発音訓練]
 
 
 
 
<追加学習プログラム 201609-3>
 
 
*記号発音参考サイト:Weblio(http://ejje.weblio.jp/)
*記号発音参考サイト:goo辞書(http://dictionary.goo.ne.jp/)
*記号発音参考サイト:Google.com
 
 
〔回数表記の流れ〕
 
 
1)"5回以上"……ほぼ全て同じ出力結果
2)"10回以上"……出力結果に一定の偏りがある
3)"15回以上"……出力結果にバラつきがある
4)"20回以上"……出力結果に酷くバラつきがある
5)"25回以上"……出力結果に違和感がある
 
 
【注意1】不正確な出力結果に限る
【注意2】単に発音の悪い可能性あり
【注意3】発音の正確性を測る目的ではない
 
 
BBC"Click"(先週の修正箇所から)
No単語意味記号結果試行回数
1in fact事実上、実際は---インパクト5回以上
2totally全く、すっかりtˈəʊṭəli顔じゃない10回以上
3go back to the drawing board振出しに戻る---Go back to the drawing board1回




BBC"Click"(今週分)
No単語意味記号結果試行回数
1Uranus天王星jˈʊ(ə)rənəsジョイナス5回以上
2rip up引き裂く、破棄する---Wake up10回以上
3run low切れ掛けている---ランド10回以上
4nimble動きの速いnímbl日本10回以上
5tubbyずんぐりした、背が低くて太ったtˈʌbiキャビン10回以上
6tummyおなかtˈʌmiTummy1回
7save for~を除いては---西武45回以上
8dub名を付ける、授けるdˈʌbダーク10回以上
9grunt不平を言うgrˈʌntグランツ5回以上




NHK"ABCニュースシャワー"
No単語意味記号結果試行回数
1siphon吸い上げる、流用/横領するsάɪf(ə)n賽銭5回以上
2remembrance追悼rɪmémbrənsRemembrance6回前後
3breadwinner大黒柱brɛ́dwɪ̀nɚBreadwinner1回
4sideline出場できなくするˈsaɪdlaɪnサイドライン10回以上
5GOP(Grand old party)共和党---Gop1回




NHK"大人の基礎英語"
No単語意味記号結果試行回数
1eating out外食---Eating out1回
2rent money借料、家賃---((出力不安定))15回以上
3Let's make a toast乾杯しましょう---Let s make a toast1回
4How comeWhy(文型の違いに注意)---How come1回
5pale青白い、血の気の無いpéɪl帝王10回以上




NHK"仕事の基礎英語"
No単語意味記号結果試行回数
1guess what何だと思う、実はね、(良い話の前振り)---ゲスワット5回以上
2in advance前もって、あらかじめ---In advance3回
3get in touch with~に接触/連絡する---Get in touch with20回以上




BBC "6minute learning"(2016年9月16日分Talking about disaster((タイトルと中身が違う?))から記憶に無い単語全て)
No単語意味記号結果試行回数
1double letter重母音活字---ラブレター5回以上
2accommodation適合、調整、便宜、和解ək`ɔmədéɪʃənAccommodation1回
3welfare福祉事業wélfèəWelfare1回
4verb動詞vˈəːbZard15回以上
5vowel母音vάʊəl蔵王10回以上
6consonant子音kˈɔnsənənt感謝なんて5回以上
7indeed実に、全く、いかにもɪndíːdIndeed2回



 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[修正箇所:単語]
 
 
・commence:を開始する
・because they feel they should:渋々、仕方なく、
 (/実行すべきという理由から)
・hand over:手渡す、引き渡す
・folding line:折りたたみ線
・appliances:家電
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[放送ダイジェスト01:Project Tango]
 
 
 
 
------------------------------------
・"打上げ"と言えばロケットだが、
 ここ最近の"打上げ"には別の意味も含まれる
・9月はテクノロジープレス情報打上げ月間
・アップルはiPhone7新型リリース
・ソニーはPS4のカウントダウン入り
・IFA:各社が新製品リリース
・IFA:各製品は傑出作か、渋々のリリース品か
 
 
<ProjectTango>
・宇宙に行けずとも宇宙がやって来る時代に
・導入端末で星の位置を捕捉出来る
・数年前に試作機/プロトタイプを試した
・3Dセンシングシステム有り
・モーショントラッキング有り
・エリア計測機能有り
・空間測量のツインカメラ有り
・拡張現実体験としてゲーム以外の用途も
・オフィスの家具配置イメージにも利用できる
 
 
<PT:インテリアアプリ>
・部屋を選択し、必要なら腰掛を選ぶ
・類似アプリとの違いは深さ・奥行きの認識に
・部屋の配置設定替え(模様替え)にも使える
・メジャー機能付き(巻き尺)
・巻き尺機能には限界もある(成功率の話)
・インテリアの配置と言えば、
 配置先のスマートホームも鍵になる
------------------------------------
 
 
 "Project Tango"とは、複数の計測センサーで目の
前に広がる現実空間を計測把握し、現実(Reality)
を増強・拡張(Augmented)した体験を促すGoogle
のテクノロジー(開発品)を指す言葉です。今月に
入ってLenovoから初のProjectTango導入端末"Phab
2 Pro"が発表されました。価格は500ドル、日本円
で凡そ5.1万円です。リリースされたばかりでどれ
程の市場規模となるのか全く予測や見込みが立って
いません。類似する技術や導入端末のリリースも踏
まえ、暫くは経過を見る必要があります。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト02:ジェンのIFAリポート]
 
 
 
 
------------------------------------
・IFA:EU最大のテックエキスポ
・スマートホームを象徴する製品が広がっている
・ここ数年耳にするものはIoT導入製品が多い
・ハーブを育てる冷蔵庫から時短用ヘアドライヤー、
 IoTが導入されたアイロンまである
 
 
・1500£
・アプリ経由でアイロンの掛け方を学習できる
・カバー内部にセンサーは無い
・折りたたみようのラインで完璧な仕上りを
・冷却用ファンも搭載
 
 
・キッチンは技術を背に利便性重視で
・酒用冷蔵庫は温度管理から推奨レシピ案内まで
・冷蔵庫は不足した食材を知らせる機能も
・不足した食材のネット注文も可能
・テーブルまで広がったセンサーは食材の
 温度管理もカバーし、料理の冷める心配無し
・戸棚の透明ガラスはテレビにもなる
・ロボットが洗濯物折り畳み完了で画面に通知
 
 
・2つのドラム搭載
・アプリで遠隔コントロール可能
・EU圏内の普及は遅れ気味
・EU支社の社長は今後の浸透・普及見込む
 
 
・中国編で紹介した配膳ロボットに似てる
・ヘルスケアアシスト機能あり
・セキュリティガード機能あり
・寸胴でも動きは軽快
・3つのカメラ搭載
・タッチスクリーンタブレット付き
・センサーが体中に付いている
・お喋りも可能でダンスも
 
 
・スクリーン搭載
・コーヒーを淹れる機能アリ
・曲/歌を自動で流す
・Amazon"Echo"がライバル候補に
 
 
<SonyのIoT計画は>
・AIロボットは製造業や物流、高齢者介護や
 その他の用途も見込まれる
・ホームロボットのような手狭な所から手を付ける
・最終的な想定範囲や用途は幅が広い
 
 
<PanasonicのIoT計画は>
・ベルリン舞台にSmart City Projectを始動
・2018年までにドイツの居住者に適う69世帯選定
・顔面認識や人工知能の技術を導入テスト
・水素燃料電池や太陽光パネルで電力カバー
・開発発展に繋がるIoT環境における居住者の
 意思決定も技術向上に反映される
・実験成果の波及が期待される
------------------------------------
 
 
 IFAで扱われた製品を調べる限り、各社供に次世
代意識のIoT製品を押し出す動きが見て取れるもの
の、用途や利用者の限られた製品に偏っています。
一般消費者が確かな恩恵を被るレベルの製品情報は
挙がっていません。CES・IFA・CEATEC等、開催時
期と場所が違うとは言え、開発製品の進展や過度な
期待は避けるべきかもしれません。利便性や必要性
に囚われ過ぎず、珍品を探し出すつもりで足を運ぶ
ことが適切な行い・考え方と言えそうです。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト03:ゲームコンソール戦争の状況は]
 
 
 
 
------------------------------------
・以前伝えたNo-mans skyを
 プレイするためにはPS4が必要
・そのプレイに適うコンソールは
 現行のPS4か、新しいPS4か、新型のPS4に
 
 
・PlayStationのAndrew House氏は
 プレスイベントで直に新型機に言及
・新薄型PS4は公式通知よりも前に
 eBayで販売されると報道された
・軽量型PS4は従来型と同じスペック
 
 
<PS4 Pro>
リンク1:公式
・Neoからコード改名
・$399(凡そ4万円)
・1TBのHDD
・従来機よりハード強化
・4Kテレビ対応
・HDRも対応内
・UHD Blu-ray player搭載されず
・従来機の1080pから画質向上
・HDRで光沢やコントラスト向上に
・プレスイベントでは実機の
 デモンストレーションも
・現行のソフトの解像度を
 PS4Pro仕様に画質改良可能
・PSVRの画質向上にも
・安い良質モデルはハイスペック型の
 購入動機になる場合がある
・11月10日発売
 
 
<Nintendo NX>
・ライバルよりは性能面で劣るらしい
 
 
<Microsoft Xbox One Slim>
リンク1:公式
・HDR対応
・4Kビデオストリーム対応
・UHD Blu-ray player搭載
・ハード上位版としてProject Scorpioも開発展開
 
 
・現状ではMicrosoftが優位な状況に
・既にリリース済みのXbox One Sから
 UHD非搭載のPS4Proで情報を集め、
 来年末リリースのハードに設計活かす
------------------------------------
 
 
 PS4ProのUHD Blu-ray player非対応の訳として、
開発関係者はコストやストリーミングの利用率を
その理由として挙げています。しかし、何方かと
言えば、ストリーミングの利便性よりも知的財産
権の保護やユーザーを端末や一定のメーカーに縛
ることを一番の目的としているように見えます。
一般的なゲームアプリにも言えることとして、メ
ーカーにとっては如何にユーザーの依存度を上げ、
権利を保持しつつ、直接の収益を積み重ねるかが
運営・開発継続の鍵となっています。ゲーマーが
ディスク媒体を良しとするのか、それともストリ
ーミングを素直に受け入れるかどうかで、今後の
展開や各社のハード構成が変わります。今後数ヶ
月の動きや流れを見る・傍観する価値はあります。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト04:HDRとは?]
 
 
 
 
------------------------------------
・一般的なカメラで前後の光沢を
 遜色なく映すことは困難なことが多い
・前景か背景、何方かが犠牲になる
・解決策となる技術"HDR"が今年の前半に浮上
・HDR:より大きい/強い光沢を映し出すものに
・撮影には専用の新たなHDRカメラが必要
・異なる角度から露出具合を変えた撮影で
 映像の細部まで再現する
・HDRによってNASAのロケット噴射光も
 細かく確認出来る様になった
------------------------------------
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト05:画質と規格をお浚いしよう]
 
 
 
 
------------------------------------
・テレビは長い革新を遂げてきた
・LGが最初のテレビを造ってから50年以上経過
・その記念としてIFAのLG特設会場が設計された
・特設会場は55インチの曲面テレビ216個から成る
・映像品質は5億ピクセルに及ぶ解像度
・注目処はピクセルではなく画質の高さ
・HDRはコントラストの鮮明化で影をも
 緻密に再現することで現実味が映像に出ている
・nitは可視光線の強度を表す測量単位
・HDRは"quantum dot"と"OLED"の2種類に別れる
・OLED:Organic LED display(有機ELディスプレイ)
 
 
<Quantum dot>
・ナノ粒子から成る非常に小さい物質
・液体の中に入れなければ視認出来ない
・光が当たることで異なるサイズの色が表れ、
 それが色の違いとして利用される
・本質的にはバックライト付きの
 液晶ディスプレイテレビと言える
・色の再現に無駄が少なく、
 より純粋な色が再現される
・分光計を使えば純度の強さが判る
・Samsung製のものは1000nitsを超える光沢具合
・一般的な液晶テレビは300~400nits程度
 
 
<OLED>
・PanasonicはOLEDを採用/押し出し
・OLEDはquantum dotと同程度の光沢を再現できない
・backlightを省くことで全てをピクセルを消し、
 より暗い黒(完全な黒)を再現する
・グレーの影を重ねることで同一の黒でも
 細部を再現できるものに
・映画等の映像作品において黒の再現は非常に重要
・OLEDはカーテンを引いて暗い部屋で映る光を
 再現するものだが、LEDは明るい部屋向け
 
 
・画質/映像再現品質の違いに加えて意識すべきは
 "HDR-10"と"Dolby Vision"の映像規格の違い
・HDR-10:TV局で使われるオープンソースの規格
・映像規格はデータ量に応じて色の再現性を高める
・しかし、全てのテレビで規格に対応していない
・唯一、LGが両方の映像規格に
 対応したテレビをリリースしている
・大部分はDolby Visionを規格に採用している
・HDR-10は出てきたばかりで市場浸透率は低い
・どちらが適正な規格か判断するには時期尚早
・両対応のテレビが将来的に無難な開発展開になる
・BBCとNHKは新しいHDR映像規格(放送規格)
 "Hybrid Log Gamma"を開発展開
・HLGはHDRとSDR両方に互換がある
------------------------------------
 
 
 放送内容は少し込み入った話となっていますが、
HDRは映像信号を受け取る側のテレビの話であり、
HDR-10やDolby Visonは信号を送る側の規格の話
です。一般消費者に関係するのは勿論テレビの話
で、PS4やXbox、録画機器等の映像信号を送信す
るハードを使う場合には、事前に仕様や対応規格
の確認が必要です。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト06:Tile Slim]
 
 
 
 
------------------------------------
・大切なモノを失くさないための
 貼付け型のタグ装置
・Bluetoothで稼動し、対象物との距離が
 離れすぎるとスマートフォンに警告音を出す
・自動車に対応したものであれば、
 スクリーン上で忘れ物の確認が可能
------------------------------------
 
 
 公式サイトで4パック100ドルで販売されています。
番組では製品名に繋がる名前が何処にも出て来ない為、
捜し当てるのに少し時間が掛かりました。利便性の強
い製品と言えるかどうかは、ユーザー次第です。盗難
防止や付き添いが逸れないようにする等の用途が考え
られます。ペットに付けるのも良いでしょうね。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[放送ダイジェスト07:Apple "iPhone7"]
 
 
 
 
------------------------------------
・防水
・ステレオスピーカー
・大型には2つのカメラ搭載
・広角アングルと望遠機能によって
 任意のズームを劣化無しで撮影できる
・従来機標準搭載のヘッドフォンポート消滅
・ヘッドフォン利用なら新しい無線式イヤホン:
 AirPods($159)を買うしかない
・従来のヘッドフォンで対応するなら
 専用のアダプタを購入する必要がある
 
 
・アップルウォッチにも変化が
・近接エリアにポケモンが居る時に通知する機能
 
 
 
 
<Daveに訊くアップルのプレスイベントは>
 
 
・iPhone7についてインパクトが最も強かったのは
 イヤホンジャックが消えて無線式になったこと
・新品の本体に無線イヤホンは付属品として付かない
・古いイヤホンを繋ぐ互換アダプタは付属品として
 付くものの、見栄えのシャープさに欠ける
・iPhone本体よりも会場を沸かせた話題は
 "Super Mario Run"の新作リリースアナウンス
・原因は任天堂がiOSやAndroidを介した
 新作リリースを避けていたこと
------------------------------------
 
 
 iPhoneは一種の流行やトレンドを売り込む製品です。
最新機能やセンサーが備わった優秀な端末として展開
してはいるものの、1世代毎に劇的な変化が起こるも
のではなく、トレンド感に浸りたい人を獲物にした商
売です。一見否定しているような文章に見えるかもし
れませんが、その意図は一切ありません。例えば、国
内製品であれば資生堂の椿が例として挙げられます。
品質にスポットライトを当てず、有名な俳優や女優を
総出で起用することで一般消費者(珊瑚)を乱獲する
ような販売戦略が長らく展開されてきました。製品の
価値を計るなら、それが品質による評価なのか、それ
ともトレンドによる評価なのか、その2つを見極める
ことが非常に大切です。人によって重要視する価値は
違います。見栄えやトレンドが何より大切な要素なら、
その方向性で購買を進めると良いでしょう。
 
 
 "Super Mario Run"について、これは異質とも言える
アナウンスです。任天堂は収益や財産権の保護からリ
リースするハードに厳重なプロテクトを掛ける程、ラ
イセンスや収益プランに煩い企業です。その企業が課
金前提で成り立つiOSやAndroidのゲームをリリースす
ることは異例中の異例です。PokemonGoに触発された
のか、任天堂に従来とは違う風の流れが吹いているよ
うです。買い切りなら1ステージ300円で4ステージ纏
めて購入すれば割引価格の1000円、8エリア+裏面ま
であるような展開かもしれませんね。(予想価格)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[少し関係の無い話1:学習動向について]
 
 
 ここ最近強く意識するのは、意欲と成果に関わるこ
とです。例えば、どんなに評判の良い教材で、どんな
に評判の良い優秀な講師を付けたとしても、本人の気
力・やる気に勝る要素は有りません。どんなに時間を
掛けたとしても本人に成長の意思が無ければ、時間や
お金を溝に捨てているような物です。質の向上に繋が
る方法であれば、たとえ短時間であっても確実に成果
は出ます。私には、手を広げることよりも、今利用し
ている教材を適切に時間との折り合いを見ながら活か
せているのかどうかを検証する必要があります。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[少し関係の無い話2:驚きの規制]
 
 
 先週にAmazonのKindleFireHD6でPokemonGoをイン
ストール出来ることを記述したことが不味かったのか、
Kindleの端末でGooglePlayを開くとDL出来ない状態に
切り替えられていました。Amazonやユーザーの打診、
若しくは運営元や任天堂がネット上の記述を嗅ぎ回っ
ているのか、何れにせよマイナスの方向に流れました。
今後、ユーザーにとって不利益に繋がる可能性の高い
情報は掲載しません。
 
 
 
 
 
 
 
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[関係の無い話3:unexpected]
 
 
 「貴方の連絡を何時でも待ってます」が今週の見所
でしょうね。私は「君なら信用できる」と面と向かっ
て昼食時に言われた事意外は似たような言葉を掛けら
れたことは有りません。スペンサーとデイブの、やや
冗談めいた雰囲気が映像の面白味に繋がっています。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[関係の無い話3-2:Partner]
 
 
 ジェンのヘアドライヤを話題にする数秒のシーン、
非常に視聴者を愉しませる顔付きをします。以前の
様子に比べて、非常に豊かな表情になってきました。
相棒カメラマンとの相性がいいのかもしれませんね。

0 コメント:

コメントを投稿